-
21 Succo fresco di mele
• Frischer ApfelsaftItaliana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > Succo fresco di mele
-
22 vino di mele
• Apfelwein -
23 melenudo
mele'nuđoadj————————melenudomelenudo , -a [mele'nuðo, -a]I adjetivolanghaarigII sustantivo masculino, femeninoLanghaarige(r) masculino y femenino -
24 entremêler
ɑ̃tʀəmeleventremêlerentremêler [ãtʀəmele] <1>Beispiel: s'entremêler durcheinander geraten; Beispiel: s'entremêler à [oder avec] quelque chose mit etwas abwechseln -
25 melee
-
26 mêlée
-
27 expergefacio
expergēfacio, fēcī, factum, ere, Passiv expergēfīo, factus sum, fierī (expergo u. facio, fio; vgl. Dosith. 63, 12 K. expergefacio, εξυπνίζω; u. 64, 14 expergefio, εξυπνίζομαι), aufwecken, erwecken, ermuntern, I) eig.: expergefactus e somno, Suet. Cal. 6, 1: u. bl. repente expergefactus, Suet. Claud. 8. – II) übtr.: A) im allg.: si forte expergefacere te posses, gleichs. aus dem Taumel erwachen, zur Besinnung kommen, Cic. Verr. 5, 38: cura illa expergefactum caput erigere infit, ihr erwachendes Haupt, Lucr.: hic Italiam tumultus expergefecit terrore subito, weckte aus seiner Ruhe auf, Cornif. rhet. – B) insbes., gleichs. ins Leben rufen, musaea mele per chordas mobilibus digitis expergefacta (geweckten, hervorgelockten) figurare (vom Tonkünstler), Lucr.: flagitium probrumque magnum, zutage fördern (= begehen), Plaut.
-
28 melos [1]
1. melos, n. (μέλος), Gesang, Lied, Weise, Tragic. vett., Hor. u.a.: melos omne cantilenarum suavium, Augustin. conf. 10, 33, 50: Plur., mele (μέλη), Lucr. 2, 412: Plur. melea, Auson. parent. 29, 2. – / masc., Akk. melum, Pacuv. tr. 312: Akk. Plur., acres melos, Acc. tr. 238: quosdam melos, Varro bei Non. 213, 17.
-
29 musaeus [2]
2. mūsaeus, a, um (Musa), dichterisch, musikalisch, melos, Enn.: lepos, mele, Lucr.: vates, Apul.
-
30 satura
satura, ae, f. (sc. lanx), I) eine Fruchtschüssel, mit allerlei Früchten angefüllt, wie man sie den Göttern jährlich darbrachte, Diom. 485 sq. Acro Hor. sat. 1, 1 in. – II) übtr., was aus Mancherlei besteht, ein Allerlei, ein Gemengsel, es sei ein Gericht, Varro bei Diom. 486, 7 sq. Fest. 314 (b), 25; oder ein Gesetz (Verordnung), das mehrere Dinge in sich begreift u. verordnet, Fest. 314 (b), 26; vgl. Persii vita p. 241 Jahn: dah. per saturam, bunt durcheinander = ohne Rücksicht auf die ordnungsmäßige Form, gegen die gewöhnliche Ordnung od. Weise, regellos, planlos (franz. pêle-méle, engl. pell-mell), quasi per saturam sententias exquirere, Sall. Iug. 29, 5 (vgl. per saturam aedilem factum, Lucil. 48): imperium quod plebes per saturam dederit, T. Ann. Luscus bei Fest. 314 (b), 32: in libris historiarum per saturam refert (berichtet), Lact. 1, 21, 13: tamquam per saturam subito cubiculariis suffragantibus (ihre Entscheidung abgaben), Amm. 16, 6, 3: separata igitur utraque dicam; neque enim quasi per saturam confundenda sunt tanta beneficia, Eumen. grat. act. 11, 1: imperfecta Latinorum libertas incertis vestigiis titubat et quasi per saturam inducta adhuc remanet, Cod. Iust. 7, 6, 1: pandecten vocant, nam omnia in se capit quasi collata per saturam concessā sibi rerum variā potestate, Charis. 194, 21. – Hiervon satira (satura), die »Satire«, s. oben bes.
