-
41 среди приветственных возгласов
1) General subject: midst cries of welcome2) Makarov: amid cries of welcomeУниверсальный русско-английский словарь > среди приветственных возгласов
-
42 средь
-
43 Г-337
ВО ВСЁ ГОРЛО (ВО ВСЮ ГЛОТКУ) кричать, орать, хохотать, петь и т. п. coll PrepP these forms only adv (intensif)) (to shout, yell, laugh, sing etc) very loudlyat the top of one's lungs (voice)(in refer, to laughter) roar (howl, shriek, screech, bellow) with laughter double over with laughter (in refer, to singing) belt out (a song (a tune, a number etc)).Схватившись за руки, (стрельцы) бродили вереницей по улице и, дабы навсегда изгнать из среды своей дух робости, во всё горло орали (Салтыков-Щедрин 1). (The musketeers) zigzagged down the streets with arms linked, yelling at the top of their lungs so as to drive the spirit of timidity forever from their midst (1a).Полгода назад он (Коля) шёл с лопатой через плечо во главе комсомольского воскресника и пел во всю глотку - а сейчас даже о боли своей не мог рассказать громче шёпота (Солженицын 10). Six months ago he (Kolya) had been striding along, a spade over his shoulder, at the head of a Young Communists' Sunday working party, singing at the top of his voice. Now he could not raise his voice above a whisper, even when talking about his pain (10a).Чумаков, откинувшись назад, захохотал во всё горло. Он смеялся так, что на глазах его выступили слёзы (Шолохов 5). Chumakov leaned back and roared with laughter. He laughed so hard that tears came to his eyes (5a).В зал ввалилась компания молодых людей, и сразу стало шумно. Молодые люди... обсели столик в дальнем углу и принялись громко разговаривать и хохотать во всё горло (Стругацкие 1). A group of teenagers burst into the hall, and it immediately got noisy.... (They) took over a table in a far corner and started talking and doubling over with laughter (1a). -
44 К-426
В КРУЖОК стричь, подстригать кого и т. п. PrepP Invar adv(to cut s.o. 's hair, have one's hair cut etc) in a straight line around the head: (give s.o. (get etc)) a bowl (hair)cut(cut s.o. hair (one's hair is cropped etc »in peasant style.Тогда, к неописанному моему изумлению, увидел я среди мятежных старшин Швабрина, обстриженного в кружок и в казацком кафтане (Пушкин 2). Then, to my indescribable astonishment, I saw Shvabrin, his hair cut in peasant style and wearing a Cossack caftan, in the midst of the rebel elders (2b). -
45 Ш-95
ПОД ШУМОК coll PrepP Invar adv(to do sth., usu. sth. that would be disapprov ed of by those present) secretly, unobserved by others, making use of general noise and/or confusion to cover o.s.: in (the midst of) all the confusion (the commotion, the bustle etc)taking advantage of the commotion (the confusion, the bustle etc) using the commotion (the confusion etc) to one's advantage while the racket (all this etc) is going on (in limited contexts) quietly on the quiet.И тут только я, зачарованный его таинственным рассказом, догадался, что он под шумок выпил всю нашу оставшуюся водку (Попов 1). And only then did I, entranced by his mysterious tale, guess the truth-that in all the commotion he had drunk up what vodka we had left (1a).Все засуетились. Комендант бросился вызывать машину, Хлебовводов отпаивал Лавра Федотовича боржомом, а Фарфуркис забрался в сейф и принялся искать соответствующие дела. Я под шумок схватил Говоруна за ногу и выбросил его вон (Стругацкие 3). Everyone started bustling. The commandant ordered the car, Khlebo-vvodov plied Lavr Fedotovich with mineral water, and Farturkis dug around for the necessary documents. I took advantage of the bustle, grabbed Gabby by the leg, and threw him out (3a).А кто бомбу бросил? Ну, не бомбу, - гранату?» - «Господи, да разве это мы?» - «А кто же?» - «А почем я знаю. Кто-то другой. Видит, суматоха, дай, думает, под шумок волость взорву» (Пастернак 1). "Well, who threw it? The bomb or the grenade or whatever it was." "My God! You don't think we did?" "Who did, then?" "How should I know? It must have been someone else. Somebody sees all this hullabaloo going on and says to himself: 'Why shouldn't I blow the place up while the racket is going on...'" (1a).Среди этой общей тревоги об шельме Анельке совсем позабыли. Видя, что дело её не выгорело, она под шумок снова переехала в свой заезжий дом, как будто за ней никаких пакостей и не водилось... (Салтыков-Щедрин 1). In the general commotion, the rascal Anelka was completely forgotten. Seeing that the deal had not come off, she moved back to her inn on the quiet, just as if she hadn't been playing dirty tricks... (1a). -
46 во все горло
