-
21 partecipazione
f.1) участие (n.) в + prepos., (presenza) присутствие (n.) на + prepos.2) (biglietto) приглашение на свадьбуmi aspettavo una maggiore partecipazione da parte sua — я полагал, что он будет активнее
-
22 poi
1. avv.1) (dopo) потом, затем; (più tardi) после, позднее, позже; (in seguito) впоследствии, в дальнейшем (o non si traduce)pioveva, poi attaccò a nevicare — шёл дождь, потом пошёл снег
tu va' avanti, io poi ti raggiungo — ты иди, я тебя догоню!
poi ti dirò com'è andata — как всё было, расскажу тебе после
prima c'è la chiesa, poi il ponte — сначала будет церковь, потом мост
2) (inoltre) к тому жеnon ho una gran voglia di viaggiare, e poi ho il lavoro che mi incalza — мне не очень хочется ехать; к тому же, у меня срочная работа
e poi lo sai che abbiamo finito i soldi! — и потом (кроме того) ты сам знаешь, что у нас кончились деньги!
hai poi fatto quel che avevi promesso? — ты, в итоге, сделал что обещал?
così dicono, se poi è vero, non lo so! — так говорят, а насколько это правда, не знаю
non muove un dito, e poi si lamenta che le cose vanno male! — он бездельничает, а потом жалуется, что дела идут неважно
2. m.дальнейшее (n.); то, что было потом; будущее (n.)al poi penseremo dopo — о том, что будет потом, подумаем позже
3.•◆
a poi! — до скорого (свидания)! (до встречи!)questa poi no! — только не это! (ни за что!, ни в коем случае!, ну уж нет!)
col senno di poi ho capito che aveva ragione — поразмыслив, я понял, что он был прав
4.• -
23 questo
agg. e pron. dimostr.1.1) этот, этоecco, questo è il nostro albergo! — вот наша гостиница!
vedrai che questa notte pioverà — вот увидишь, ночью будет дождь!
2.•◆
questo sì che mi piace! — это мне по душе! (вот это да!, это по мне!)questo è quanto! — вот, пожалуй, и всё!
questo non me l'aspettavo — чего-чего, но этого я от него не ожидал!
ti dico solo questo: va' piano! — я прошу тебя об одном: не гони!
-
24 tale
(tal)1. agg. e pron. dimostr.c'era una tale ressa, che non si riusciva a entrare — была такая давка, что невозможно было войти
c'era un tale rumore, che non si sentiva nulla — стоял такой шум, что ничего не было слышно
prese uno spavento tale che restò senza parole — он так испугался, что не мог слова сказать
è un uomo onesto, e non ha mai smesso di essere tale — он честный человек и всегда был таким
la parola in quanto tale — слово, как таковое
2. agg. indef.некий, какой-то, такой-то, некто"Un'altra, tale Zobeida, mi raccontò..." (I. Calvino) — "Другая женщина, некая Дзобеида, мне рассказала..." (И. Кальвино)
stabilirono di vedersi il tale giorno alla tale ora — они договорились встретиться в такой-то день, в такой-то час
3. pron. indef.этот (тот, один) человек; (colloq.) тип, субчик; эта (та, одна) особа (женщина); (gerg.) хмырьè arrivato il tale che aspettavi — пришёл (тот) человек, которого ты ждал
dissi che mi mandava il tale dei tali — я сказал, что я от такого-то (что меня прислал такой-то)
4.• -
25 tanto
1. agg. e pron. indef.fa tanto freddo, oggi? — очень холодно сегодня?
fino a casa c'è ancora tanta strada da fare — до дома ещё очень далеко (gerg. ещё пилить и пилить)
dalla strada viene così tanto rumore, che dobbiamo tenere le finestre chiuse — на улице такой шум, что приходится жить с закрытыми окнами
vuoi della carta? ne ho tanta! — хочешь, я дам тебе бумаги? у меня её полно!
per comprare questa casa ci vogliono tanti soldi — чтобы купить этот дом, надо иметь много денег
aveva tanti amici, ma ormai sono quasi tutti morti — у неё было столько друзей, но почти никого из них не осталось в живых
i motivi per accettare sono tanti — доводов "за" много
vergognati, siamo in tanti ad aspettarti! — семеро одного не ждут!
vorrei ringraziare i tanti che mi hanno aiutato — я бы хотел поблагодарить всех тех, кто мне помог
tanti ci credono, io no — многие этому верят, а я - нет
"Ho poca fame" "Io, invece, ne ho tanta!" — - Я не голоден - А я очень
2) (troppo) слишком многоquel gelato non mi sembra tanto per sei persone! — мороженого не так уж много: ведь на шесть человек!
tre milioni per una lampada mi sembrano tanti — три миллиона за лампу: не слишком ли это дорого?
