-
1 доплавам
swim (до to, as far as), reach (a place) (by swimming)едва доплавах до I just managed to swim to(за параход) manage to reach(за предмет) float (to), drift (to)* * *допла̀вам,и доплу̀вам гл. swim (до to, as far as), reach (a place) (by swimming); едва доплувах до I just managed to swim to; (за параход) manage to reach; (за предмет) float (to), drift (to).* * *1. (за параход) manage to reach 2. (за предмет) float (to), drift (to) 3. swim (до to, as far as), reach (a place) (by swimming) 4. едва доплавах до I just managed to swim to -
2 закърпвам
закърпя 1. mend(дреха) patch up. piece(замрежвам) darn(обувки) mend, cobble(дупка в стената) plaster up2. прен. patch upзакърпвам здравето си get/set up again, patch up o.'s health3. прен. (измъквам пари) touch (s.o.)закърпвам някого с десет лева touch s.o. for ten levsзакърпихме я някакси we managed somehow* * *закъ̀рпвам,гл.1. mend; ( дреха) patch up, piece; ( замрежвам) darn; ( обувки) mend, cobble; ( дупката в стената) plaster up;2. прен. patch up;3. прен. ( измъквам пари) touch (s.o.); \закърпвам някого с десет лева touch s.o. for ten levs; • закърпихме я някак си we managed somehow.* * *mend (дреха, обувки); revamp; patch up (прен.): to закърпвам one's health - закърпвам здравето си* * *1. (дреха) patch up. piece 2. (дупка в стената) plaster up 3. (замрежвам) darn 4. (обувки) mend, cobble 5. ЗАКЪРПВАМ здравето си get/set up again, patch up o.'s health 6. ЗАКЪРПВАМ някого с десет лева touch s. о. for ten levs 7. закърпихме я някакси we managed somehow 8. закърпя mend 9. прен. (измъквам пари) touch (s.o.) 10. прен. patch up -
3 успявам
succeed (in с ger.), be successful (in с ger.), manage (to с inf.)(преуспявай) push/get along(постигам целта си) make it, make the grade, sl. bring home the baconедва успявам (в последната минута) draw it fineуспявам в живота make a success of o.'s lifeуспявам да хвана влака/самолета make the train/the planeно ако това не успее but failing thatпропадам или успявам sink or swimтя успя да счупи чинията шег. she managed to break the plateдано успееш! good luck (attend you)* * *успя̀вам,гл. succeed (in с ger.), be successful (in с ger.), manage (to с inf.); ( имам достатъчно време) have time (да to с inf.); (за план) work; ( преуспявам) push/get along; ( постигам целта си) make it, make the grade, sl. bring home the bacon; (в рисковано начинание) разг. come up trumps; дано успееш! good luck (attend you); едва \успявам (в последната минута) draw it fine; не \успявам fail; но ако това не успее but failing that; пропадам или \успявам sink or swim; тя успя да счупи чинията шег. she managed to break the plate; \успявам в живота make a success of o.’s life; \успявам да хвана влака/самолета make the train/the plane.* * *succeed: успявам in writing novels. - Успявам в писането на романи.; make out: She somehow успявамd to come on time. - Тя някак си успя да дойде на време.; meet with good fortune* * *1. (имам достатъчно време) have time (да to с inf.), (за план) work 2. (постигам целта си) make it, make the grade, sl. bring home the bacon 3. (преуспявай) push/get along 4. succeed (in с ger.), be successful (in с ger.), manage (to с inf.) 5. УСПЯВАМ в живота make a success of o.'s life 6. УСПЯВАМ да хвана влака/самолета make the train/ the plane 7. дано успееш! good luck (attend you). 8. едва УСПЯВАМ (в последната минута) draw it fine 9. не УСПЯВАМ fail 10. не УСПЯВАМ да хвана влака miss the train 11. но ако това не успее but failing that 12. пропадам или УСПЯВАМ sink or swim 13. тя успя да счупи чинията шег. she managed to break the plate -
4 дума
