-
81 practical
1. [ʹpræktık(ə)l] n1. (обыкн. pl) практические занятия2. прагматик; практичный человек2. [ʹpræktık(ə)l] a1. практический; связанный с применением на практике; утилитарныйpractical purposes - практические /утилитарные/ цели
practical chemistry [geometry] - практическая /прикладная/ химия [геометрия]
practical rate of fire - воен. боевая скорострельность
from a practical point of view, for all practical purposes - с чисто практической точки зрения
from practical experience - из /на основании/ практического опыта, из практики
2. 1) практичный, удобный; полезный; целесообразныйpractical dress - практичное /удобное/ платье
practical purchase - практичная /полезная/ покупка
2) практичный, практический, дельныйgood, practical housewife - хорошая, расчётливая хозяйка
practical mind - практичный /практический/ ум
3. осуществимый, реальный4. фактический, настоящийpractical ruler of the country - фактический /истинный/ правитель страны
5. с практическим опытом работы (недипломированный, не имеющий специальной подготовки)6. земной, прозаическийpractical affairs - прозаические /земные, жизненные/ дела
practical politics - а) конкретная, практическая политика; политическое мероприятие; б) пренебр. политиканство, политические махинации
-
82 recall
1. [rıʹkɔ:l] n1. 1) отозвание, отзыв (депутата, посла и т. п.)letters of recall - дип. отзывные грамоты
recall of the defence attorney - юр. отказ от защитника
beyond /past/ recall - не могущий быть отменённым; безотзывной [см. тж. 4 и 5]
2. 1) призыв вернуться2) сигнал к возвращению (особ. судов, солдат и т. п.)3) воен. призыв из запаса3. театр.1) вызов ( исполнителя на сцену)2) исполнение на бис, бисирование4. воспоминание; памятьpast /beyond/ recall - окончательно забытый; не восстановимый в памяти [см. тж. 1, 2) и 5]
a man gifted with instant recall - человек, наделённый блестящей памятью; человек, который всегда всё помнит
5. отмена, аннулированиеbeyond /past/ recall - непоправимый, безвозвратный; окончательный [см. тж. 1, 2) и 4]
to give smb. up as beyond recall - отказаться от попытки исправить кого-л.; ≅ поставить, на ком-л. крест
6. воен. отбой7. ком. изъятие, отзыв ( недоброкачественной продукции); снятие с продажи2. [rıʹkɔ:l] v1. 1) отзывать, (посла, депутата и т. п.)to recall an ambassador from his post to his own country - отозвать посла из страны пребывания на родину
2) вызывать обратно, приказывать вернуться, возвращатьhe was recalled from abroad by urgent private affairs - срочные личные дела вынудили его вернуться из-за границы
to recall from an exile - вернуть кого-л. из ссылки
an order to recall all officials from leave - приказ о вызове из отпуска всех (государственных) служащих
3) воен. призывать из запаса4) вызывать ( актёра)2. 1) вспоминать, припоминатьto recall the words of a song [what was said, old faces] - вспоминать слова песни [сказанное, забытые лица]
I don't recall you - я что-то вас не припоминаю /не помню/
2) напоминать, вызывать в памятиto recall to mind /to one's memory/ - воскрешать в памяти
everything here recalls my youth to me - здесь мне всё напоминает (мою) молодость
legends that recall the past - легенды, воскрешающие прошлое
a playwright who recalls Maugham - драматург, напоминающий Моэма
3. припоминать; напомнить (слушателям, читателям)let me recall a case within my own recent experience - разрешите мне вспомнить /рассказать/ случай, который недавно произошёл со мной самим
4. поэт. воскрешать; оживлятьto recall smb. to life - вернуть кого-л. к жизни
to recall smb. from the grave - воскресить кого-л. из мёртвых
to recall a feeling - снова пробудить какое-л. чувство
5. 1) (from) выводить (из какого-л. состояния); отвлекать (от чего-л.)to recall smb. from an occupation - оторвать кого-л. от какого-л. занятия
to recall smb. from his dreams - спустить кого-л. с облаков /на землю/
2) (to) вернуть (к чему-л.), снова привлечьto recall smb.'s mind /attention/ to a subject - (снова) привлечь чьё-л. внимание к какому-л. предмету /вопросу/
to recall smb. to the immediate situation - заставить кого-л. осознать сложившееся положение
to recall smb. to a sense of his responsibilities [of his duties] - напомнить кому-л. об его ответственности [об его долге]; пробудить в ком-л. чувство ответственности [долга]
6. 1) брать обратноto recall a gift [one's words] - взять обратно подарок [свои слова]
2) эк. изымать; требовать обратноto recall from circulation - изымать из обращения (деньги и т. п.)
to recall the capital - взять, /потребовать/ обратно капитал
7. юр. отменять, аннулировать, (приказ, закон, судебное решение) -
83 thro
thro'
1> указывает на:
2> сквозное движение: насквозь
_Ex:
to pierce smth. thro' проткнуть что-л. насквозь
_Ex:
he struck his enemy with his spear right thro' он пронзил
своего врага копьем
_Ex:
soaked (wet) thro' промокший насквозь
_Ex:
chilled thro' продрогший до костей, окоченевший от холода
3> движение до конечного пункта (о поездах и т. п.): прямо,
до места, до пункта назначения
_Ex:
to buy thro' to one's farthest destination купить прямой
билет до места назначения
_Ex:
the next train goes (runs) thro' to B. следующий поезд идет
прямо до В.