-
31 diable
djɑblm1) Teufel mLe diable s'en mêle. — Hier hat der Teufel seine Hand im Spiel.
2)3)à la diable — flüchtig, oberflächlich
4) ( chariot) TECH Sackkarre fdiablediable [djαbl]►Wendungen: avoir le diable au corps den Teufel im Leib haben; tirer le diable par la queue am Hungertuch nagen; allez au diable! scheren Sie sich doch zum Teufel!; au diable qc! zum Teufel mit etw!; signer un pacte avec le diable einen Pakt mit dem Teufel schließen; se faire l'avocat du diable den Advocatus Diaboli spielen -
32 mâtiné
mâtiné2 (mêlé) gemischt; Beispiel: un français mâtiné d'italien eine Mischung aus Französisch und Italienisch -
33 mêler
mɛlev1) mischen2)3)Mêlez-vous de ce qui vous regarde. — Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten.
mêlermêler [mele] <1>1 (mélanger) [ver]mischen, vereinigen voix; verrühren ingrédients; Beispiel: mêler la réalité et la fiction récit eine Mischung aus Dichtung und Wahrheit sein2 (ajouter) Beispiel: mêler des détails pittoresques à un récit in einen Bericht malerische Einzelheiten einflechten2 (joindre) Beispiel: se mêler à un groupe sich zu einer Gruppe gesellen; Beispiel: se mêler à la foule sich unter die Menge mischen3 (participer) Beispiel: se mêler à la conversation/au jeu am Gespräch teilnehmen/beim Spiel mitmachen -
34 mêlée
-
35 vivre
vivʀv irr1) existieren, lebenvivre en parasite — schmarotzen (fam)
2) ( un événement) erleben, miterleben3)faire vivre (fig) — ernähren
vivre1 (exister, habiter, mener sa vie) leben; Beispiel: vivre bien/pauvrement ein gutes/ärmliches Leben führen2 (subsister) Beispiel: vivre de son salaire/ses rentes von seinem Gehalt/seiner Rente leben; Beispiel: faire vivre quelqu'un jdn ernähren -
36 expergefacio
expergēfacio, fēcī, factum, ere, Passiv expergēfīo, factus sum, fierī (expergo u. facio, fio; vgl. Dosith. 63, 12 K. expergefacio, εξυπνίζω; u. 64, 14 expergefio, εξυπνίζομαι), aufwecken, erwecken, ermuntern, I) eig.: expergefactus e somno, Suet. Cal. 6, 1: u. bl. repente expergefactus, Suet. Claud. 8. – II) übtr.: A) im allg.: si forte expergefacere te posses, gleichs. aus dem Taumel erwachen, zur Besinnung kommen, Cic. Verr. 5, 38: cura illa expergefactum caput erigere infit, ihr erwachendes Haupt, Lucr.: hic Italiam tumultus expergefecit terrore subito, weckte aus seiner Ruhe auf, Cornif. rhet. – B) insbes., gleichs. ins Leben rufen, musaea mele per chordas mobilibus digitis expergefacta (geweckten, hervorgelockten) figurare (vom Tonkünstler), Lucr.: flagitium probrumque magnum, zutage fördern (= begehen), Plaut.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > expergefacio
-
37 melos
1. melos, n. (μέλος), Gesang, Lied, Weise, Tragic. vett., Hor. u.a.: melos omne cantilenarum suavium, Augustin. conf. 10, 33, 50: Plur., mele (μέλη), Lucr. 2, 412: Plur. melea, Auson. parent. 29, 2. – ⇒ masc., Akk. melum, Pacuv. tr. 312: Akk. Plur., acres melos, Acc. tr. 238: quosdam melos, Varro bei Non. 213, 17. -
38 musaeus
2. mūsaeus, a, um (Musa), dichterisch, musikalisch, melos, Enn.: lepos, mele, Lucr.: vates, Apul. -
39 satura