• ВО ВСЕ ГОРЛО < BO ВСЮ ГЛОТКУ> кричать, орать, хохотать, петь и т.п. coll[PrepP; these forms only; adv (intensif)]=====⇒ (to shout, yell, laugh, sing etc) very loudly:- at the top of one's lungs < voice>;- [in refer, to laughter] roar <howl, shriek, screech, bellow> with laughter;- [in refer, to singing] belt out (a song <a tune, a number etc>).♦ Схватившись за руки, [стрельцы] бродили вереницей по улице и, дабы навсегда изгнать из среды своей дух робости, во всё горло орали (Салтыков-Щедрин 1). [The musketeers] zigzagged down the streets with arms linked, yelling at the top of their lungs so as to drive the spirit of timidity forever from their midst (1a).♦ Полгода назад он [Коля] шёл с лопатой через плечо во главе комсомольского воскресника и пел во всю глотку - а сейчас даже о боли своей не мог рассказать громче шёпота (Солженицын 10). Six months ago he [Kolya] had been striding along, a spade over his shoulder, at the head of a Young Communists' Sunday working party, singing at the top of his voice. Now he could not raise his voice above a whisper, even when talking about his pain (10a).♦ Чумаков, откинувшись назад, захохотал во всё горло. Он смеялся так, что на глазах его выступили слёзы (Шолохов 5). Chumakov leaned back and roared with laughter. He laughed so hard that tears came to his eyes (5a).♦ В зал ввалилась компания молодых людей, и сразу стало шумно. Молодые люди... обсели столик в дальнем углу и принялись громко разговаривать и хохотать во всё горло (Стругацкие 1). A group of teenagers burst into the hall, and it immediately got noisy.... [They] took over a table in a far comer and started talking and doubling over with laughter (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > во все горло
-
47 во всю глотку
• ВО ВСЕ ГОРЛО < BO ВСЮ ГЛОТКУ> кричать, орать, хохотать, петь и т.п. coll[PrepP; these forms only; adv (intensif)]=====⇒ (to shout, yell, laugh, sing etc) very loudly:- at the top of one's lungs < voice>;- [in refer, to laughter] roar <howl, shriek, screech, bellow> with laughter;- [in refer, to singing] belt out (a song <a tune, a number etc>).♦ Схватившись за руки, [стрельцы] бродили вереницей по улице и, дабы навсегда изгнать из среды своей дух робости, во всё горло орали (Салтыков-Щедрин 1). [The musketeers] zigzagged down the streets with arms linked, yelling at the top of their lungs so as to drive the spirit of timidity forever from their midst (1a).♦ Полгода назад он [Коля] шёл с лопатой через плечо во главе комсомольского воскресника и пел во всю глотку - а сейчас даже о боли своей не мог рассказать громче шёпота (Солженицын 10). Six months ago he [Kolya] had been striding along, a spade over his shoulder, at the head of a Young Communists' Sunday working party, singing at the top of his voice. Now he could not raise his voice above a whisper, even when talking about his pain (10a).♦ Чумаков, откинувшись назад, захохотал во всё горло. Он смеялся так, что на глазах его выступили слёзы (Шолохов 5). Chumakov leaned back and roared with laughter. He laughed so hard that tears came to his eyes (5a).♦ В зал ввалилась компания молодых людей, и сразу стало шумно. Молодые люди... обсели столик в дальнем углу и принялись громко разговаривать и хохотать во всё горло (Стругацкие 1). A group of teenagers burst into the hall, and it immediately got noisy.... [They] took over a table in a far comer and started talking and doubling over with laughter (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > во всю глотку
-
48 в кружок
• В КРУЖОК стричь, подстригать кого и т.п.[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to cut s.o.'s hair, have one's hair cut etc) in a straight line around the head:- (give s.o. <get etc>) a bowl (hair)cut;- (cut s.o.'s hair <one's hair is cropped etc> in peasant style.♦ Тогда, к неописанному моему изумлению, увидел я среди мятежных старшин Швабрина, обстриженного в кружок и в казацком кафтане (Пушкин 2). Then, to my indescribable astonishment, I saw Shvabrin, his hair cut in peasant style and wearing a Cossack caftan, in the midst of the rebel elders (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > в кружок
-
49 под шумок
• ПОД ШУМОК coll[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to do sth., usu. sth. that would be disapproved of by those present) secretly, unobserved by others, making use of general noise and/ or confusion to cover o.s.:- in (the midst of) all the confusion <the commotion, the bustle etc>;- taking advantage of the commotion <the confusion, the bustle etc>;- using the commotion <the confusion etc> to one's advantage;- while the racket <all this etc> is going on;- [in limited contexts] quietly;- on the quiet.♦ И тут только я, зачарованный его таинственным рассказом, догадался, что он под шумок выпил всю нашу оставшуюся водку (Попов 1). And only then did I, entranced by his mysterious tale, guess the truth-that in all the commotion he had drunk up what vodka we had left (1a).