3) (tanto... quanto...) сколько... столькоho comprato tanti regali di Natale, tanti quanti sono gli invitati — я купила рождественские подарки, - столько, сколько будет гостей
4) (tot) столько-то, такой-то, определённое количествоun pensionato non può guadagnare più di un tanto al mese — пенсионер не может зарабатывать более определённой суммы в месяц
2. avv.1) так; очень; столькоnon so perché sia tanto in ritardo — не понимаю, почему он так задерживается!
mi scusi tanto, ma devo assentarmi! — извините, мне надо отлучиться!
l'invito è valido tanto per te, quanto per tua sorella — это приглашение и тебе, и твоей сестре
quanto più la conosco, tanto più mi affeziono — чем больше я её узнаю, тем больше к ней привязываюсь
"Hai sonno?" "Non tanto" — - Хочешь спать? - Не очень!
non è tanto intelligente, quanto furbo — он не столько умён, сколько хитёр
tanto l'uno quanto l'altro mi hanno deluso — и тот, и другой меня разочаровали
2) (soltanto) толькоti ho chiamato tanto per sentire la tua voce — звоню тебе только, чтобы услышать твой голос
l'ho fatto tanto per farla contenta — я это сделал только для того, чтобы её ублажить
sta ricamando tanto per fare qualcosa — она вышивает, чтобы убить время
assaggio un po' di vino, tanto per gradire! — налейте мне, только самую малость, попробовать!
3. cong.decidi tu, tanto per me va sempre bene! — решай ты, мне безразлично!
prendi pure la macchina, tanto a me non serve! — бери мою машину, она мне сегодня не нужна!
tanto più che... — тем более, что...
4. m.(ровно) столько, сколько; сколько-нибудьdi inglese sa quel tanto che gli basta per viaggiare all'estero — английский он знает ровно столько, сколько требуется для поездки заграницу
lo zio gli passa un tanto al mese finché studia — дядя содержит его, пока он учится
5.•◆
tanti saluti a tua moglie! — большой привет жене!tante grazie! — спасибо большое! (iron. fam. спасибочки)
ha trovato lavoro? tante grazie, l'ha aiutato il padre! — он нашёл работу? ещё бы не найти, небось, папаша помог!
va' a letto, e senza tante storie! — марш в кровать! (немедленно на боковую!)
ci vediamo ogni tanto (di tanto in tanto) in casa di amici comuni — мы время от времени видимся у общих друзей
tanto per cambiare è in ritardo! — он, для разнообразия, опаздывает
ne combina tante, quel ragazzino! — мальчишка озорник
è un ragazzo come (ce ne sono) tanti — мальчик как мальчик, ничего особенного
tant'è! — a) таковы дела!; b) ничего не поделаешь!
non pensavo che sarebbe stato capace di tanto! — вот уж не думал, что он способен на такое!
è già tanto che possa scendere dal letto! — уже большое достижение, что он сам встаёт с кровати
quel tipo non mi piace né tanto, né poco — этот тип мне совсем не нравится
per finire i lavori ci vorrà a dir tanto un mese — чтобы кончить ремонт, потребуется максимум (самое большее) месяц
tanto più che — тем паче, что
lasciamo i ragazzi a casa, tanto più che vogliono vedere il telefilm di Rex — оставим детей дома, тем паче (тем более), что они хотят смотреть фильм с Рексом
le vanno dietro come tante pecore — они ходят за ней хвостом (они смотрят ей в рот, они её слушаются)
6.•chi tanto e chi niente — кому всё, а кому ничего
tanto tuonò, che piovve — накликали!
tante teste, tante idee — сколько голов, столько умов
-
26 tiro
m.1.1) упряжка (f.); тяга (f.)2) (lancio, anche sport.) бросок, бросание (n.); удар3) стрельба (f.), огонь (f.), пальба (f.); (sparo) выстрелpoligono di tiro — стрельбище (n.) (полигон)
giocare un brutto tiro a qd. — сыграть злую шутку с + strum.
5) (boccata) затяжка (f.)fammi dare un tiro! — дай разок затянуться! (colloq. дай курнуть!)
2.•◆
tiro incrociato — (anche fig.) перекрёстный огонь (обстрел)fu sottoposto a un tiro incrociato di contestazioni — он попал под перекрёстный огонь (под обстрел) критики
mettersi in tiro — прихорошиться, нарядиться
alzare il tiro — a) брать прицел выше; b) (fig.) повысить требования
aggiustare il tiro — (anche fig.) пристреляться
se mi capita a tiro, lo concio per le feste! — попадись он мне под руку, я ему всыплю!
abita a un tiro di schioppo da qui — он живёт поблизости (рукой подать отсюда, в двух шагах отсюда)
non fare il tiro al piccione! — (fig.) нашёл с кем воевать!
-
27 veramente
avv.действительно, поистине, доподлинноveramente, le cose stanno in un altro modo — по правде говоря, дело обстоит совсем иначе
non era questo, veramente, che mi aspettavo — я, признаться, ожидал другого
"Penso di andare in pensione" "veramente?" — - Я собираюсь уходить на пенсию - Неужели? (Правда?)
