Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

menduft

  • 1 Nase

    f <-, -n>

    eine geráde Náse — прямой нос

    fálsche Náse — накладной нос

    durch die Náse átmen — дышать через нос

    sich (D) die Náse schnáúben* [pútzen, schnéúzen] — сморкаться

    sich (D) die Náse zúhalten*зажимать нос (при дурном запахе)

    j-m läuft die Náse — страдать насморком

    Ihr blútet die Náse. — У неё идёт кровь из носа.

    Warúm rédest du durch die Náse. — Почему ты гнусавишь.

    2) нос, обоняние, нюх

    Ich hábe éínen séltsamen Gerúch in die Náse bekómmen. — Я почувствовал какой-то странный запах.

    Der Blúmenduft steigt in die Náse. — Чувствуется аромат цветов.

    3) перен чутьё, чувствительность, умение ориентироваться в обстановке, предугадывать события

    éíne gúte [féíne] Náse für etw. (A) háben разг — иметь хороший нюх [тонкое чутьё] на что-л

    Sie hátte die ríchtige Náse fürs Geld. — У неё было настящее чутьё на деньги. / Она всегда знала, на чём можно хорошо заработать.

    4) шутл нос (передняя часть корабля, самолёта, автомобиля), выступы на зданиях
    6) зоол подуст (рыба)

    séíne Náse gefällt [passt] mir nicht разгон мне несимпатичен

    (ímmer) der Náse nach разг — всё прямо, не сворачивая

    die Náse rümpfen разг — сморщить нос, презрительно поморщиться, скорчить недовольную мину, ≈ нос воротить

    die Náse hoch trágen* разг — задирать нос, важничать

    séíne Náse in etw. [in álles, überáll] (hinéín)stécken разг — всюду совать свой нос, соваться куда не спрашивают

    séíne Náse zu tief ins Glas stécken шутл — выпить [хватить] лишку

    die [séíne] Náse in ein Buch stécken — уткнуться носом в книгу, уйти с головой в учёбу

    ich hábe die Náse [gestríchen] voll von etw. (D) разг — это мне надоело, с меня хватит, я сыт по горло чем-л

    j-m éíne lánge Náse dréhen [máchen] фам — 1) показать кому-л нос 2) натянуть [наставить] нос кому-либо, оставить кого-л с (длинным) носом

    mit lánger Náse ábziehen* (s) разг — уйти [остаться] с носом

    j-m etw. an der Náse ánsehen* разг — догадываться о чём-л по чьему-л виду, видеть что-л по чьему-л носу [по выражению лица]

    fass [zupf] dich líéber an déíner éígenen Náse! разг — ≈ других не суди — на себя погляди; посмотри лучше на себя!

    j-n an der Náse herúmführen разг — водить за нос, обманывать, дурачить кого-л

    auf der Náse líégen* разглежать пластом

    auf die Náse fállen* (s) разг — 1) упасть ничком, расквасить себе нос 2) потерпеть фиаско, оскандалиться

    j-m eins [was] auf die Náse gében* разг — щёлкнуть кого-л по носу, поставить кого-л на своё место, одёрнуть [осадить, оборвать] кого-л

    j-m auf der Náse herúmtanzen разг — ≈ верёвки вить из кого-л, садиться на шею кому-л

    j-m etw. nicht auf die Náse bínden* разг — не рассказывать кому-л того, что ему не следует знать, не раскрыть свои карты кому-л

    kléínen Kíndern muss man nicht álles auf die Náse bínden*не следует всего говорить детям

    j-m etw. aus der Náse zíéhen* — выведывать [выуживать] что-л у кого-л

    j-n mit der Náse auf etw. (A) stóßen* разгткнуть носом кого-л во что-л

    sein Gesíchtskreis geht nicht [er sieht nicht] ǘber die éígene Náse hináús, er sieht nicht wéíter, als séíne Náse (reicht) разгон не видит дальше своего носа

    sich (D) den Wind um die Náse wéhen lássen* разг — повидать свет, побывать во многих местах [в далёких странах]

    j-m die Fáúst únter die Náse hálten*грозить кому-л (показывая кулак)

    j-m etw. únter die Náse réíben* разг — грубо дать понять, сказать прямо в лицо кому-либо что-л, попрекать кого-л чем-л

    j-m etw. vor der Náse wégschnappen разг — выхватить, стащить у кого-л что-л из-под носа

    j-m die Tür vor der Náse zúmachen [zúschlagen*] разгзахлопнуть дверь перед чьим-л носом

    die Stráßenbahn ist mir vor der Náse wéggefahren разгтрамвай ушёл у меня перед самым носом

    die Náse vorn háben разг — одержать победу, добиться успеха

    die Náse hängen* lássen* разгповесить нос

    sich (D) éíne góldene Náse verdíénen — хорошо зарабатывать

    die [j-s] Náse beléídigen — плохо пахнуть

    fünf Stück pro Náse gében* разг — давать по пять штук на нос [на брата, на человека]

    Универсальный немецко-русский словарь > Nase

  • 2 zuwehen

    1. vt
    1) навевать, приносить ветром

    j-m Blúmenduft zúwehen — доносить до кого-л аромат цветов

    2) (mit D) заносить (чем-л)

    das Haus mit Schnee zúwehen — заносить дом снегом

    2. vi (s)
    1) (auf A) (h, s) веять [дуть] (в сторону кого-л, чего-л)

    Der Wind weht auf die Stadt zu. — Ветер дует в сторону города.

    2) переноситься по воздуху (напр, о запахе)

    Универсальный немецко-русский словарь > zuwehen

  • 3 durchziehen

    dúrchziehen* I
    I vt
    1. прота́скивать (через что-л.; тж. перен. — о законопроекте и т. п.)
    2. продева́ть, продё́ргивать (нитку и т. п.); протя́гивать (до конца́) (пилу и т. п.)
    II vi (s)
    1. проходи́ть; проезжа́ть
    2. сквози́ть, дуть ( о ветре)
    3. проса́ливаться; промаринова́ться
    III sich du rchziehen тяну́ться, проходи́ть (тж. перен. о нити повествования и т. п.)
     
    durchzíehen* II vt
    1. проезжа́ть ( местность); стра́нствовать ( по местности)
    2. изборозди́ть; перереза́ть ( местность — о реках, дорогах и т. п.)

    mit F rchen durchz ehen — изборозди́ть

    mit Grä́ ben durchz ehen — проре́зать кана́вами

    3.:

    das Z mmer ist vom Bl menduft durchz gen книжн. — ко́мната напо́лнена арома́том цвето́в

    Большой немецко-русский словарь > durchziehen

  • 4 herüberwehen

    herǘberwehen
    I vi
    1. дуть (сюда́) ( о ветре)
    2. (s) доноси́ться (напр. о запахе, звуке)
    II vt доноси́ть

    der Wind weht Bl menduft herüber — ве́тер доно́сит за́пах цвето́в

    Большой немецко-русский словарь > herüberwehen

  • 5 zuwehen

    zúwehen vt
    1. навева́ть, приноси́ть ве́тром

    j-m Luft z wehen — обма́хивать кого́-л. (веером и т. п.)

    der Z phir w hte uns Bl menduft zu — лё́гкий ветеро́к доноси́л до нас арома́т цвето́в

    2. ( mit D) заноси́ть (чем-л.)

    mit Schnee z wehen — заноси́ть сне́гом

    3. (h, s) ( auf A) ве́ять [дуть] (в сторону кого-л., чего-л.)

    der Wind weht auf uns zu — ве́тер ду́ет в на́шу сто́рону

    Большой немецко-русский словарь > zuwehen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»