Перевод: с венгерского на все языки

со всех языков на венгерский

miféle

  • 1 miféle

    miféle was für ein

    Magyar-német szótár > miféle

  • 2 miféle

    что за каков
    * * *
    формы: mifélék, mifélét
    како́й; како́в; что за...

    miféle kiabálás ez? — что э́то за кри́ки?

    * * *
    névm 1. (kérdő) каков, какой; какого рода; что за;

    \miféle emberek? — что за люди? ugyan \miféle jövedelme van neki? какие у него доходы? \miféle lárma/zaj ez? что это за шум? ugyan \miféle mérnök б? какой (к чёрту) он инженер? \miféle tudós ő? какой он учёный?;

    2.

    hogy tudják, \miféle`k ezek az emberek — чтобы знали, что эти люди из себя v. nép. собой представляют

    Magyar-orosz szótár > miféle

  • 3 miféle

    (DE) welcherart; (EN) what kind of

    Magyar-német-angol szótár > miféle

  • 4 miféle?

    Magyar-német-angol szótár > miféle?

  • 5 miféle

    what kind of

    Magyar-ingilizce szótár > miféle

  • 6 miféle?

    what sort of?

    Magyar-ingilizce szótár > miféle?

  • 7 kiféle-miféle

    biz.:

    \kiféle-miféle (ember az)? — что он за человек? rögtön látni róla \kiféle-miféle (ember) сразу видно, что он за штука

    Magyar-orosz szótár > kiféle-miféle

  • 8 szerzet

    [\szerzetet, \szerzetе, \szerzetek] 1. vall. (монашеский) орден;

    \szerzetbe lép — вступить в монашеский орден;

    2.

    átv., tréf. miféle \szerzet ez? — что это за человек? hát te miféle \szerzet vagy? а ты кто такой? rögtön látni róla, miféle \szerzet сразу видно, что он за штука

    Magyar-orosz szótár > szerzet

  • 9 csődület

    давка толчея
    * * *
    формы: csődülete, csődületek, csődületet
    толпа́ ж любопы́тных
    * * *
    biz., pejor. сборище, скопище; стечение (народа); (sokaság) многолюдство, nép. орава, (rég., та tréf.) сонм, сонмище;

    miféle \csődület van itt ? — что тут за сборище ? a baleset nagy \csődületet okozott несчастный сличай привлбк большую голпу

    Magyar-orosz szótár > csődület

  • 10 dolog

    вещь дело
    работа дело
    штука дело
    * * *
    формы: dolga, dolgok, dolgot
    1) рабо́та ж, де́ло с
    2) вещь с
    3) де́ло с, вещь ж

    a dolog úgy áll, hogy... — де́ло (заключа́ется) в том, что...

    * * *
    [dolgot, dolga, dolgok] 1. (munka, teendő) работа, дело;

    vesződséges \dolog — хлопотливое дело;

    dolga van — он занят делом; у него дело; быть занятым (каким-л. делом); sok — а dolgom у меня много работы; sok dolgom van ezzel — у меня много возни с этим; sok dolga van — у него много дела; annyi a dolga, hogy azt sem tudja, hol áll a feje — у него дел по горло; nem tudok várni, sürgős a dolgom — мне не терпится; nincs dolga — у него нет работы; semmi dolga sincs — ему нечего делать; ez az én dolgom — это моё дело; ez a te dolgod — это твой работа v. твоё дело; ez nem a te dolgod — это не твоё дело; tudja, mi a dolga — знать своё дело v. свою роль v. свой обязанности; dolga után jár — ходить по делу; mester a dolgában — он искусник в своём деле; kijut ám a \dologból! — мало ли хлопот!; \dologhoz lát/kezd — приступить к работе; \dologra! — за дело!; dolgát végzi
    a) — делать свое дело;
    b) biz. ld. 10.;

    2. (ügy, eset) дело, вопрос, вещь, biz. штука, статьи, pejor. делишки s., tsz.;

    ez nagyon átlátszó \dolog — это белыми нитками шито;

