-
1 владение
с1) ( обладание) Besítz mвладе́ние иностра́нным языко́м — die Behérrschung éiner Frémdsprache
вступи́ть во владе́ние чем-либо — Besítz von etw. ergréifen (непр.)
2) ( собственность) Besítzung f; Gut n (умл.) ( имение) -
2 иностранный
1) fremd, Fremd- (опр. сл.) ( не родной); áusländisch ( заграничный)иностра́нный язы́к — Frémdsprache f
иностра́нный капита́л — áusländisches Kapitál
2) ( относящийся к внешней политике) Áußen- (опр. сл.), áuswärtigминисте́рство иностра́нных дел — Áußenministerium n, pl -rien
-
3 овладеть
1) ( чем-либо) ( захватить) sich bemächtigen (G), Besítz ergréifen (непр.) (von), in Besítz néhmen (непр.) vtовладе́ть собо́й — sich zusámmennehmen (непр.), sich fássen
им овладе́ло беспоко́йство — Únruhe ergríff ihn
им овладе́л страх — der Schreck páckte ihn
овладе́ть иностра́нным языко́м — éine Frémdsprache erlérnen
-
4 учить
несов.1) сов. научи́ть обучать béibringen bráchte béi, hat béigebracht кого-л. → D, что-л. делать / чему-л. → отглагольное существ. в A; об обучении как процессе léhren (h) кого-л. A, что-л. делать / чему-л. Infinitiv или отглагольное существ. в A; преподавать unterríchten (h) кого-л. → A, чему-л. (о предмете) → in D (обыкн. без артикля)Она́ бы́стро научи́ла свои́х дете́й счита́ть [счёту]. — Sie hat íhren Kíndern das Réchnen schnell béigebracht.
Он научи́л сы́на игра́ть [игре́] в ша́хматы. — Er bráchte séinem Júngen das Scháchspielen béi.
Ма́стер у́чит ученико́в пра́вильно по́льзоваться инструме́нтами. — Der Méister bringt séinen Léhrlingen béi, mit dem Wérkzeug ríchtig úmzugehen.
Он научи́л нас, как... — Er hat uns béigebracht, wie...
Учи́тель у́чит дете́й чита́ть и писа́ть. — Der Léhrer lehrt die Kínder lésen und schréiben [das Lésen und das Schréiben].
Он учи́л нас неме́цкому языку́, му́зыке. — Er unterríchtete uns in Deutsch, in Musík. / Er gab uns (D)éutschunterricht, Musíkunterricht.
2) воспитывать, наставлять erzíehen erzóg, hat erzógen кого-л. A, что-л. делать, чему-л. → zu DОна́ учи́ла дете́й быть че́стными. — Sie erzóg die Kínder zur Éhrlichkeit [zu éhrlichen Ménschen].
Он научи́л нас не боя́ться тру́дностей. — Er erzóg uns dazú, dass wir kéine Angst vor Schwíerigkeiten háben sóllen.
3) сов. вы́учить запоминать, усваивать lérnen (h) что-л. A; выучить иностранный язык erlérnen ↑учи́ть стихотворе́ние, пра́вило — ein Gedícht, éine Régel lérnen
учи́ть текст наизу́сть — den Text áuswendig lérnen
Я учу́ неме́цкий язы́к. — Ich lérne Deutsch.
Что́бы вы́учить неме́цкий язы́к, ну́жно мно́го занима́ться. — Um die déutsche Spráche zu erlérnen, muss man viel árbeiten.
Иностра́нный язы́к нельзя́ вы́учить за коро́ткий срок. — Éine Frémdsprache lässt sich nicht in kúrzer Zeit erlérnen.
-
5 язык
1) орган тж. перен. die Zúnge =, -nУ тебя́ язы́к обло́жен. — Du hast éine belégte Zúnge.
Злы́е языки́ говоря́т [утверждаю́т], что... — Böse Zúngen beháupten, dass...
2) средство общения die Spráche =, -nродно́й язы́к — Múttersprache
иностра́нный язы́к — Frémdsprache
литерату́рный язы́к — Literatúrsprache [о немецком тж. das Hóchdeutsch]
разгово́рный язы́к — Úmgangssprache
неме́цкий язы́к — die déutsche Spráche [как предмет обучения, средство общения das Deutsch; как языковая система - при характеристике грам. строя, лексики, произношения, при переводе das Déutsche]
дре́вние, мёртвые язы́ки́ — álte, tóte Spráchen
учи́тель неме́цкого язы́ка́ — der Déutschlehrer
уче́бник неме́цкого язы́ка́ — Déutschlehrbuch [ein Léhrbuch der déutschen Spráche]
учи́ть неме́цкий язы́к — Deutsch lérnen
вы́учить како́й-л. язы́к [овладе́ть каки́м-л. язы́ко́м] — éine Spráche erlérnen
Для э́той рабо́ты тре́буются хоро́шие зна́ния язы́ка́. — Für díese Árbeit sind gúte Spráchkenntnisse erfórderlich.
На филологи́ческом факульте́те он изуча́л по́льский язы́к и по́льскую литерату́ру. — An der philológischen Fakultät hat er (die) pólnische Spráche und (die) pólnische Literatúr studíert.
Он владе́ет не́сколькими язы́ка́ми. — Er behérrscht méhrere Spráchen.
Он говори́т на не́скольких язы́ка́х. — Er spricht méhrere Spráchen.
Он говори́т на литерату́рном неме́цком язы́ке́. — Er spricht Hóchdeutsch.
Э́та кни́га переведена́ на мно́гие язы́ки́. — Díeses Buch ist in méhrere [víele] Spráchen übersétzt
Там есть указа́тели с на́дписью на двух язы́ка́х. — Dort sind Schilder mit zwéisprachiger Áufschrift.
Находи́ть с кем-л. о́бщий язы́к — éine geméinsame Spráche mit jmdm. fínden