♦ Все засуетились. Комендант бросился вызывать машину, Хлебовводов отпаивал Лавра Федотовича боржомом, а Фарфуркис забрался в сейф и принялся искать соответствующие дела. Я под шумок схватил Говоруна за ногу и выбросил его вон (Стругацкие 3). Everyone started bustling. The commandant ordered the car, Khlebovvodov plied Lavr Fedotovich with mineral water, and Farfurkis dug around for the necessary documents. I took advantage of the bustle, grabbed Gabby by the leg, and threw him out (3a).♦ "А кто бомбу бросил? Ну, не бомбу, - гранату?" - "Господи, да разве это мы?" - "А кто же?" - "А почем я знаю. Кто-то другой. Видит, суматоха, дай, думает, под шумок волость взорву" (Пастернак 1). "Well, who threw it? The bomb or the grenade or whatever it was." "My God! You don't think we did?" "Who did, then?" "How should I know? It must have been someone else. Somebody sees all this hullabaloo going on and says to himself: 'Why shouldn't I blow the place up while the racket is going on...'" (1a).♦ Среди этой общей тревоги об шельме Анельке совсем позабыли. Видя, что дело её не выгорело, она под шумок снова переехала в свой заезжий дом, как будто за ней никаких пакостей и не водилось... (Салтыков-Щедрин 1). In the general commotion, the rascal Anelka was completely forgotten. Seeing that the deal had not come off, she moved back to her inn on the quiet, just as if she hadn't been playing dirty tricks... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под шумок
-
50 гуща
ж. тк. ед.2. ( густая заросль) thicket; (перен.) thickв гуще леса — in the thick / depths / heart of the forest
-
51 полынья
-
52 середина
ж. (в разн. знач.)middle, midstв середине лета — in the middle / height of summer
середины не может быть — there is no middle / intermediate course
-
53 среда
1. ж.окружающая среда — surroundings; ( о природе) environment
в нашей среде — in out midst, amidst us
подняться выше своей среды — rise* above one's environment
естественная среда биол. — habitat
2. физ. medium (pl. -ia, -ums)2. ж. (день недели)Wednesdayпо средам — on Wednesdays, every Wednesday
-
54 среди
предл. (рд.)1. ( в числе) among, amongst; amidst (чаще о чужой, враждебной среде)среди нас, вас, них — among us, you, them; in our, your, their midst
2. (посредине, внутри) in the middleсреди ночи — in the middle of the night; ( поздней ночью) in the dead of night
♢
среди беда дня — in broad daylight -
55 середина
middle, medium, midst -
56 средняя точка
(напр. гистограммы) median, midpoint, midst -
57 центр
center, bureau, locus, midst -
58 середина
middle, medium, midst -
59 средняя точка
(напр. гистограммы) median, midpoint, midstРусско-английский словарь по радиоэлектронике > средняя точка
-
60 центр
bureau, center, locus, midst
См. также в других словарях:
Midst — Midst, n. [From middest, in the middest, for older in middes, where s is adverbial (orig. forming a genitive), or still older a midde, a midden, on midden. See {Mid}, and cf. {Amidst}.] [1913 Webster] 1. The interior or central part or place; the … The Collaborative International Dictionary of English
midst — [ mıdst ] noun uncount * in the midst of something FORMAL 1. ) while something else is happening: Nixon went to China in the midst of a crisis at home. 2. ) if you are in the midst of something, you are doing it or it is affecting you: Our… … Usage of the words and phrases in modern English
midst — [midst, mitst] n. [ME middest, prob. merging of middes, gen. of mid (with unhistoric t) + middest, superl. of mid,MID1] the middle or central part: now mainly in phrases as below prep. Old Poet. in the midst of; amidst; amid SYN. MIDDLE in our… … English World dictionary
midst — is now most commonly used in the phrases in the midst of or in our (etc.) midst, meaning ‘among, in the middle of’. Typical contexts are both physical and abstract: • There was…something sinister about this place, unhusbanded and yieldless in the … Modern English usage
Midst — Midst, prep. In the midst of; amidst. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
midst — archaic or literary ► PREPOSITION ▪ in the middle of. ► NOUN ▪ the middle point or part. ● in our (or your, their, etc.) midst Cf. ↑in your/their midst … English terms dictionary
Midst — Midst, adv. In the middle. [R.] Milton. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
midst — index center (central position) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
midst — (n.) c.1400, from M.E. middes (mid 14c.), from MID (Cf. mid) + adverbial genitive s. The parasitic t is perhaps on model of superlatives (Cf. AGAINST (Cf. against)) … Etymology dictionary
midst — middle, *center, core, hub, focus, nucleus, heart … New Dictionary of Synonyms
midst — [n] middle, core betwixt and between*, bosom, center, deep, depths, halfway, heart, hub, interior, mean, medium, midpoint, nucleus, thick; concept 830 Ant. exterior, exteriority, outside … New thesaurus