    befejezett \dolog ( — за)конченное дело; gúny. ez aztán derék \dolog ! — вот это хорошее дело!; ez elhatározott \dolog ( — это) решённое дело; это решено; ez gyermekes \dolog — это ребячество; jelentéktelen \dolog — мелочь; előre kicsinált \dolog — заранее обусловленное дело; nem kis \dolog — шутка сказать; ez nem komoly \dolog — это не (серьёзное) дело; ez más \dolog — это другое дело; ez egészen más \dolog — это совсем другой вопрос v. другое дело; biz. это особая статьи; a múlt dolgok — прежнее; nem — пару \dolog не фокус; не беда; это дело нехитрое; sötét dolgok biz. — тёмные делишки; gúny. szép \dolog, mondhatom! — хорошо, нечего сказать!; megszokott \dolog — привычное дело; не редкость; természetes \dolog — естественное дело; egy \dolog világos volt előtte — одно было ему ясно; a \dolog lényege — суть/сущность дела/вопроса; a \dolog lényege az, hogy — … суть дела в том, что …; a \dolog lényegébe hatol — вникать в сущность вещей; a \dolog lényegére tapint v. a \dolog lényegét ragadja meg — докопаться до сути дела; nem ez a \dolog lényege — вопрос не в этом; a dolgok menete/folyása — ход вещей; micsoda \dolog ez? biz. — что это за штука? nos, hogy áll a \dolog ? ну, как обстоит дела ? а \dolog el van intézve всё в порядке; biz. дело в шляпе; a \dolog komolyra fordul — дело идёт к развязке; подходит решающий момент; a \dolog azon fordul meg/múlik, hogy — дело в том, что …; a \dolog odáig jutott, hogy — … дело дошло до того, что …; a dolgok rendben haladnak — дела текут своим порядком; a \dolog simán halad — дело идёт гладко v. как по маслу; a \dolog télen történt — дело было зимою; vmi érthetetlen \dolog történt — произошла непонятная вещь; ne avatkozzék a más dolgába — не вмешивайтесь не в своё дело; engem ne keverjen (ebbe) a \dologba — не впутывайте меня в (это) дело; személyes \dologban — по личному вопросу; biztos a dolgában
    a) (érti a dolgát) — знать досконально дело; быть мастером своего дела;
    b) (biztos ügye igazában) быть уверенным в своей правоте;
    c) (bízik ügye sikerében) быть уверенным в успехе своего дела;
    jártas ebben a \dologban — он искушён в этом деле;
    ez nem tartozik a \dologhoz — это к делу не относится; véget vet a \dolognak — положить делу конец; a dolgot befejezi — доводить дело до конца; vmely dolgot elindít — дать ход делу; rendbehozza a dolgait — приводить свой дела в порядок; addig viszi a dolgot, hogy — … доводить/довести до того, что …;

    3.

    dolga van vkivel, vmivel — иметь дело с кем-л., с чём-л.;

    önnel van dolgom — я к вам по делу; van egy kis dolgom önnel — у меня небольшое дельце к вам; tudom, kivel van dolgom — я знаю, с кем имею дело; semmi dolgom sincs vele — я ничего общего не хочу с ним иметь;

    4. (tényállás, helyzet) дело, вещь;

    így áll a \dolog — дело обстоит так;

    hát/szóval így áll a \dolog — вот как обстоит дело; úgy áll/fest a dolog, hogy — … v. a \dolog a következőképpen áll… дело вот в

    чём; дело (заключается) в следующем; дело в том, что …; положение вещей таково …;

    a dolgok állása — положение дела;

    a dolgok jelenlegi/mostani állása szerint/mellett — при настоящем положении вещей; a dolgok ilyen állása mellett — при таком ходе вещей; ahogy én látom a dolgot — по моему разумению; józanul szemléli a dolgokat — иметь трезвый взгляд на вещи; nagyvonalúan szemléli a dolgokat — смотреть широко на вещи;

    5.

    becsület dolga — дело чести;

    ízlés dolga — дело вкуса; szokás dolga — дело привычки;

    6. (életkörülmények) дела s., tsz., biz. делишки s., tsz.;

    jól megy a dolga — ему живётся хорошо;

    jól megy a dolgunk — у нас дела идут хорошо; neki jobb dolga van — ему лучше; nem valami jól megy a dolga — его положение довольно плохо; roszszul megy a dolga — его дела плохи; hogy megy a dolga? — как поживаете? что поделываете? no, hogy megy a dolgotok? ну, как (ваши) дела? szól. jó dolgában nem tudja, mit csináljon он с жиру бесится;

    7. (tárgy, valami) вещь, biz. штука;

    a szomszéd összeszedte a dolgait és elutazott a városból — сосед забрал свой вещи и уехал из города;

    miféle \dolog fekszik/ van ott a földön ? biz. — что за штука там лежит? a dolgokat a nevükön nevezni называть вещи своими именами; magas/tudós dolgokról beszél — говорить о высоких материях; ostoba \dolog ez — это глупость; a fejét ostoba dolgokkal tömi tele — забивать голову пустяками;

    8. jog. вещь;

    elfogyaszthatatlan \dolog — непотребляемая вещь;

    forgalmon kívüli v. forgalomból kivont \dolog — вещь, изъятая из оборота; helyettesíthető \dolog — заменимая вещь; helyettesíthetetlen v. nem helyettesíthető \dolog — незаменимая вещь; ingatlan \dolog — недвижимая вещь; ingó \dolog — движимая вещь; a rabszolga (egykor) \dolognak számított — раб считался вещью;

    9. fil. вещь;

    magában való \dolog — вещь в себе;

    különbség van \dolog és \dolog között — вещь вещи рознь; meg nem ismerhető dolgok a világon nincsenek — нет в мире непознаваемых вещей;

    10. biz. dolgát (szükségét) végzi испражниться/испражниться;

    dolgára megy — идти по своим нуждам; пойти на двор v. в уборную v. за надобностью;

    11. vminek ajdolgában несчёт/относительно чего-л.

