-
1 miotać
(-am, -asz); vt* * *ipf.2. (= chwiać, kołysać) (np. łodzią) rock, toss; (np. gałęziami) lash; gniew miota kimś przen. sb is raging with anger.ipf.(np. we śnie) toss and turn; (np. z bólu) writhe; (np. po pokoju) jiggle about; ( w złości) flail about.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > miotać
-
2 miotać
miotać [mjɔtaʨ̑]I. vt1) ( rzucać)\miotać czymś etw schleudern2) ( szarpać)\miotać kimś/czymś jdn/etw schütteln, jdn/etw rüttelnmiotany gniewem von Wut gepackt, wutentbranntmiotany sprzecznymi uczuciami von gemischten Gefühlen ergriffen -
3 miotać
miotać się nervös auf und ab gehen; fig hin und her gerissen sein -
4 miotać
глаг.• бросать• бросить• вбрасывать• вбросить• ввергать• выбросить• выкидывать• выкинуть• добрасывать• забрасывать• закинуть• кидать• кинуть• метать• набрасывать• сбрасывать• скидывать• швырнуть* * *miota|ć\miotaćny несов. 1. метать; бросать;2. швырять, кидать;fale \miotaćły okrętem корабль швыряло на волнах;
3. kim-czym перен. терзать, мучить кого-что;\miotaćł nim strach его терзал страх+1, 2. rzucać, ciskać
* * *miotany несов.1) мета́ть; броса́ть2) швыря́ть, кида́тьfale miotały okrętem — кора́бль швыря́ло на во́лна́х
3) kim-czym перен. терза́ть, му́чить кого-чтоmiotał nim strach — его́ терза́л страх
Syn: -
5 miotać
1. ballotter2. cahoter3. darder4. jeter5. lancer6. projeter7. tourmenter -
6 miotać
1 caitheamh 2 iomlaisc 3 teilg -
7 miotać
hedh -
8 miotać
fırlatmak -
9 miotać
mestisviesti -
10 miotać
кидати, метати -
11 miotać
1 balibat2 hagis3 magpailandang4 pagkabato5 pukól6 tapon -
12 miotać
atmak; keseklemek; oklamak; pyzmak; zyngmak; zyňmak -
13 miotać
1) πετώ2) ρίχνω -
14 miotać się jak ryba w matni
= miotać się jak ryba w sieci -
15 miotać się jak ryba w sieci
= miotać się jak ryba w matni би́ться как ры́ба об лёд -
16 miotać się
-
17 miotać\ się
несов. метаться+rzucać się, ciskać się, szamotać się
-
18 miotać się
vrThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > miotać się
-
19 miotać się
кидатися, метатися -
20 miota|ć
impf Ⅰ vt książk. 1. (rzucać) to hurl, to throw (czymś sth)- miotać kamieniami w kogoś to hurl a. throw stones at sb- miotać dyskiem/młotem to throw the discus/hammer- miotać kulą to put the shot- miotać ogniem to throw (out) fire, to blaze- machina miotająca kamienie a catapult, a siege engine- ładunek miotający a propellant charge2. (wypowiadać) to hurl, to fling (coś sth)- miotać oskarżenia to hurl a. fling accusations- miotać wyzwiska na kogoś to hurl abuse at sb, to heap abuse on sb- miotać obelgi na kogoś to hurl a. throw insults at sb- miotać przekleństwa na kogoś to spit (out) curses at sb, to shower curses (up)on sb3. przen. [uczucia, gniew] to seize- miotała nim wściekłość he was quivering a. seized with rage- miotała nim zazdrość he was possessed a. seized by jealousy- nadzieja i rozpacz miotała nim na przemian he was tossed between hope and despair- miotają mną sprzeczne uczucia I am torn between conflicting emotions4. (trząść, szarpać) [wiatr, burza] to toss (czymś sth)- fale miotały łodzią the waves tossed the boat (about)- dreszcze miotały jej ciałem shudders racked her body- drzewa miotane wiatrem wind-tossed treesⅡ miotać się 1. (szarpać się) to thrash about a. around- miotać się po pokoju to pace about a. around the room- miotała się w malignie she thrashed about a. around feverishly- ryby miotały się w sieci the fish thrashed about a. wriggled about in the net- pies miotał się na łańcuchu the dog dashed about on its chain2. (być niezdecydowanym) to vacillate- miotała się między miłością a nienawiścią she vacillated a. wavered between love and hate3. (czynić daremne wysiłki) to run (a)round in circles- miotać się w pogoni za pieniędzmi to chase (after) a. run after moneyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > miota|ć
См. также в других словарях:
miotać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, miotaćam, miotaća, miotaćają, miotaćany {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} nadawać jakiemuś przedmiotowi dużą prędkość, wprawiać go w ruch, tak by przebył pewną odległość; rzucać,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
miotać — ndk I, miotaćam, miotaćasz, miotaćają, miotaćaj, miotaćał, miotaćany 1. «wprawiać jakiś przedmiot w ruch z wielką siłą, tak aby przeleciał pewną odległość i spadł; rzucać, ciskać» Miotać kamienie. Miotać dyskiem. Działa miotają ogniem. ◊ Miotać… … Słownik języka polskiego
miotać — Ktoś miota z oczu błyskawice, pioruny; czyjeś oczy miotają błyskawice, pioruny zob. oko 18. Miotać gromy, pioruny, piorunami zob. grom 1. Miotać (na kogoś) bluźnierstwa, klątwy, przekleństwa, obelgi itp., miotać bluźnierstwami, przekleństwami,… … Słownik frazeologiczny
miotać się — {{/stl 13}}{{stl 7}}1. wykonywać szybkie, nagłe, chaotyczne lub okresowe ruchy, przemieszczenia w różnych kierunkach; kołysać się, chwiać się, rzucać się, szamotać się, szarpać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zwierzę miota się w sidłach, w pułapce.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
miotać się — jak ryba w sieci zob. sieć … Słownik frazeologiczny
sieć — Miotać się, rzucać się jak ryba w sieci «oburzać się, obruszać się, reagować gwałtownie, zżymać się na coś bezradnie»: Kazałem mu naprawić szkody (...) rzucał się jak ryba w sieci, ale miałem nad nim przewagę (...). Roz bezp 1997 … Słownik frazeologiczny
bluźnierstwo — Ciskać, miotać (na kogoś) bluźnierstwa; ciskać, miotać bluźnierstwami zob. cisnąć … Słownik frazeologiczny
ciskać — Ciskać, miotać (na kogoś) bluźnierstwa, klątwy, przekleństwa, obelgi itp.; ciskać, miotać bluźnierstwami, przekleństwami, obelgami itp. «przeklinać, wyklinać, wyzywać kogoś, ubliżać, złorzeczyć komuś»: Lokalni urzędnicy zgrzytają zębami i miotają … Słownik frazeologiczny
przekleństwo — Ciskać, miotać (na kogoś) przekleństwa; ciskać, miotać przekleństwami zob. cisnąć. Zemleć, mleć w ustach, w zębach przekleństwa zob. zemleć … Słownik frazeologiczny
мечу — метать, укр. мечу, метати, ст. слав. метѫ, мести, мештѫ, метати βάλλειν, болг. метна брошу, накину , сербохорв. ме̏ħе̑м, мѐтати бросать, кидать, подавать , словен. metem, mesti, mẹčem, mẹtati – то же, др. чеш. metu, mesti, чеш. metam, metati… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Mieczysław — Gender male Origin Word/Name Slavic Meaning mieci (from miotać , throw ) + sław ( glory, famous ) Other names Alternative s … Wikipedia