-
28 -L656
злоязычный человек:«Me l'aspettavo... cattiva lingua!» borbottò la Sganci; e lo piantò lì, senza dargli retta. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
«Чего же еще ждать от вашего злого языка! — пробормотала Зганчи и отошла, не слушая его.—...Non voglio fare la cattiva lingua, intendiamoci, e attribuire alla sorella di Elisa un amante di più di quelli già abbastanza numerosi che essa ebbe. (N. Salvaneschi, «Un violino, 23 donne e il diavolo»)
—...Давайте договоримся: я не хотел бы злословить и приписывать сестре Элизы хоть одним любовником больше. И так их у нее было предостаточно. -
29 -P1602
a) не двигаясь;б) решительно, упорно:...Avevo perduto da un pezzo ogni interesse per le considerazioni sovente assai lunghe e complicate di Battista sui film belli o brutti, morali o immorali; e l'aspettavo a piè fermo là dove sapevo che andava a parare: sempre e inevitabilmente: sul vantaggio economico. (A. Moravia, «Il disprezzo»)
...Я уже давно потерял интерес к часто довольно пространным и сложным рассуждениям Баттисты о хороших и плохих, нравственных и безнравственных фильмах, и поэтому терпеливо ждал, когда он, наконец, ступит на твердую почву, на которой, как я убедился, он всегда оставался — на почву коммерческой выгоды.(Пример см. тж. - F176). -
30 -P1778
остолбенеть, оцепенеть:Madina restò un momento come di pietra.... (M. Bontempelli, «L'amante fedele»)
На какой-то миг Мадина будто окаменела...Non mi aspettavo quelle parole, e rimasi di pietra. (P. Monelli, «Morte del diplomatico»)
Я не ожидал этого услышать и окаменел от удивления. -
31 -P232
± лакомый кусочек:Mentre ero lì che aspettavo passò Delia, la figlia di Garavelli, il fornaio... Era un pan di burro e se m'avessero detto di sposarla lì per lì, l'avrei fatto di certo.... (M. Cartasegna, «Un fiume per confine»)
Пока я стоял в ожидании, прошла дочь пекаря Делия... этакая пышечка, и если бы мне предложили жениться на ней, я бы согласился, не задумываясь. -
32 -U31
напрягать слух, прислушиваться:Aspettavo, tendevo l'udito.... (M. Bontempelli, «Nitta»)
Я ждал, напрягая слух...
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Nevio (Sänger) — Chartplatzierungen Erklärung der Daten Alben Nevio … Deutsch Wikipedia
Nevio Passaro — (* 11. Mai 1980 in Bad Windsheim) ist ein deutsch italienischer Sänger und Songwriter. Seine Lieder schreibt Nevio in italienischer, deutscher und englischer Sprache. Nevio Passaro nach einem Auftritt in Hamm, 2007 … Deutsch Wikipedia
Passaro — Nevio Passaro (* 11. Mai 1980 in Bad Windsheim) ist ein deutsch italienischer Sänger und Songwriter. Seine Lieder schreibt Nevio in italienischer, deutscher und englischer Sprache. Nevio Passaro nach einem Auftritt in Hamm, 2007 … Deutsch Wikipedia
aspettarsi — a·spet·tàr·si v.pronom.tr. e intr. (io mi aspètto) CO 1. v.pronom.tr., prevedere un dato evento o comportamento: mi aspettavo una gratifica, aspettati qualunque tipo di reazione da lui; c era da aspettarselo! era prevedibile, questo non me lo… … Dizionario italiano
Nevio Passaro — Background information Birth name Nevio Passaro Born May 11, 1980 (1980 05 11) … Wikipedia
Spagna — Infobox musical artist 2 Name = Spagna Background = solo singer Birth name = Ivana Spagna Born = Birth date and age|1954|12|16|mf=y Died = Origin = Verona, Italy Instruments = Singing, piano, keyboard Genre = Dance, Pop Occupation(s) = singer… … Wikipedia
Ambra Angiolini — (born in Rome, April 22, 1977) is an Italian television presenter, singer and actress.Her career began in 1992, at the early age of 15, when she took part in the second edition of Non è la Rai Her first album was recorded in 1994 and its name was … Wikipedia
Marcus Sternberg — (born September 14, 1965) is a German music video director. Contents 1 Biography 2 Filmography 2.1 Music Videos 2.2 Commercials … Wikipedia
Gabriella Cilmi — on 18 October 2009 … Wikipedia
Don't Wanna Go to Bed Now — Single by Gabriella Cilmi from the album Lessons to Be Learned … Wikipedia
Cilmi — Chartplatzierungen (vorläufig)Vorlage:Infobox Chartplatzierungen/Wartung/vorläufige Chartplatzierung Erklärung der Daten Singles … Deutsch Wikipedia