Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

manchar

  • 41 измарать

    сов., вин. п., прост.
    1) ( выпачкать) ensuciar vt, manchar vt
    2) ( исписать) llenar vt, cubrir (непр.) vt (de garabatos, notas, etc.)
    * * *
    v
    simpl. (âúïà÷êàáü) ensuciar, (èñïèñàáü) llenar, cubrir (de garabatos, notas, etc.), manchar

    Diccionario universal ruso-español > измарать

  • 42 измусолить

    сов., вин. п., прост.
    manchar vt, ensuciar vt
    * * *
    v
    simpl. ensuciar, manchar

    Diccionario universal ruso-español > измусолить

  • 43 измызгать

    сов.
    ensuciar vt, manchar vt; estropear vt ( затереть)
    * * *
    v
    simpl. ensuciar, estropear (затереть), manchar

    Diccionario universal ruso-español > измызгать

  • 44 имя

    и́мя
    1. nomo;
    antaŭnomo, baptonomo (личное);
    alnomo, kromnomo (кличка);
    до́брое \имя bonfamo, bona reputacio;
    2. грам.: \имя существи́тельное substantivo;
    \имя прилага́тельное adjektivo;
    \имя числи́тельное numeralo;
    ♦ заво́д и́мени Ки́рова uzino (je la nomo de) Kirov;
    от и́мени en la nomo de...;
    во \имя en la nomo de...;
    по и́мени nome, laŭnome;
    челове́к с и́менем fama persono.
    * * *
    с.
    1) nombre m

    и́мя и фами́лия — nombre y apellido

    и́мя, да́нное при креще́нии — nombre de pila

    сказа́ть своё и́мя — dar su nombre

    дава́ть и́мя — poner por nombre

    по и́мени — por nombre

    знать кого́-либо по и́мени — conocer a alguien de nombre

    по и́мени Хуа́н — nombrado (llamado) Juan

    письмо́ на и́мя (+ род. п.)una carta a nombre (de)

    от моего́ и́мени — en mi nombre

    выступа́ть от и́мени (+ род. п.)hablar en nombre (de)

    и́менем зако́на — en nombre de la ley

    2) (известность; репутация) nombre m, renombre m, fama f

    до́брое и́мя — buena reputación

    приобрести́ и́мя — hacerse un nombre, adquirir fama

    запятна́ть своё и́мя — manchar su nombre

    сохрани́ть своё до́брое и́мя — conservar su buen nombre

    челове́к с и́менем — persona con renombre (de prestigio), persona de fama (famosa, célebre)

    3) грам.

    и́мя существи́тельное — nombre substantivo, nombre m

    и́мя прилага́тельное — nombre adjetivo, adjetivo m

    и́мя числи́тельное — adjetivo numeral

    и́мя нарица́тельное — nombre apelativo (común, genérico)

    и́мя со́бственное — nombre propio

    - во имя
    ••

    называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми — llamar las cosas por su nombre, llamar al pan, pan y al vino, vino

    * * *
    с.
    1) nombre m

    и́мя и фами́лия — nombre y apellido

    и́мя, да́нное при креще́нии — nombre de pila

    сказа́ть своё и́мя — dar su nombre

    дава́ть и́мя — poner por nombre

    по и́мени — por nombre

    знать кого́-либо по и́мени — conocer a alguien de nombre

    по и́мени Хуа́н — nombrado (llamado) Juan

    письмо́ на и́мя (+ род. п.)una carta a nombre (de)

    от моего́ и́мени — en mi nombre

    выступа́ть от и́мени (+ род. п.)hablar en nombre (de)

    и́менем зако́на — en nombre de la ley

    2) (известность; репутация) nombre m, renombre m, fama f

    до́брое и́мя — buena reputación

    приобрести́ и́мя — hacerse un nombre, adquirir fama

    запятна́ть своё и́мя — manchar su nombre

    сохрани́ть своё до́брое и́мя — conservar su buen nombre

    челове́к с и́менем — persona con renombre (de prestigio), persona de fama (famosa, célebre)

    3) грам.