1. wordедносрична думаа monosyllabic word, monosyllableмногосрична думаа polysyllabic word, polysyllableигра на думи word play, play upon words, punиграя на думи play upon words, punдума по дума verbatim, ( за превод) word for wordдума не продума he didn't say a word, not a word did he sayв пълния смисъл на думата in the true sense of the wordизяждам си думите swallow o.'s wordsдума трудна за произнасяне jaw-breaker, tongue-twister2. (онова, което казвам, разказвам, изразявам и пр.) word. accountтой не довърши думата си he stopped short in what he was saying, he didn't finish what he was sayingс тези думи with/at these words, saying thisприписва ми думи, които не съм казвал he accuses me of saying things I never said; he puts words in my mouth (which I never said)това не са мои думи I (have) never said such a thingвярвам на думите на trust s.o.; take s.o. at his word; take s.o.'s word (for s.th.)меря си думите weigh o. 's words, ( сдържам се) bridle o.'s tongueподбирам си думите pick o.'s wordsпомнете ми думите! mark my words! с други думи in other wordsс две думи to cut a long story short, the long and short of it is, it boils down to thisс няколко думи in a few wordsспоред думите на in the words ofспоред собствените му думи according to his own words, by his own accountспоред думите на всички by all accountsнямам думи да изкажа words fail me to expressнямам/не намирам думи be at a loss for wordsне може да се опише с думи no words can describe it, it is beyond wordsдуми re се лееха от устата му the words rushed to his mouthуспявам да кажа една дума edge in a wordна думи in wordsникому ни дума mum's the word! той не каза ни дума (не възрази) he took it lying downпомага по-скоро на думи отколкото на дела his help is more in word than in deedпревръщам думите в дела put o.'s words into deedsне думи, а дела actions, not talk; actions speak louder than wordsне само на думи, но и на дела not merely in word but in deedсъгласявам се/поддържам само на думи pay/give lip service (to)той е силен само на думи he is all talkлоши/тежки думи hard/black wordsдума дупка не прави hard/mere words break no bones3. (разговор) word, talk, conversationискам да ти кажа две думи may I have a word with you?разменихме си няколко думи we exchanged a few wordsможахме да си кажем само няколко думи we managed to exchange only a few wordsне давам никому думата monopolize the conversationот дума на дума one thing led to another; from one word to another; in the course of the conversationда се върнем на думата to return to our subject/muttonsда си дойда на думата to come back/to return to the subject, let me get back to the point; let me come back to what I was sayingотварям дума за mention, bring up (a subject)той не отваря дума за това he doesn't allude to/speak about/mention it4. (обещание) word, promise, pledgeдавам дума на (за женитба) pledge o.'s word toразг. honour brightдавам честна дума pledge o.'s word/honour; give/pledge/plight o.'s faithотмятам се от думата си go5. ист. Duma* * *ду̀ма,ж., -и 1. word; в пълния смисъл на \думаата in the true sense of the word; \думаа не продума he didn’t say a word, not a word did he say; \думаа по \думаа verbatim, (за превод) word for word; \думаа, трудна за произнасяне jaw-breaker, tongue-twister; едносрична \думаа a monosyllabic word, monosyllable; игра на \думаи word play, play upon words, pun; equivoque, equivoke; играя на \думаи play upon words, pun; изяждам си \думаите swallow o.’s words; многосрична \думаа polysyllabic word, polysyllable;2. ( онова, което казвам, разказвам, изразявам и пр.) word, account; блага \думаа kind/good word; взе ми \думаата от устата he took the words out of my mouth; вярвам на \думаите на trust s.o.; take s.o. at his word; take s.o.’s word (for s.th.); \думаа дупка не прави hard/mere words break no bones; \думаите се лееха от устата му the words rushed to his mouth; както е \думаата as the saying goes; лоши/тежки \думаи hard/black words; меря си \думаите weigh o.’s words, ( сдържам се) bridle o.’s tongue; на \думаи in words; не \думаи, а дела actions, not talk; actions speak louder than words; не може да се опише с \думаи no words can describe it, it is beyond words; не само на \думаи, но и на дела not merely in word but in deed; ни \думаа! not a word; никому ни \думаа mum’s the word! нямам \думаи да изкажа words fail me to express; нямам/не намирам \думаи be at loss for