    Magyar-orosz szótár > dolog

  • 11 ez

    * * *
    1) э́тот, э́та, э́то

    ez az épület — э́то зда́ние

    2) э́то

    mi ez? — что э́то?

    igaz ez? — ве́рно ли э́то?

    * * *
    nm.
    I
    (önállóan) 1. этот, эта, это;

    \ezek — эти;

    én \ezt nem mondom — я этого не говори;

    2. (általános névmásként) это;

    \ez — б ото он;

    \ez nem ő — это не он; \ez Petrov elvtárs — это товарищ Петров; \ez az én könyvem — это мой книга; \ezek a mi barátaink — это наши друзья; \ezek igen furcsa dolgok — это очень странные вещи; mi \ez ? — что это? ki \ez ? \ez az ő nővére кто это? это его сестра; hogy lehet \ez ? — как это можно ? micsoda kiabálás \ez? a gyermekek lármáznak что это за крики? это дети шумит; miféle puffanás volt \ez ? egy könyv. esett le — что это за стук? это книга упала; igaz \ez? — верно ли это ? \ez aztán szép munka ! чем не работа!;

    3.

    (nyomatékos rámutatással) \ez az ! — вот-вот! вот это так!;

    \ez a helyzet! — вот ситуация ! éppen \ez az! в том-то и штука!; \ez az, ahol — … вот где …; \ez az, akinek a — … вот чей…; \ez az, ami — … вот что …; \ez az a gyár, ahol én dolgozom — вот завод где я работаю;

    4.

    (páros kifejezésekben) \ez és \ez — такой-то; rég., tréf. имярек;

    \ez(t) meg az(t) v. \ez(t)-az(t) biz. — то (да) сё; \ez(t) meg az(t) — тот-то …, а тот-то (та-то stb.); \ez is, az is — и тот и другой; то (да) сё (того (да) сего stb.); látott \ezt is, azt is — он видел и его и то; sem \ez sem az — ни тот, ни другой; ни то, ни сё; szól. ни два, ни полтора;

    II
    (jelzőként) этот, эта, это;

    \ez v. ebben az évben — в этом году;

    add ide \ezt a könyvet — подай мне вот эту книгу

    Magyar-orosz szótár > ez

  • 12 milyen

    какой
    * * *
    1) како́й; како́в, что за

    milyen színű? — како́го цве́та?

    milyen ember? — что он за челове́к?

    külsőre milyen? — како́в он собо́й?

    2) как, како́й

    milyen meleg van! — как жа́рко!

    * * *
    I
    1. (jelzőként) какой;

    \milyen alapon? — на каком основании? \milyen áron? по какой цене, biz. почём? \milyen ma az időjárás? какая сегодня погода? \milyen színt szeret? какой вы любите цвет? какой ваш любимый цвет?;

    2. (miféle) что за;

    \milyen lárma ez? — что это за шум?;

    3.

    (nyomósításként) \milyen csinos (ez

    a) kislány! — какая эта девушка хорошенькая !;
    \milyen okos ő ! — какой он умный!;
    \milyen pompás idő ! — какая погода! (de) még \milyen ! ещё какой!; \milyen (is) vagy! — какой ты! 4. (állítmányként) каков; \milyen külsejű/megjelenésű? — каков он собой? nép. каков он из себя? nem fontos, hogy \milyen мало ли какой; nem tudom, \milyen ez a regény — я не знаю, какой этот роман;

    II
    (Лд/ként) как, каково;

    \milyen gyönyörű! — до чего красив!;

    \milyen szép! — как красиво!; \milyen leverő ezt hallanom (látnom)! — каково мне это слышать (видеть); \milyen hőség van ! — как жарко !

    Magyar-orosz szótár > milyen

  • 13 csodabogár

    * * *
    1. {ember} чудак;

    miféle \csodabogár ez? — что за чудак такой? micsoda \csodabogár ! какой он чудак!;

    mindenki \csodabogárnak tartja — все смотрят на него, как на чудака;

    2. {dologról} странность, курьёз

    Magyar-orosz szótár > csodabogár

См. также в других словарях:

  • Morphologie du hongrois – les pronoms — Cet article se limite à la partie de la morphologie du hongrois qui s’occupe des pronoms, traitant, dans la vision de la grammaire traditionnelle, de leur classification, de leur formation et de leur utilisation pronominale et adjectivale, ainsi… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»