satura, ae, f. (sc. lanx), I) eine Fruchtschüssel, mit allerlei Früchten angefüllt, wie man sie den Göttern jährlich darbrachte, Diom. 485 sq. Acro Hor. sat. 1, 1 in. – II) übtr., was aus Mancherlei besteht, ein Allerlei, ein Gemengsel, es sei ein Gericht, Varro bei Diom. 486, 7 sq. Fest. 314 (b), 25; oder ein Gesetz (Verordnung), das mehrere Dinge in sich begreift u. verordnet, Fest. 314 (b), 26; vgl. Persii vita p. 241 Jahn: dah. per saturam, bunt durcheinander = ohne Rücksicht auf die ordnungsmäßige Form, gegen die gewöhnliche Ordnung od. Weise, regellos, planlos (franz. pêle-méle, engl. pell-mell), quasi per saturam sententias exquirere, Sall. Iug. 29, 5 (vgl. per saturam aedilem factum, Lucil. 48): imperium quod plebes per saturam dederit, T. Ann. Luscus bei Fest. 314 (b), 32: in libris historiarum per saturam refert (berichtet), Lact. 1, 21, 13: tamquam per saturam subito cubiculariis suffragantibus (ihre Entscheidung abgaben), Amm. 16, 6, 3: separata igitur utraque dicam; neque enim quasi per saturam confundenda sunt tanta beneficia, Eumen. grat. act. 11, 1: imperfecta Latinorum libertas incertis vestigiis titubat et quasi per saturam inducta adhuc remanet, Cod. Iust. 7, 6, 1: pandecten vocant, nam omnia in se capit quasi collata per saturam concessā sibi rerum variā potestate, Charis. 194, 21. – Hiervon satira (satura), die »Satire«, s. oben————bes. -
40 Над схваткой [В стороне от схватки]
(заглавие русского перевода сборника статей Р. Роллана "Au-dessus de la mêlée" - 1915 г.) Über dem Getümmel ( Titel einer Aufsatzreihe von Romain Rolland). Zitiert in der Bedeutung: In einem Kampf nicht Partei ergreifen; sich vom gesellschaftlichen Leben, vom revolutionären Kampf fernhalten.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Над схваткой [В стороне от схватки]
См. также в других словарях:
mêle — mêle … Dictionnaire des rimes
mêlé — mêlé … Dictionnaire des rimes
mêlé — mêlé, ée (mê lé, lée) part. passé de mêler. 1° Uni avec. De l eau mêlée avec du vin. • La nature m enseigne par ces sentiments de douleur, de faim, de soif, que je ne suis pas seulement logé dans mon corps ainsi qu un pilote en son navire,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Mele — Comune Comune di Mele … Wikipedia
Mele — Mele … Deutsch Wikipedia
Mele — Mele … Wikipedia Español
mêlé — mêlé, ée [ mele ] adj. • XIIe; de mêler ♦ Constitué d éléments divers ou disparates. Couleurs mêlées, tons mêlés. « Littérature et philosophie mêlées », de Hugo. Sang mêlé. ⇒ sang mêlé. Société très mêlée. ⇒ bigarré, composite … Encyclopédie Universelle
-mèle — ⇒ MÈLE, élém. formant Élém. tiré du gr. , de «membre», entrant dans la constr. de mots sav. appartenant au vocab. de la tératologie. Ces derniers, adj. et subst., génèrent des dér. en ie, subst. fém. désignant l anomalie correspondante. Le 1er… … Encyclopédie Universelle
melé — sustantivo femenino 1. Área: deporte Jugada de rugby en la que los delanteros forman dos grupos compactos intentando que el balón, introducido entre ellos, sea recogido por uno de sus jugadores: La melé se organiza para sacar una falta. 2.… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
mele — melé/meléu s. n., art. meléul Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic MELÉ/MELÉU s. n. (sport) luptă corp la corp; (spec.) grămadă la rugbi. (< fr. mélée) Trimis de raduborza, 08.04.2009. Sursa: MDN … Dicționar Român
melé — (del fr. «mêlée») f. Dep. En *rugby, jugada en que los delanteros de cada equipo agarrados unos a otros forman dos grupos que se empujan entre sí para conseguir que el balón lanzado entre ellos sea recogido por otro de sus compañeros situado… … Enciclopedia Universal