words; подбирам си \думаите pick o.’s words; помнете ми \думаите! mark my words! превръщам \думаите в дела put o.’s words into deeds; приписва ми \думаи, които не съм казвал he accuses me of saying things I never said; he puts words in my mouth (which I never said); с две \думаи to cut a long story short, the long and short of it is, it boils down to this; с други \думаи in other words; с една \думаа in a word, in short; in brief; с няколко \думаи in a few words; с тези \думаи with/at these words, saying this; според \думаите на in the words of; според \думаите на всички by all accounts; според собствените му \думаи according to his own words, by his own account; съгласявам се/поддържам само на \думаи pay/give lip service (to); той е силен само на \думаи he is all talk; той не довърши \думаата си he stopped short in what he was saying, he didn’t finish what he was saying; той не каза ни \думаа (не възрази) he took it lying down; успявам да кажа една \думаа edge in a word;3. ( при разговор) word, talk, conversation; ако стане \думаа за мен if any reference is made to me; да се върнем на \думаата to return to our subject/muttons; да си дойда на \думаата to come back/to return to the subject, let me get back to the point; let me come back to what I was saying; искам да ти кажа две \думаи may I have a word with you? не давам никому \думаата monopolize the conversation; от \думаа на \думаа one thing led to another; from one word to another; in the course of the conversation; отварям \думаа за mention, bring up (a subject); става \думаа за be speaking of; стана \думаа за Х X was mentioned, X was introduced into the conversation; той не отваря \думаа за това he doesn’t allude to/speak about/mention it;4. ( обещание) word, promise, pledge; давам \думаа promise; давам \думаа на (за женитба) pledge o.’s word to; давам честна \думаа pledge o.’s word/honour; give/pledge/plight o.’s faith; \думаата си е \думаа you can’t go back on your word; o.’s word is as good as o.’s bond; държа на \думаата си keep o.’s word/promise/stand by o.’s word, respect o.’s word; не устоявам на \думаата си break o.’s word/promise; отмятам се от \думаата си go back on o.’s word; честна \думаа upon my word/heart; (my) word of honour; разг. honour bright; cross my heart! човек, който държи на \думаата си a man of his word;5. ( мисъл, мнение, препоръка) word, say, opinion, verdict; вземам назад \думаите си I take back my words, I take back what I said; \думаата му на две не става his word is law; \думаата му се чува his word carries weight; \думаата на народа the verdict of the people; имам последната \думаа have the final/last word/say; кажи една \думаа за мене put in/slip in a word for me, say a good word for me; казвам \думаата си say/have o.’s say, give o.’s verdict; не е казал тежката си \думаа he hasn’t had/said his say; нямам \думаа по въпроса have no voice in the matter; това ли е последната ви \думаа? is that final?;6. ( право на изказване): вземам \думаата take the floor; давам \думаата някому give s.o. the floor, call upon s.o. (to speak); искам \думаата demand the floor, ask to speak; отнемам \думаата rule out of order, withdraw permission to speak, call to order; • голяма \думаа не казвай don’t be too sure; да не кажа голяма \думаа if I’m not making too bold; if it’s not hallooing before I’m out of the woods; \думаа да не става, \думаа да няма I won’t hear of it; it’s out of the question; nothing doing! no fear! no such thing! not on your life! \думаата ми е, че… what I mean is that…; казана \думаа, хвърлен камък a word spoken is past recalling; it’s a promise; не взема от \думаа he doesn’t listen to reason, he won’t take any advice, he is as stubborn as a mule; не дава и \думаа да се издума he won’t hear of it; не ще и \думаа of course, naturally, it goes without saying, there is no denying; последната \думаа на ( техниката) the last word in (technology); тази шапка е последната \думаа на модата this is the latest thing in hats; той има \думаата it is for him to say/decide.