_Ex:
the luggage was registered thro' багаж был отправлен до
станции назначения
4> устранение препятствий для въезда, входа, включения и т. п.
_Ex:
to let smb. thro' впустить кого-л.
_Ex:
England are thro' to the semifinal Англия вышла в полуфинал
5> совершение действия в течение целого периода времени:
весь, целый
_Ex:
he studied the whole summer thro' он занимался все лето
6> совершение действия (от начала) до конца или на его
исчерпывающий характер: до конца; передается тж. глагольными
приставками про-, за-, с- и др.
_Ex:
to look smth. thro' просмотреть что-л. (до конца)
_Ex:
to sing a song thro' спеть всю песню
_Ex:
to carry smth. thro' завершить что-л.; провести что-л. до
конца
_Ex:
to put thro' a plan провести (осуществить) план
_Ex:
he heard the speech thro' without interruption он прослушал
всю речь не перебивая
_Ex:
to go thro' with smth. довести что-л. до конца
_Ex:
I will go thro' with it, whatever happens что бы ни случилось,
я доведу дело до конца
_Ex:
to be thro' with smth. окончить что-л.
_Ex:
is the work thro' yet? закончена ли работа?
_Ex:
he is thro' with school он окончил школу
_Ex:
he is thro' with his work он окончил работу
_Ex:
I'm nearly thro' with the book я почти кончил книгу
_Ex:
are you thro'? _ам. вы закончили разговор? (по телефону)
_Ex:
to get thro' with smth. _разг. закончить что-л.
7> отказ от чего-л., оставление чего-л.
_Ex:
to be thro' with smth. покончить с чем-л., бросить что-л.
_Ex:
he is thro' with drinking он бросил пить
_Ex:
he is thro' with school он бросил школу
_Ex:
he is thro' with his work он бросил работу
_Ex:
he is thro' with his family он бросил (оставил) семью
_Ex:
to get thro' with smth. _разг. покончить с чем-л.
_Ex:
to be thro' with smb. порвать с кем-л.
_Ex:
I'm thro' with that fellow я порвал (разделался) с этим парнем
_Ex:
he'll change his tune when I'm thro' with him я с ним поговорю
по-свойски, и он (у меня) запоет иначе
_Ex:
I'm thro' with you, we're thro' между нами все кончено
8> исчерпанность возможностей субъекта
_Ex:
he's thro' in politics в политике он конченый человек,
его политическая карьера закончилась
_Ex:
the horse is thro' лошадь выбилась из сил, лошадь загнали
9> измерение по диаметру: в диаметре
_Ex:
a tree measuring twelwe inches thro' дерево, имеющее
двенадцать дюймов в диаметре
10> установление телефонной связи
_Ex:
to get thro' to smb. связаться с кем-л.
_Ex:
to put smb. thro' соединить кого-л.
_Ex:
I'm putting you thro' to the secretary я соединяю вас
с секретарем
_Ex:
are you thro'? вас соединили?, вам ответили?
_Id:
thro' and thro' совершенно, до конца, вполне; основательно;
снова и снова
_Id:
to read a book thro' and thro' прочесть книгу от корки
до корки
_Id:
he is an honest man thro' and thro' он в высшей степени
честный человек
_Id:
he knows his business thro' and thro' он основательно
(досконально) знает свое дело
_Id:
he read the letter thro' and thro' он вновь и вновь
перечитывал письмо
_Id:
to fall (to drop) thro' окончиться безрезультатно, провалиться
_Id:
the deal fell thro' сделка не состоялась (провалилась)
_Id:
the plan for our trip fell thro' план нашей поездки сорвался
11> указывает на:
12> прохождение через какой-л. предмет или движение через
какую-л. среду: через, сквозь
_Ex:
a path (going (leading)) thro' the woods тропинка (ведущая)
через лес
_Ex:
he pushed thro' the crowd он протиснулся сквозь толпу
_Ex:
to drive a nail thro' the board гвоздем пробить доску насквозь
_Ex:
to make a hole thro' smth. сделать дыру в чем-л., продырявить
что-л.