    и́мя существи́тельное — nombre substantivo, nombre m

    и́мя прилага́тельное — nombre adjetivo, adjetivo m

    и́мя числи́тельное — adjetivo numeral

    и́мя нарица́тельное — nombre apelativo (común, genérico)

    и́мя со́бственное — nombre propio

    - во имя
    ••

    называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми — llamar las cosas por su nombre, llamar al pan, pan y al vino, vino

    * * *
    n
    1) gener. fama, nombradla, nombre de pila, renombre, nombre
    2) colloq. gracia
    3) math. denominación
    4) law. crédito, nombre de bautismo

    Diccionario universal ruso-español > имя

  • 45 испакостить

    сов., вин. п., прост.
    1) ensuciar vt, manchar vt
    2) ( испортить) estropear vt, malograr vt

    испа́костить де́ло — estropear (malograr) el asunto

    * * *
    v
    simpl. (èñïîðáèáü) estropear, ensuciar, malograr, manchar

    Diccionario universal ruso-español > испакостить

  • 46 исследить

    сов., вин. п., разг.
    manchar vt, ensuciar vt ( dejando huellas)
    * * *
    v
    colloq. ensuciar (dejando huellas), manchar

    Diccionario universal ruso-español > исследить

  • 47 кидать

    несов., вин. п.
    1) (тж. твор. п.) echar vt, tirar vt; arrojar vt, lanzar vt ( метать); botar vt (Лат. Ам.)

    кида́ть ка́мень (ка́мнем) — tirar la piedra

    кида́ть оку́рки на́ пол — tirar las colillas al suelo

    кида́ть грана́ту — tirar una granada

    кида́ть не́вод — tirar la red

    кида́ть из стороны́ в сто́рону (о ветре, волнах) — arrojar (lanzar) de un lado a otro

    кида́ть гря́зью ( в кого-либо) перен.ensuciar vt, manchar vt

    кида́ть расте́рянные взгля́ды — lanzar miradas perplejas

    2) перен. (тень, свет и т.п.) proyectar vt, dar (непр.) vt
    3) ( выбрасывать) tirar vt

    не кида́й ма́рки — no tires los sellos

    4) ( оставлять) abandonar vt

    кида́ть на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte

    5) безл. ( в какое-либо состояние) перев. оборотами с гл. tener (непр.), dar (непр.), entrar

    её в жар кида́ет — tiene (le da) calor

    меня́ кида́ет то в жар, то в хо́лод — tengo escalofríos

    6) жарг. estafar vt
    ••

    кида́ть де́ньги на ве́тер разг. — estar mal con su dinero; tirar el dinero por la ventana

    кида́ть ка́мешек (ка́мешки) в че́й-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien

    кида́ть жре́бий — echar a suertes, sortear vt

    * * *
    несов., вин. п.
    1) (тж. твор. п.) echar vt, tirar vt; arrojar vt, lanzar vt ( метать); botar vt (Лат. Ам.)

    кида́ть ка́мень (ка́мнем) — tirar la piedra

    кида́ть оку́рки на́ пол — tirar las colillas al suelo

    кида́ть грана́ту — tirar una granada

    кида́ть не́вод — tirar la red

    кида́ть из стороны́ в сто́рону (о ветре, волнах) — arrojar (lanzar) de un lado a otro

    кида́ть гря́зью ( в кого-либо) перен.ensuciar vt, manchar vt

    кида́ть расте́рянные взгля́ды — lanzar miradas perplejas

    2) перен. (тень, свет и т.п.) proyectar vt, dar (непр.) vt
    3) ( выбрасывать) tirar vt

    не кида́й ма́рки — no tires los sellos

    4) ( оставлять) abandonar vt

    кида́ть на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte

    5) безл. ( в какое-либо состояние) перев. оборотами с гл. tener (непр.), dar (непр.), entrar