——————* * *say ; vocable: play upon думаs - играя на думи* * *1. (обещание) word, promise, pledge 2. (онова, което казвам, разказвам, изразявам и пр.) word. account 3. (разговор) word, talk, conversation 4. 5 ист. Duma 5. word 6. ДУМА дупка не прави hard/mere words break no bones 7. ДУМА не продума he didn't say a word, not a word did he say 8. ДУМА пo ДУМА verbatim, (за превод) word for word 9. ДУМА трудна за произнасяне jaw-breaker, tongue-twister 10. блага ДУМА а kind/good word 11. в пълния смисъл на ДУМАта in the true sense of the word 12. взе ми ДУМАта от устата he took the words out of my mouth 13. вярвам на думите на trust s.o.;take s.o. at his word;take s.o.'s word (for s.th.) 14. да се върнем на ДУМАта to return to our subject/muttons 15. да си дойда на ДУМАта to come back/to return to the subject, let me get back to the point;let me come back to what I was saying 16. давам ДУМА promise 17. давам ДУМА на (за женитба) pledge o.'s word to 18. давам честна ДУМА pledge o.'s word/honour;give/pledge/plight o.'s faith 19. думи re се лееха от устата му the words rushed to his mouth 20. едносрична ДУМАa monosyllabic word, monosyllable 21. игра на думи word play, play upon words, pun 22. играя на думи play upon words, pun 23. изяждам си думите swallow o.'s words 24. искам да ти кажа две думи may I have a word with you? 25. както е ДУМАта as the saying goes 26. лоши/тежки думи hard/black words 27. меря си думите weigh о. 's words, (сдържам се) bridle o.'s tongue 28. многосрична ДУМАа polysyllabic word, polysyllable 29. можахме да си кажем само няколко думи we managed to exchange only a few words 30. на думи in words 31. не давам никому ДУМАта monopolize the conversation 32. не думи, а дела actions, not talk;actions speak louder than words 33. не може да се опише с думи no words can describe it, it is beyond words 34. не само на думи, но и на дела not merely in word but in deed 35. ни ДУМА! not a word 36. никому ни ДУМА mum's the word! той не каза ни ДУМА (не възрази) he took it lying down 37. нямам думи да изкажа words fail me to express 38. нямам/не намирам думи be at a loss for words 39. от ДУМА на ДУМА one thing led to another;from one word to another;in the course of the conversation 40. отварям ДУМА за mention, bring up (a subject) 41. отмятам се от ДУМАта си go 42. подбирам си думите pick o.'s words 43. помага по-скоро на думи отколкото на дела his help is more in word than in deed 44. помнете ми думите! mark my words! с други думи in other words 45. превръщам думите в дела put o.'s words into deeds 46. приписва ми думи, които не съм казвал he accuses me of saying things I never said;he puts words in my mouth (which I never said) 47. разг. honour bright 48. разменихме си няколко думи we exchanged a few words 49. с две думи to cut a long story short, the long and short of it is, it boils down to this 50. с една ДУМА in a word. in short;in brief 51. с няколко думи in a few words 52. с тези думи with/at these words, saying this 53. според думите на in the words of 54. според думите на всички by all accounts 55. според собствените му думи according to his own words, by his own account 56. става ДУМА за be speaking of 57. стана ДУМА за Х Х was mentioned, Х was introduced into the conversation 58. съгласявам се/поддържам само на думи pay/give lip service (to) 59. това не са мои думи I (have) never said such a thing 60. той е силен само на думи he is all talk 61. той не довърши ДУМАта си he stopped short in what he was saying, he didn't finish what he was saying 62. той не отваря ДУМА за това he doesn't allude to/speak about/mention it 63. успявам да кажа една ДУМА edge in a word 64. честна ДУМА upon my word/heart;(my) word of honour -
5 едва