_Ex:
he put his arms thro' the straps of his pack он продел руки
в лямки рюкзака
_Ex:
she drew her hand thro' his arm она взяла его под руку
_Ex:
to walk thro' the door пройти через дверь
_Ex:
the stone flew thro' the open window камень влетел в
открытое окно
_Ex:
he went out thro' the kitchen он ушел через кухню
_Ex:
the sun is breaking thro' the clouds сквозь тучи пробивается
солнце
_Ex:
he speaks thro' the nose он говорит в нос, он гнусавит
_Ex:
an idea flashed thro' my mind у меня промелькнула мысль
13> проникновение взгляда через какое-л. отверстие, света
через какую-л. среду и т. п.: через, сквозь
_Ex:
thro' the keyhole через (сквозь) замочную скважину
_Ex:
to look thro' a telescope смотреть в телескоп
_Ex:
we looked thro' the window at the street через окно мы
смотрели на улицу
14> восприятие более слабого звука на фоне более сильного:
сквозь
_Ex:
we could hear him thro' the noise мы слышали его, несмотря
на шум; его голос доносился сквозь шум
_Ex:
we couldn't hear him thro' the noise шум заглушал его слова,
мы не слышали его из-за шума
_Ex:
to talk thro' the radio говорить, заглушая радио
15> (часто all thro') распространение движения по
какой-л. территории: по
_Ex:
all thro' the country по всей стране
_Ex:
they drove thro' Czechoslovakia они пересекли Чехословакию
(ехали по Чехословакии)
_Ex:
to walk thro' the wood идти по лесу
_Ex:
he followed her thro' the streets он шел за ней по улицам
_Ex:
a sigh of relief went thro' the audience вздох облегчения
пронесся по всему залу
16> движение в какой-л. среде или в каких-л. условиях: по
_Ex:
to fly thro' the air лететь по воздуху
_Ex:
to sail thro' the water плыть по воде
_Ex:
the drove thro' a dark winter day они ехали темным зимним днем
_Ex:
he walked all day thro' heavy rain он шел под сильным дождем
весь день
_Ex:
journey thro' time and space путешествие во времени и в
пространстве (сквозь время и пространство)
17> (часто all thro') протекание действия в течение целого
периода времени: в течение, в продолжение
_Ex:
thro' many centuries в течение многих веков
_Ex:
every day thro' November and December каждый день в течение
всего ноября и декабря
_Ex:
all thro' the day весь день, в течение всего дня
_Ex:
all thro' his life в течение всей его жизни, всю его жизнь
_Ex:
they will continue the construction thro' the winter months
строительство будет продолжаться всю зиму
_Ex:
he stayed with them thro' Saturday он пробыл у них всю субботу
_Ex:
he won't last thro' the night он не доживет до утра
_Ex:
he's slept thro' a thunderstorm он проспал всю грозу; он
крепко спал, пока бушевала гроза
18> продолжение действия до определенного срока включительно:
с... по... (включительно)
_Ex:
1961 thro' 1962 с 1961 г. по 1962 г. включительно
_Ex:
from May thro' September с мая по сентябрь включительно
_Ex:
numbers 1 thro' 30 номера от первого до тридцатого
включительно
_Ex:
sizes 9 thro' 19 размеры с 9 по 19 включительно
_Ex:
7th grade thro' high school от седьмого класса (вплоть)
до окончания средней школы
19> посредника: через
_Ex:
he did it thro' an agent он сделал это через посредника
_Ex:
he spoke thro' an interpreter он объяснялся через переводчика
_Ex:
he sees only thro' your eyes он на все смотрит вашими глазами
_Ex:
to send smth. thro' the post послать что-л. по почте
20> источник: из, от, по, через
_Ex:
I learned it thro' your secretary я узнал об этом от (через)
вашего секретаря
_Ex:
he learned it thro' reports он узнал об этом из сообщений
_Ex:
thro' personal experience по личному опыту
21> инструмент или способ: через, путем; посредством
_Ex:
thro' the agency of посредством, при помощи
_Ex:
thro' smb.'s help с чьей-л. помощью, благодаря чьей-л. помощи
_Ex:
to express ideas thro' words выражать мысли посредством
(с помощью) слов
_Ex:
he educated himself thro' correspondence courses он окончил
заочные курсы
_Ex:
only thro' work can you attain good results только работа
поможет вам добиться хороших результатов
22> преодоление препятствия, опасности и т. п.: через
_Ex:
to pass thro' many dangers преодолеть (пройти через)
множество опасностей
_Ex:
the child came very well thro' the illness ребенок хорошо
перенес болезнь
_Ex:
he was going thro' a difficult time он переживал тяжелое время
_Ex:
they helped him thro' hard times они поддержали его в трудное
время; все это трудное время они помогали ему
_Ex:
he has got thro' his examinations он сдал экзамены
_Ex:
the bill was put thro' Congress last week законопроект был
проведен в конгрессе на прошлой неделе
_Ex:
the bill passed thro' Parliament законопроект прошел через
парламент
_Ex:
he's been thro' it (thro' a lot) он здорово натерпелся,
ему пришлось несладко, он повидал всякое
23> движение без остановки у препятствия
_Ex:
to drive thro' a red light проехать на красный свет
24> совершение действия от начала до конца; передается
глагольными приставками про-, пере-
_Ex:
to go thro' the accounts просмотреть счета
_Ex:
to go thro' college пройти курс обучения в колледже
_Ex:
to go thro' smb.'s pockets обыскать кого-л., проверить
содержимое чьих-л. карманов
_Ex:
we are thro' school at three o'clock занятия в школе кончаются
у нас в три часа
_Ex:
I'm half way thro' this book я наполовину прочитал эту книгу
_Ex:
when I'm thro' my work когда я закончу работу
_Ex:
it was half way thro' act 1 that I saw him прошла уже половина
1-го действия, когда я увидел его
25> быстрое доведение действия до конца; передается глагольной
приставкой про-
_Ex:
he could go thro' three books in a day он может проглотить
три книги за один день
_Ex:
he went thro' a fortune in one year за год он промотал
состояние
26> причину: из-за, по (причине); благодаря
_Ex:
thro' error по ошибке
_Ex:
to lose an opportunity thro' indecision упустить возможность
из-за нерешительности
_Ex:
she refused help thro' pride она отказалась от помощи
из гордости
_Ex:
it was all thro' you that we were late мы опоздали из-за вас
_Ex:
it happened thro' no fault of mine это произошло не по
моей вине
_Ex:
we succeeded thro' his help мы добились успеха благодаря
его помощи
_Ex:
thro' illness he lost the use of his legs в результате
болезни у него отнялись ноги
_Id:
to see thro' smth., smb. видеть что-л., кого-л. насквозь
_Id:
I can see thro' him я его насквозь вижу
_Id:
to see thro' the trick разгадать фокус (трюк), не дать себя
провести (обмануть)
_Id:
to put smb. thro' it подвергнуть кого-л. строжайшему
(жесткому) допросу, допросить кого-л. с пристрастием
_Id:
to see smb. thro' smth. помочь кому-л. сделать что-л.
_Id:
thro' the length and breadth (of) вдоль и поперек
_Id:
to travel thro' the length and breadth of the country
исколесить всю страну -
84 through
1. [θru:] a1. прямой, беспересадочный, транзитный, сквозной; прямого сообщенияthrough highway [street] - шоссе [улица] без светофоров; дорога [улица] для скоростного движения
2. свободный, беспрепятственный3. основательный, капитальный2. [θru:] advthrough repairs - мор. капитальный ремонт
1. 1) сквозное движение насквозьto pierce smth. through - проткнуть что-л. насквозь
he struck his enemy with his spear right through - он пронзил своего врага копьём
soaked /wet/ through - промокший насквозь
chilled through - продрогший до костей, окоченевший от холода
2) движение до конечного пункта (о поездах и т. п.) прямо, до места, до пункта назначенияto buy through to one's farthest destination - купить прямой билет до места назначения
the next train goes /runs/ through to B. - следующий поезд идёт прямо до B.
the luggage was registered through - багаж был отправлен до станции назначения
3) устранение препятствий для въезда, входа, включения и т. п.:to let smb. through - впустить кого-л.
2. совершение действия в течение целого периода времени весь, целый3. 1) совершение действия ( от начала) до конца или на его исчерпывающий характер до конца; передаётся тж. глагольными приставками про-, за-, с- и др.to look smth. through - просмотреть что-л. (до конца)
to carry smth. through - завершить что-л.; провести что-л. до конца
to put through a plan - провести /осуществить/ план
he heard the speech through without interruption - он прослушал всю речь не перебивая
to go through with smth. - довести что-л. до конца
I will go through with it, whatever happens - что бы ни случилось, я доведу дело до конца
to be through with smth. - окончить что-л. [см. тж. 2)]
is the work through yet? - закончена ли работа?
he is through with school - он окончил школу [см. тж. 2)]
he is through with his work - он окончил работу [см. тж. 2)]
are you through? - амер. вы закончили разговор? ( по телефону) [см. тж. 5]
to get through with smth. - разг. закончить что-л. [см. тж. 2)]
2) отказ от чего-л., оставление чего-л.:to be through with smth. - покончить с чем-л., бросить что-л. [см. тж. 1)]
he is through with school - он бросил школу [см. тж. 2)]
he is through with his work - он бросил работу [см. тж. 1)]
he is through with his family - он бросил /оставил/ семью
to get through with smth. - разг. покончить с чем-л. [см. тж. 1)]
to be through with smb. - порвать с кем-л.
