Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

mistero

  • 61 -O47

    непроницаемый, равнодушный, каменный взгляд:

    ...noi ora ci vendichiamo opponendo loro il nostro mistero, un viso impenetrabile e muto, degli occhi di pietra. (N. Ginzburg, «Le piccole virtù»)

    ...теперь мы мстим старшим, противопоставляем их тайнам свои собственные, ходим с непроницаемым лицом, молчим, и наш взгляд ровным счетом ничего не выражает.

    Frasario italiano-russo > -O47

  • 62 -P1048

    a) менять шкуру, линять (о животных) ;
    b) приспособляться, двурушничать:

    «Cambiamento d'aria, signor detective!.. Che volete? Quando ci si determina a mutar pelle, è necessario vivere sotto altro clima...». (A. De Angelis, «Il mistero delle tre orchidee»)

    —...Переменить климат, синьор детектив!.. Что делать? Если решаешь сменить шкуру, необходимо переменить и климат...

    Frasario italiano-russo > -P1048

  • 63 -P1535

    ± на блюдечке (с золотой каемочкой), готовенькое:

    — Sentite, io potrei offrirvi la soluzione del caso su un piatto d'argento. (P. Giovannini, «La babelle»)

    — Послушайте, я смог бы преподнести вам решение прямо на серебряном блюдечке.

    — Oh, io non mi aspetto che loro mi portino la soluzione del mistero su un piatto d'argento!. (C. Fruttero e F. Lucentini, «La donna della domenica»)

    — О, я вовсе не жду, что разгадку этой тайны мне преподнесут на тарелочке!

    Frasario italiano-russo > -P1535

  • 64 -P709

    извлекать выгоду, пользу:

    A me che vivevo con prudenza e cercavo per vivere onestamente con l'arte mia di trarre partito da tutto quel po' che sapevo, quella scimunita che m'accecava e m'assordava faceva rabbia. (U. Ojetti, «Donne, uomini e burattini»)

    Меня, старавшегося благоразумно жить честным трудом, извлекая пользу из всего, что я знал, эта дурочка, из-за которой я потерял голову, приводила в бешенство.

    ...ma giacché gli asini vivi superano i dottori vivi, e quelli credono aver necessità di questi, è lecito trar partito dal comune pregiudizio. (A. Albertazzi, «Novelle umoristiche»)

    ...так как живых ослов больше, чем живых докторов, и первые полагают, что им не обойтись без последних, в самый раз извлечь выгоду из этого всеобщего заблуждения.

    I calcoli dell'assassinio erano stati perfetti; egli aveva saputo trar partito da ogni occasione. (A. De Angelis, «Il mistero delle tre orchidee»)

    Убийство было задумано великолепно. Он умел использовать любую ситуацию.

    Frasario italiano-russo > -P709

  • 65 -S1312

    a) прогнать кого-л., отделаться от кого-л.:

    Ma non c'era niente da fare, il Mario si era già avviato verso la saletta e mandarlo a spasso era una vera sgarberia, che non si meritava proprio, con in più che era arrivato con la pacciatoria. (E. La Stella, «La dolce morosa»)

    Ничего нельзя было сделать. Марио уже направился в салон, а спровадить его было более чем невежливо: ведь он шел мириться.

    b) уволить кого-л.:

    «Scommetto che a fargli la festa è stata l'americana... Lei non si era rassegnata...»

    «E adesso?.. Hai visto che ci sono poliziotti da per tutto?.. Chiuderanno la baracca e ci manderanno a spasso». (A. De Angelis, «Il mistero delle tre orchidee»)
    — Об заклад бьюсь, что его пришила эта американка... Она не успокоилась...
    — Ну и что?.. Видишь, сколько здесь полицейских? На каждом шагу... Закроют нашу контору, а нас вышвырнут на улицу.

    Frasario italiano-russo > -S1312

  • 66 -S685

    Sesamo, apriti!