1. (с усилие) with great difficultyедва прочитам книга wade through a bookедва се отървах от него I had a hard time getting rid of him, I got rid of him with great difficulty2.(слабо, почти не, за малко да не) hardly, barely, scarcely, only just, just aboutедва можех да говоря I could scarcely speakедва се движех I could hardly/scarcely moveедва го изядох I could hardly manage to eat itедва се вижда/чува one can hardly/barely see/hear it, it is barely visible/audibleедва го познавам I barely/scarcely know himедва имах време да I had barely time toедва не умря he barely escaped deathедва хванахме влака we all but missed the trainедва успях да се приготвя I just about managed to get readyедва-едва only just, by/with the skin of o.'s teeth, by a finger's nailедва се спасихме it was a narrow escape/squeak, it was a narrow/a close shaveедва излизам от криза come narrowly out of a crisisедва спечелвам (избори и пр.) win by a narrow margin/majorityедва спечелена победа a narrow victoryедва доловима усмивка a scarcely perceptible/an almost imperceptible smile, a ghost of a smileедва не nearly, almost, very nearly, all butедва не се сбиха they nearly/all but had a fightедва не се изсмях I nearly laughed out loudедва не се разплаках I came near to cryingедва не се удави he nearly drowned3. (чак) only, not untilедва когато only when ( с инверсия)едва сега only now ( с инверсия)едва тогава only then ( с инверсия)едва сега си дадоха сметка за това only then/not till then did they realize itедва по-късно not till later ( с инверсия)едва догодина not until next yearедва вчера only yesterdayроклята ще бъде свършена едва следващата седмица the dress won't be finished till next week4. (веднага щом, току-що) just, only just, scarcely ( с перфектно време)едва...когато no sooner... than, scarcely/barely... when(с инверсия, когато е в началото на изречението)едва бе изгряло слънцето, когато hardly/scarcely had the sun risen when, no sooner had the sun risen when, the sun had scarcely/hardly risen whenедва що only justедва що съм станал I've only just got upедва на десет години barely ten years old. ли hardly, scarcely, it is hardly likely/probable, it is unlikelyедва е казвал такова нещо he can scarcely have said thatедва ще го повярваш you'll hardly/scarcely believe-itедва ще дойде he is not likely to come, it is hardly likely/probable that he will/should comeедва е необходимо да ви казвам I need hardly tell you, I needn't tell youедва не almost, all but; little short ofедва не е гений he is little short of a genius* * *едва̀,нареч.1. (с усилие) with great difficulty; \едва-\едва кретам labour (along); \едва изкарвам прехраната си pick up a scanty livelihood; \едва прочитам книга wade through a book; \едва се отървах от него I had a hard time getting rid of him;2. ( слабо, почти не; за малко да не) hardly, barely, scarcely, only just, just about; \едва доловима усмивка scarcely perceptible/almost imperceptible smile, a flicker of a smile; \едва-\едва only just, by/with the skin of o.’s. teeth, by a finger’s nail; \едва изкарах изпита I (only) just scraped through; \едва не nearly, almost, very nearly, all but; \едва не се разплаках I came near to crying; \едва не умря he barely escaped death; \едва се държа hang on by the eyelids; \едва се спасихме it was a narrow escape/squeak; \едва спечелвам ( избори и пр.) win by a narrow margin/majority; \едва спечелена победа narrow victory; \едва хванахме влака we all but missed the train; тя \едва не падна she was as near as she could to falling down;3. ( чак) only, not until; \едва когато only when (с инверсия); \едва по-късно not till later (с инверсия); \едва през ХIX век as late as the XIX c.; \едва сега only now (с инверсия); \едва сега осъзнаха това only then/not till then did they realize it; \едва тогава only then (с инверсия); той писа \едва след два месеца it took him two months to write;4. ( веднага-щом, току-що) just, only just, scarcely (с перфектно време); (с инверсия, когато е в началото на изречението); \едва бе влязъл в стаята, когато … hardly/scarcely had he entered the room when …, no sooner had he entered the room when …; \едва … когато no sooner … than, scarcely/barely … when; \едва-що only just; \едва-що пристигнах I’ve only just arrived; • \едва на десет години barely ten years old.