I'm through with that fellow - я порвал /разделался/ с этим парнем
he'll change his tune when I'm through with him - я с ним поговорю по-свойски, и он (у меня) запоёт иначе
I'm through with you, we're through - между нами всё кончено
he's through in politics - в политике он конченый человек, его политическая карьера закончилась
the horse is through - лошадь выбилась из сил, лошадь загнали
4. измерение по диаметру в диаметреa tree measuring twelve inches through - дерево, имеющее двенадцать дюймов в диаметре
to get through to smb. - связаться с кем-л.
to put smb. through - соединить кого-л.
are you through? - вас соединили?, вам ответили? [см. тж. 3, 1)]
♢
through and through - а) совершенно, до конца, вполне; основательно; to read a book through and through - прочесть книгу от корки до корки; he is an honest man through and through - он в высшей степени честный человек; he knows his business through and through - он основательно /досконально/ знает своё дело; б) снова и снова; he read the letter through and through - он вновь и вновь перечитывал письмоto fall /to drop/ through - окончиться безрезультатно, провалиться
3. [θru:] prepthe deal fell through - сделка не состоялась /провалилась/
1. 1) прохождение через какой-л. предмет или движение через какую-л. среду через, сквозьa path (going /leading/) through the woods - тропинка (ведущая) через лес
to make a hole through smth. - сделать дыру в чём-л., продырявить что-л.
he put his arms through the straps of his pack - он продел руки в лямки рюкзака
to walk through the door [the gate] - пройти через дверь [через ворота]
he speaks through the nose - он говорит в нос, он гнусавит
2) проникновение взгляда через какое-л. отверстие, света через какую-л. среду и т. п. через, сквозьthrough the keyhole - через /сквозь/ замочную скважину
we looked through the window at the street - через окно мы смотрели на улицу
we could hear him through the noise - мы слышали его, несмотря на шум; его голос доносился сквозь шум
we couldn't hear him through the noise - шум заглушал его слова, мы не слышали его из-за шума
to talk through the radio - говорить, заглушая радио
2. 1) ( часто all through) распространение движения по какой-л. территории поthey drove through Czechoslovakia - они пересекли Чехословакию /ехали по Чехословакии/
a sigh of relief went through the audience - вздох облегчения пронёсся по всему залу
2) движение в какой-л. среде или в каких-л. условиях поhe walked all day through heavy rain - он шёл под сильным дождём весь день
journey through time and space - путешествие во времени и в пространстве /сквозь время и пространство/
3. 1) ( часто all through) протекание действия в течение целого периода времени в течение, в продолжениеevery day through November and December - каждый день в течение всего ноября и декабря
all through the day - весь день; в течение всего дня
all through his life - в течение всей его жизни, всю его жизнь
they will continue the construction through the winter months - строительство будет продолжаться всю зиму
he's slept through a thunderstorm - он проспал всю грозу; он крепко спал всё время, пока бушевала гроза
2) продолжение действия до определенного срока включительно с... по... (включительно)1961 through 1962 - с 1961 г. по 1962 г. включительно
7th grade through high school - от седьмого класса (вплоть) до окончания средней школы
4. 1) посредника черезto send smth. through the post - послать что-л. по почте
2) источник из, от, по, черезI learned it through your secretary - я узнал об этом от /через/ вашего секретаря
he learned it through reports [newspapers] - он узнал об этом из сообщений [из газет]
3) инструмент или способ через, путём; посредствомthrough the agency of - посредством, при помощи
through smb.'s help - с чьей-л. помощью, благодаря чьей-л. помощи
to express ideas through words - выражать мысли посредством /с помощью/ слов
he educated himself through correspondence courses - он окончил заочные курсы
only through work can you attain good results - только работа поможет вам добиться хороших результатов
5. 1) преодоление препятствия, опасности и т. п. черезto pass through many dangers - преодолеть /пройти через/ множество опасностей
the child came very well through the illness - ребёнок хорошо перенёс болезнь
they helped him through hard times - они поддержали его в трудное время; всё это трудное время они помогали ему
the bill was put through Congress last week - законопроект был проведён в конгрессе на прошлой неделе
he's been through it /through a lot/ - он здорово натерпелся, ему пришлось несладко, он повидал всякое
6. 1) совершение действия от начала до конца; передаётся глагольными приставками про-, пере-to go through smb.'s pockets - обыскать кого-л., проверить содержимое чьих-л. карманов
we are through school at three o'clock - занятия в школе кончаются у нас в три часа
it was half way through act 1 that I saw him - уже прошла половина 1-го действия, когда я увидел его
2) быстрое доведение действия до конца; передается глагольной приставкой про-he could go through three books in a day - он может проглотить три книги за один день
7. причину из-за, по (причине); благодаряto lose an opportunity through indecision - упустить возможность из-за нерешительности
through illness he lost the use of his legs - в результате болезни у него отнялись ноги
♢
to see through smth., smb. - видеть что-л., кого-л. насквозьto see through the trick - разгадать фокус /трюк/, не дать себя провести /обмануть/
to put smb. through it - подвергнуть кого-л. строжайшему /жёсткому/ допросу, допросить кого-л. с пристрастием
to see smb. through smth. - помочь кому-л. сделать что-л.