    Сезам, откройся!:

    De Vincenzi si accorse che la sua qualifica di commissario di polizia era stato l'apriti Sesamo e che il commendatore era preoccupato e aveva soprattutto paura. (A. De Angelis, «Il mistero delle tre orchidee»)

    Де Винченци заметил, что его звание комиссара полиции сработало вроде магического «Сезам, откройся!» и что комендаторе был озабочен и, более того, испуган,

    Frasario italiano-russo > -S685

  • 67 -V216

    быть не в своем уме:

    «...Ma io mi chiedevo soltanto quel che potrà dire al commissario madama Firmino... Quella cara giovane non possiede tutti i suoi venerdì e può creare inaspettate e spiacevoli complicazioni...». (A. De Angelis, «Il mistero delle tre orchidee»)

    —...Я все думаю, что может сказать комиссару мадам Фирмино... У нее не все дома, и она может неожиданно и неприятно осложнить дело.

    Frasario italiano-russo > -V216

  • 68 ELEUSINO

    agg

    mistero eleusino

    см. - M1562

    Frasario italiano-russo > ELEUSINO

См. также в других словарях:

  • mistero — /mi stɛro/ (ant. o poet. misterio) s.m. [dal lat. mysterium, gr. mystḗrion, der. di mýstēs (forse der. di mýō star chiuso ); nel sign. 4, per influenza del fr. mystère ]. 1. (relig.) [spec. al plur., celebrazione di riti d iniziazione del… …   Enciclopedia Italiana

  • mistero — mi·stè·ro s.m. FO 1a. fatto, fenomeno che non si riesce a spiegare chiaramente e razionalmente o che è tenuto nascosto: l origine di quella malattia è ancora un mistero | con valore interiettivo, per esprimere stupore di fronte a fatti che non si …   Dizionario italiano

  • mistero — {{hw}}{{mistero}}{{/hw}}s. m. 1 Nella teologia cristiana, verità soprannaturale che non può essere conosciuta mediante le forze naturali dell intelligenza umana | Cerimonia religiosa cattolica: il mistero della Messa. 2  al pl. Forma religiosa… …   Enciclopedia di italiano

  • Mistero buffo — Mystère bouffe Mystère bouffe (en italien Mistero buffo) est un spectacle de théâtre de Dario Fo, joué pour la première fois en 1969. Ce spectacle, qui est aussi un « one man show », se présente comme une « jonglerie… …   Wikipédia en Français

  • mistero — pl.m. misteri …   Dizionario dei sinonimi e contrari

  • mistero — s. m. 1. (teologia) dogma, verità di fede 2. (est.) segreto, incognita, interrogativo, enigma, arcano, indovinello, rebus CONTR. evidenza, chiarezza …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • Il mistero di Oberwald — or The Mystery of Oberwald is a 1981 drama film, written, edited and directed by Italian Director Michelangelo Antonioni. It was filmed on video. It is based on Jean Cocteau s The Eagle Has Two Heads (French:L Aigle a Deux Têtes) play.… …   Wikipedia

  • Mark Leon Cowden — Born Mark Leon Cowden March 10, 1975 (1975 03 10) (age 36) Muskogee, Oklahoma, U.S. Occupation Filmmaker, producer, TV Ghost Hunter, Author, Musician …   Wikipedia

  • Dario Fo — Born March 24, 1926 (1926 03 24) (age 85) Sangiano, Italy Occupation Playwright Nationality It …   Wikipedia

  • Cristina D'Avena — during a concert. Background information Born July 6, 1964 (1964 07 06) (age 47) …   Wikipedia

  • Enrico Zoffoli — Signe des passionistes Enrico Zoffoli (né le 3 septembre 1915 à Marino, province de Rome dans la région Latium mort le 16 juin 1996 à Rome) était un religieux italien membre de la Congrégation de la Passion de Jésus Christ (passionniste), un… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»