* * *barely ; faintly: She can едва hear you. - Тя едва те чува.; just ; lightly ; narrowly ; scarcely* * *1. (веднага щом, току-що) just, only just, scarcely (с перфектно време) 2. (с инверсия, когато е в началото на изречението) 3. (с усилие) with great difficulty 4. (слабо, почти не 5. (чак) only, not until 6. ЕДВА - ЕДВА only just, by/with the skin of o.'s teeth, by a finger's nail 7. ЕДВА - ЕДВА кретам labour (along) 8. ЕДВА...когато no sooner... than, scarcely/barely... when 9. ЕДВА бе изгряло слънцето, когато hardly/scarcely had the sun risen when, no sooner had the sun risen when, the sun had scarcely/hardly risen when 10. ЕДВА вчера only yesterday 11. ЕДВА го изядох I could hardly manage to eat it 12. ЕДВА го познавам I barely/scarcely know him 13. ЕДВА догодина not until next year 14. ЕДВА доловима усмивка a scarcely perceptible/an almost imperceptible smile, a ghost of a smile 15. ЕДВА е казвал такова нещо he can scarcely have said that 16. ЕДВА е необходимо да ви казвам I need hardly tell you, I needn't tell you 17. ЕДВА изкарах изпита I (only) just scraped through 18. ЕДВА изкарвам прехраната си, ЕДВА преживявам pick up a scanty livelihood 19. ЕДВА излизам от криза come narrowly out of a crisis 20. ЕДВА имах време да I had barely time to 21. ЕДВА когато only when (с инверсия) 22. ЕДВА можех да говоря I could scarcely speak 23. ЕДВА на десет години barely ten years old.ли hardly, scarcely, it is hardly likely/probable, it is unlikely 24. ЕДВА не almost, all but;little short of 25. ЕДВА не nearly, almost, very nearly, all but 26. ЕДВА не е гений he is little short of a genius 27. ЕДВА не се изсмях I nearly laughed out loud 28. ЕДВА не се разплаках I came near to crying 29. ЕДВА не се сбиха they nearly/all but had a fight 30. ЕДВА не се удави he nearly drowned 31. ЕДВА не умря he barely escaped death 32. ЕДВА по-късно not till later (с инверсия) 33. ЕДВА през XVIII век not until the XVIII c., only in the XVIII с., as late as the XVIII с. 34. ЕДВА прочитам книга wade through a book 35. ЕДВА се вижда/ чува one can hardly/barely see/hear it, it is barely visible/audible 36. ЕДВА се движех I could hardly/scarcely move 37. ЕДВА се отървах от него I had a hard time getting rid of him, I got rid of him with great difficulty 38. ЕДВА се спасихме it was a narrow escape/squeak, it was a narrow/a close shave 39. ЕДВА сега only now (с инверсия) 40. ЕДВА сега си дадоха сметка за това only then/not till then did they realize it 41. ЕДВА спечелвам (избори и np.) win by a narrow margin/majority 42. ЕДВА спечелена победа a narrow victory 43. ЕДВА тогава only then (с инверсия) 44. ЕДВА успях да се приготвя I just about managed to get ready 45. ЕДВА хванахме влака we all but missed the train 46. ЕДВА ще го повярваш you'll hardly/scarcely believe-it 47. ЕДВА ще дойде he is not likely to come, it is hardly likely/probable that he will/should come 48. ЕДВА що only just 49. ЕДВА що съм станал I've only just got up 50. за малко да не) hardly, barely, scarcely, only just, just about 51. роклята ще бъде свършена ЕДВА следващата седмица the dress won't be finished till next week 52. той ЕДВА знае/иска I don't suppose he knows/wants 53. той е ЕДВА не най-добрият шахматист в страната he is probably the best chess-player in the country 54. той писа ЕДВА след два месеца it took him two months to write 55. тя ЕДВА може да чете she can hardly/barely read -
6 прозирам