to travel through the length and breadth of the country - исколесить всю страну
-
85 transformation
[͵trænsfəʹmeıʃ(ə)n] n1. 1) изменение, преобразованиеtransformation scene - волшебное превращение (неожиданная и эффектная смена декораций в рождественском представлении для детей)
to experience transformation in recent years - подвергнуться преобразованиям /измениться, претерпеть изменения/ в последние годы
2) мат. преобразование; разложениеidentical [inverse] transformation - тождественное [обратное] преобразование
Fourier transformation - преобразование Фурье, разложение в ряд Фурье
3) лингв. преобразование; трансформацияpassive transformation - пассивная трансформация, трансформация пассивизации
2. превращениеthe transformation of a criminal into an honest man - превращение преступника в честного человека
3. женский парик4. биол. метаморфоза, превращение -
86 write
1. [raıt] n шотл.почерк (тж. hand of write)2. [raıt] v (wrote, writ; written, writ)1. 1) писатьto write large [small, plain] - писать крупно [мелко, разборчиво]
to write in ink [in pencil] - писать чернилами [карандашом]
to write with a pen [with a brush, with a piece of chalk] - писать ручкой [кисточкой, мелом]
to write a good [a legible, an illegible] hand - иметь хороший [чёткий, неразборчивый] почерк
he writes himself ❝Colonel❞ - он именует себя полковником, он подписывается: «полковник такой-то»
2. написать (тж. to write down)to write a cheque [a prescription] - выписать чек [рецепт]
to write one's name in the visitors' book - расписаться в книге посетителей
the will was written in English - завещание было составлено на английском языке
how do you write this word?, how is this word written? - как пишется это слово?
3. сообщить в письменной форме; написать и послать письмо (тж. to write off)write me all the news [how you got home] - напишите мне обо всех новостях [как вы добрались до дому]
I have written to ask him to come - я написал ему, чтобы он приехал
4. быть пригодным для писания5. сочинять, писатьto write books [articles, poems, reviews] - писать книги [статьи, стихи, рецензии]
to write in /for/ papers /for the press/ - быть журналистом
to write for ❝The Times❞ - сотрудничать в газете «Таймс»
to write for the stage - писать для театра, быть драматургом
to write for the screen - писать сценарии, быть сценаристом
to write music - сочинять музыку, быть композитором
to write from experience - писать на основании собственного опыта, писать о том, что знаешь
he writes on /about/ gardening - он пишет о садоводстве
6. выражать, показыватьto be written on /all over/ one's face - быть написанным на лице
there's detective written all over him - в нём с первого взгляда можно узнать сыщика
7. оставлять неизгладимый след; увековечивать8. страх. принимать на страхование9. вчт. вводить информацию♢
to write oneself out - исписатьсяauthor who wrote himself out in his first novel - писатель, исчерпавший себя в первом же романе
to write oneself man /woman/ - достигнуть совершеннолетия
written in the dust /in the sand, in the wind/, written /writ/ in /on/ water - а) известный ( об имени); б) недолговечный, преходящий (о слове и т. п.)
-
87 marketing
сущ.1) эк. торговля, реализация, продажа, сбыт (процесс передачи товаров от производителей промежуточным или конечным потребителям)ATTRIBUTES: cooperative, direct 1. 3), domestic 1. 2) а), global 1. 1) а), local 1. 1) а), mass 3. 1) а), national 1. 1) а), regional
See:cooperative marketing 2), direct marketing 2), domestic marketing 2), global marketing 2), 1), local marketing 2), mass marketing 2), national marketing 2), regional marketing 2) marketing authority, marketing behaviour 2), marketing board, marketing contract, marketing facilities 1), marketing level 2), marketing outlet 2), marketing permit, marketing position 2), marketing potential 2), marketing quota, marketing territory, marketing transaction 2), marketing year, usual marketing requirements, advertising, selling, merchandising2) марк. маркетинг (система методов и средств продвижения товаров или услуг от производителя к потребителю; включает анализ рынка, дизайн, разработку упаковки, разработку системы сбыта, рекламу и т. д.)marketing director — маркетинговый директор, директор по маркетингу
marketing expert — маркетинговый эксперт, эксперт в области маркетинга
marketing expertise — маркетинговая экспертиза, экспертная оценка в области маркетинга
Do we need to improve marketing or simply drop a particular product? — Нужно ли нам улучшить маркетинг или лучше отказаться от какого-л. продукта?
Internet marketing is not as difficult as it sounds. — Маркетинг в интернет не так сложен, как может показаться.