    её в жар кида́ет — tiene (le da) calor

    меня́ кида́ет то в жар, то в хо́лод — tengo escalofríos

    6) жарг. estafar vt
    ••

    кида́ть де́ньги на ве́тер разг. — estar mal con su dinero; tirar el dinero por la ventana

    кида́ть ка́мешек (ка́мешки) в че́й-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien

    кида́ть жре́бий — echar a suertes, sortear vt

    * * *
    v
    1) gener. (îñáàâëàáü) abandonar, (á¿.) echar, arrojar, botar (Лат. Ам.), desechar, lanzar (метать), tirar
    2) sl. estafar
    3) liter. (áåñü, ñâåá è á. ï.) proyectar, dar

    Diccionario universal ruso-español > кидать

  • 48 наблевать

    сов. прост.
    manchar (ensuciar) vomitando, devolver vt
    * * *
    v
    simpl. devolver, manchar (ensuciar) vomitando

    Diccionario universal ruso-español > наблевать

  • 49 нагрязнить

    сов.
    ensuciar vt, manchar vt
    * * *
    v
    gener. ensuciar, manchar

    Diccionario universal ruso-español > нагрязнить

  • 50 надрызгать

    сов. прост.
    manchar vt, ensuciar vt
    * * *
    v
    simpl. ensuciar, manchar

    Diccionario universal ruso-español > надрызгать

  • 51 накапать

    нака́пать
    (лекарство и т. п.) guti, multe guti.
    * * *
    сов., вин. п., род. п.
    1) (лекарство и т.п.) verter (echar) gota a gota
    2) ( на что-либо) manchar vt ( запачкать); derramar vt ( пролить)
    3) прост. ( на кого-либо) echar las cargas
    * * *
    v
    1) gener. (ëåêàðñáâî è á. ï.) verter (echar) gota a gota, (ñà ÷áî-ë.) manchar (запачкать), derramar (пролить)
    2) simpl. (ñà êîãî-ë.) echar las cargas

    Diccionario universal ruso-español > накапать

  • 52 наляпать

    сов., прост.
    1) (напачкать, намазать) manchar vt, ensuciar vt, emporcar vt
    2) (вин. п., род. п.) (плохо, небрежно написать) emborronar vt, garrapatear vi; embadurnar vt, pintarrajear vt ( нарисовать)
    * * *
    v
    simpl. (напачкать, намазать) manchar, (плохо, небрежно написать) emborronar, embadurnar, emporcar, ensuciar, garrapatear, pintarrajear (нарисовать)

    Diccionario universal ruso-español > наляпать

  • 53 наследить

    сов., (твор. п.), разг.
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > наследить

  • 54 нахаркать

    сов., прост.

    наха́ркать на́ пол — escupir al suelo

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > нахаркать

  • 55 обагрить

    обагр||и́ть, \обагритья́ть
    ruĝigi;
    \обагрить ру́ки в крови́ sangokovri, sangomakuli la manojn.
    * * *
    сов.
    2) (залить кровью, окровавить) ensangrentar (непр.) vt

    обагри́ть кро́вью — ensangrentar vt, bañar en sangre

    обагри́ть ру́ки кро́вью (в крови́) — manchar sus manos con sangre

    * * *
    сов.
    2) (залить кровью, окровавить) ensangrentar (непр.) vt

    обагри́ть кро́вью — ensangrentar vt, bañar en sangre

    обагри́ть ру́ки кро́вью (в крови́) — manchar sus manos con sangre

    * * *
    v
    book. (залить кровью, окровавить) ensangrentar, (окрасить в багряный цвет) purpurar, (îêðîâàâèáüñà) ensangrentarse, pintarse (teñirse) de púrpura

    Diccionario universal ruso-español > обагрить

  • 56 обагрять

    обагр||и́ть, \обагрятья́ть
    ruĝigi;
    \обагрять ру́ки в крови́ sangokovri, sangomakuli la manojn.
    * * *
    несов., вин. п., книжн.
    2) (залить кровью, окровавить) ensangrentar (непр.) vt