1. прозра see through; perceive, see (clearly), understandтой успя да прозре намеренията й he managed to see through her intentionsпрозирам се show/peep through. прозра show through; be seen through; be perceptible/visible; peep outсветлината прозира през пердето the light shines through the curtainтози плат прозира this cloth is transparentв думите му прозираше ирония there was a touch of irony in his words* * *прозѝрам,гл. see through; perceive, see (clearly), understand.——————гл. show through; be seen through; be perceptible/visible; peep out; в думите му прозираше ирония there was a touch of irony in his words; светлината прозира през пердето the light shines through the curtain; този плат прозира this cloth is transparent.* * *perceive (разбирам); be transparent (прозрачен съм); show through (виждам се през); penetrate* * *1. 1, прозра see through;perceive, see (clearly), understand 2. ПРОЗИРАМ ce show/peep through.прозра show through;be seen through;be perceptible/visible;peep out 3. в думите му прозираше ирония there was a touch of irony in his words 4. светлината прозира през пердето the light shines through the curtain 5. този плат прозира this cloth is transparent 6. той успя да прозре намеренията й he managed to see through her intentions -
7 закърпя
-
8 успея
успѐя,успя̀вам гл. succeed (in с ger.), be successful (in с ger.), manage (to с inf.); ( имам достатъчно време) have time (да to с inf.); (за план) work; ( преуспявам) push/get along; ( постигам целта си) make it, make the grade, sl. bring home the bacon; (в рисковано начинание) разг. come up trumps; дано успееш! good luck (attend you); едва \успея (в последната минута) draw it fine; не \успея fail; но ако това не успее but failing that; пропадам или \успея sink or swim; тя успя да счупи чинията шег. she managed to break the plate; \успея в живота make a success of o.’s life; \успея да хвана влака/самолета make the train/the plane.
См. также в других словарях:
Managed C++ — Класс языка: мультипарадигменный: объектно ориентированное, обобщённое, процедурное программирование Тип исполнения: компилируемый Появился в: 2002 Релиз: 1.1.4322.573 (1 апре … Википедия
Managed — Manage Man age, v. t. [imp. & p. p. {Managed}; p. pr. & vb. n. {Managing}.] [From {Manage}, n.] 1. To have under control and direction; to conduct; to guide; to administer; to treat; to handle. [1913 Webster] Long tubes are cumbersome, and scarce … The Collaborative International Dictionary of English
managed — man|aged [ mænıdʒd ] adjective controlled by the government: a managed economy a managed currency … Usage of the words and phrases in modern English
managed — UK [ˈmænɪdʒd] / US adjective controlled by the government a managed currency a managed economy … English dictionary
managed — adj. Managed is used with these nouns: ↑fund … Collocations dictionary
Managed Extensions for C++ — or just Managed C++ is a now deprecated Microsoft set of deviations from C++, including grammatical and syntactic extensions, keywords and attributes, to bring the C++ syntax and language to the .NET Framework. These extensions allowed C++ code… … Wikipedia
Managed Futures — sind eine spezialisierte Hedgefonds Anlageklasse, die sich durch systematisch quantitative Handelsansätze mit fast ausschließlich börsengehandelten Derivaten wie Futures und Optionen auszeichnet. Diese werden von so genannten Managed Futures… … Deutsch Wikipedia
Managed Care — ist ein Steuerungsmodell innerhalb des Gesundheitswesens. Zum Verständnis zunächst eine Zusammenfassung des Gegenteils: In einem nicht regulierten, aber nach dem Sozialprinzip geformten Gesundheitssystem sind Angebot, Nachfrage und Finanzierung… … Deutsch Wikipedia
Managed care — ist ein Steuerungsmodell innerhalb des Gesundheitswesens. Zum Verständnis zunächst eine Zusammenfassung des Gegenteils: In einem nicht regulierten, aber nach dem Sozialprinzip geformten Gesundheitssystem sind Angebot, Nachfrage und Finanzierung… … Deutsch Wikipedia
Managed services — is the practice of transferring day to day related management responsibility as a strategic method for improved effective and efficient operations inclusive of Production Support and lifecycle build/maintenance activities. The person or… … Wikipedia
Managed Accounts — are a fast growing, fee based investment management product for high net worth (HNW) and ultra high net worth (UHNW) individuals. They started as Separately Managed Accounts (SMAs) and have since evolved into Multiple Strategy Accounts (MSAs) and … Wikipedia