ATTRIBUTES: affinity, agricultural, ambush, back end, bank, bench, brand, business site, business-to-business, buzz, catalogue, cause-related, celebrity, circulation, competitive, concentrated 1) а), consumer goods, consumer, consumer-oriented, convergent, conversion, cooperative, corporate, counter, cross, customized, database, data-driven, developing, differentiated, dimensional, direct mail, direct, direct response, divergent, domestic 2) а), door-to-door, electronic, enlightened, ethnic, event, exponential, export 3. 2) а), farm 1. 1) а), financial 1. 2) а), foreign 1. 1) б), fraudulent, front end, full-scale, generic, geodemographic, global 1. 1) б), grassroots, green, grey, health care, housing, idea, incentive, industrial 1. 1) а), а, innovative, integrated, interactive, international, Internet, joint, knowledge-based, leveraged, list, local 1. 1) а), mass, media, multichannel, multilevel, multisegment, multistep, national 1. 1) а), negative option, network, niche, non-profit, one-step, one-to-one, on-line, operational, opt-in, opt-out, organic, organizational, permission, person, personal, personnel, place, product, product-differentiated, product-oriented, promotion, promotional, referral, regional, request, retail, scientific, segmented, sense-of-mission, service 1. 2) а), shopper, social, societal, sports, stimulating, strategic, structure, supporting, symbiotic, synchro, tactical, target 3. 2) а), targeted, telephone, television, test, trade, undifferentiated, unsegmented, vacation, value, vendor, video, viral, world
See:affinity marketing, agricultural marketing, agrimarketing, ambush marketing, back end marketing, back-end marketing, bank marketing, benchmarketing, brand marketing, business site marketing, business-to-business marketing, buzz marketing, catalogue marketing, cause-related marketing, celebrity marketing, circulation marketing, comarketing, co-marketing, competitive marketing, concentrated marketing, consumer goods marketing, consumer marketing, consumer-oriented marketing, convergent marketing, conversion marketing, cooperative marketing 1), corporate marketing, countermarketing, counter-marketing, cross-marketing, customized marketing, database marketing, data-driven marketing, demarketing, developing marketing, differentiated marketing, dimensional marketing, direct mail marketing, direct marketing 1), direct response marketing, direct-mail marketing, divergent marketing, domestic marketing 1), door-to-door marketing, electronic marketing, e-marketing, enlightened marketing, ethnic marketing, event marketing, events marketing, exponential marketing, export marketing, farm marketing, financial marketing, foreign marketing, fraudulent marketing, front end marketing, front-end marketing, full-scale marketing, generic marketing, geodemographic marketing, global marketing 1), grassroots marketing, green marketing, grey marketing, health care marketing, housing marketing, idea marketing, incentive marketing, industrial marketing, innovative marketing, integrated marketing, interactive marketing, international marketing, 2), joint marketing, knowledge-based marketing, leveraged marketing, list marketing, local marketing 1), macromarketing, mass marketing 1), media marketing, megamarketing, micromarketing, micro-marketing, multilevel marketing, multisegment marketing, multistep marketing, multi-step marketing, national marketing 1), negative option marketing, network marketing, niche marketing, non-profit marketing, one-step marketing, one-to-one marketing, on-line marketing, operational marketing, opt-in marketing, opt-out marketing, organic marketing, organizational marketing, permission marketing, person marketing, personal marketing, personnel marketing, place marketing, political candidate marketing, political marketing, pre-emptive marketing, premarketing, pre-marketing, product marketing, product-differentiated marketing, product-oriented marketing, promotion marketing, promotional marketing, referral marketing, regional marketing 1), remarketing, request marketing, retail marketing, scientific marketing, segmented marketing, sense-of-mission marketing, services marketing, shopper marketing, social marketing, societal marketing, sports marketing, stimulating marketing, strategic marketing, structure marketing, supporting marketing, symbiotic marketing, synchro marketing, synchromarketing, tactical marketing, target marketing, targeted marketing, telemarketing, telephone marketing, television marketing, test marketing, trade marketing, undifferentiated marketing, unsegmented marketing, vacation marketing, value marketing, vendor marketing, video marketing, viral marketing, world marketing, marketing action, marketing administration, marketing agency, marketing agreement, marketing analysis, marketing analyst, marketing appeal, marketing approach, marketing area, marketing arithmetic, marketing audit, marketing auditor, marketing behaviour 1), marketing bill, marketing budget, marketing campaign, marketing capability, marketing career, marketing chain, marketing channel, marketing communications, marketing company, marketing concept, marketing consultant, marketing control, marketing cooperation, marketing cooperative, marketing cost, marketing database, marketing decision, marketing department, marketing editor, marketing effectiveness, marketing efficiency, marketing environment, marketing ethics, marketing evaluation, marketing event, marketing expenditure, marketing expense, marketing expense-to-sales analysis, marketing experiment, marketing facilities 2), marketing