    обагря́ть кро́вью — ensangrentar vt, bañar en sangre

    обагря́ть ру́ки кро́вью (в крови́) — manchar sus manos con sangre

    * * *
    несов., вин. п., книжн.
    2) (залить кровью, окровавить) ensangrentar (непр.) vt

    обагря́ть кро́вью — ensangrentar vt, bañar en sangre

    обагря́ть ру́ки кро́вью (в крови́) — manchar sus manos con sangre

    * * *
    v
    1) gener. ensangrentar
    2) book. (залить кровью, окровавить) ensangrentar, (окрасить в багряный цвет) purpurar, (îêðîâàâèáüñà) ensangrentarse, pintarse (teñirse) de púrpura

    Diccionario universal ruso-español > обагрять

  • 57 обмарать

    сов.
    manchar vt, macular vt, emporcar vt
    * * *
    v
    simpl. emporcar, macular, manchar

    Diccionario universal ruso-español > обмарать

  • 58 обмусоливать

    несов.
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > обмусоливать

  • 59 обмызгать

    сов., вин. п., прост.
    usar vt, deshilachar vt; manchar vt ( загрязнить)
    * * *
    v
    simpl. deshilachar, manchar (загрязнить), usar

    Diccionario universal ruso-español > обмызгать

  • 60 обсалить

    сов. разг.
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > обсалить

См. также в других словарях:

  • manchar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: manchar manchando manchado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. mancho manchas mancha manchamos mancháis …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • manchar — com manchaste o lenço com pêssego. manchar de manchou o casaco de azul …   Dicionario dos verbos portugueses

  • manchar — manchar(se) ‘Ensuciar(se)’. La sustancia que ensucia se expresa mediante un complemento introducido por de o con: «La mano se me manchó de sangre» (Flores Siguamonta [Guat. 1993]); «Resbaló, manchó con sangre la carrocería» (Navarro Alma [Esp.… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • manchar — v. tr. e pron. 1. Sujar( se) com manchas. = ENODOAR, MACULAR 2.  [Figurado] Denegrir; deslustrar. = MACULAR • v. tr. 3.  [Pintura] Aplicar as tintas (para as empastar depois) …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • manchar — verbo transitivo,intr.,prnl. 1. Poner (una persona o una cosa) [a otra persona u otra cosa] sucia: Has manchado de salsa el mantel. El sifón no mancha. Me he manchado de barro los zapatos …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Manchar — For the lake in Pakistan, see Lake Manchar. Manchar   city   …   Wikipedia

  • manchar — {{#}}{{LM M24698}}{{〓}} {{ConjM24698}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynM25316}} {{[}}manchar{{]}} ‹man·char› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Ensuciar con manchas: • Has manchado de tinta los folios. El suelo se ha manchado de pintura.{{○}} {{<}}2{{>}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Manchar — Original name in latin Manchar Name in other language Manchar State code IN Continent/City Asia/Kolkata longitude 19.00436 latitude 73.94346 altitude 674 Population 14740 Date 2013 02 08 …   Cities with a population over 1000 database

  • Manchar, India — Infobox Indian Jurisdiction native name = Manchar | type = city | latd = 19.0 | longd = 73.93 locator position = right | state name = Maharashtra district = Pune leader title = leader name = altitude = 682 population as of = 2001 population total …   Wikipedia

  • Manchar (lake) — Infobox lake lake name = Manchar image lake = caption lake = image bathymetry = caption bathymetry = location = coords = type = reservoir inflow = Aral Wah Canal, Danister Canal outflow = Indus River catchment = basin countries = Pakistan length …   Wikipedia

  • manchar — (Del lat. maculare.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Poner sucia una cosa: ■ al caer al suelo se manchó el jersey; el vino manchó el mantel. ANTÓNIMO limpiar 2 Quitar el prestigio o la buena fama de una persona: ■ los actos del hijo han manchado …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»