feasibility, marketing firm, marketing function, marketing image, marketing implications, marketing information system, marketing instrument, marketing intelligence, marketing intermediary, marketing launch, marketing level 1), marketing logistics, marketing man, marketing management, marketing manager, marketing margin, marketing media, marketing medium, marketing middleman, marketing mix, marketing model, marketing myopia, marketing niche, marketing offer, marketing opportunity, marketing organization, marketing orientation, marketing outlet 1), marketing overkill, marketing performance, marketing plan, marketing planning, marketing position 1), marketing positioning, marketing potential 1), marketing productivity, marketing representative, marketing research, marketing response, marketing risk, marketing science, marketing scientist, marketing segmentation, marketing service, marketing specialist, marketing spread, marketing stimulus, marketing strategy, marketing strength, marketing support, marketing system, marketing tactics, marketing technique, marketing tool, marketing transaction 1), marketing value, marketing warfare, marketing weakness, advertising, pricing, promotion, product line, ICC / ESOMAR International Code of Marketing and Social Research Practice, ICC Guidelines / Code on Advertising and Marketing on the Internet, ICC International Codes of Marketing and Advertising Practices, Journal of Marketing, Marketing Society, American Marketing Association, British Institute of Marketing, Chartered Institute of Marketing, Communication, Advertising and Marketing Education Foundation, Communication, Advertising and Marketing Education Foundation, Communication, Advertising and Marketing Education Foundation, Communication, Advertising and Marketing Education Foundation, Communication, Advertising and Marketing Education Foundation, Communication, Advertising and Marketing Education Foundation, Communication, Advertising and Marketing Education Foundation, Communication, Advertising and Marketing Education Foundation3) торг. покупка продуктов (как правило, на рынке), закупка провизииI could prove that any male could do the weekly marketing at our local Ding Dong faster than any Mom. — Могу сказать с уверенностью, что любой мужчина может закупать провизию в нашем местном "Динг-Донге" быстрее домохозяйки.
See:4) потр., редк. предметы торговли; купленные товары [продукты\]See:
* * *
маркетинг: система методов и средств продвижения товаров от производителя к потребителю; включает анализ рынка, дизайн, разработку упаковки, организацию сбыта, рекламу и т. д.* * *. система организации производственно-сбытовой деятельности предприятия, в основе которой лежит комплексное изучение рынка, оценка и учет всех условий производства и сбыта продукции, товаров, услуг в ближайшее и более отдаленной перспективе. Основными элементами М. выступают: маркетинговые исследования и сбор информации, планирование ассортимента продукции, реализация, реклама и стимулирование сбыта. . Словарь экономических терминов 1 .* * *маркетинг’процесс выявления, максимизации и удовлетворения потребительского спроса на изделия компании -
88 interference
1) взаимовлияние
2) интерференциальный
3) интерференционный
4) интерференция
5) мешающее действие
6) помеха
7) < radio> помехи
8) вмешательство
9) интерференцированный
10) мешающий
11) натяг
– accepted interference
– beat interference
– cable interference
– coherent interference
– common-mode interference
– constructive interference
– destructive interference
– disturbance interference
– drill-hole interference
– electromagnetic interference
– experience interference
– image interference
– interference band
– interference effect
– interference fading
– interference filter
– interference fit
– interference fringe
– interference fringes
– interference immunity
– interference lobe
– interference microscope
– interference suppressor
– intermodulation interference
– interstation interference
– intersymbol interference
– intersystem interference
– intrasystem interference
– line interference
– local interference
– man-made interference
– multibeam interference
– order of interference
– reject an interference
– rf interference
– sound interference
– suppress interference
– two-beam interference
– two-slit interference
– unintended interference
– wave interference
image interference ratio — < radio> коэффициент зеркальных помех
interference guard band — < radio> полоса межевая, полоса защитная
-
89 EMS
1) Общая лексика: EMS-память, hum. сокр. Environmental Mutagen Society2) Компьютерная техника: Electronic Music System, Expanded Memory Services, Expanded Memory Specifications, electronics manufacturing services3) Авиация: Engine Maintenance Service5) Спорт: Expensive Mountain Sports6) Военный термин: electromagnetic surveillance, electronic mail system, electronic management system, emergency medical service, emergency mission support, engine management system, enhanced mobility system, Система управления элементами ( сети) (Element Management System), СУЭ7) Техника: Electronic Manufacturing Service, Expert Management Computer System, earthquake monitoring system, electronic medical system, emergency management system, emission spectrograph, engine monitoring system, engineer multidiscipline graduate, entry monitoring subsystem, entry monitoring system, error mean-square, ethyl methane sulfonate, Electro-Chemical Measuring Cell (газоанализаторы)8) Шутливое выражение: Earn Money Sleeping, Easy Mind System, Ego Means Survival9) Математика: математическое ожидание среднего квадрата (expected mean square), средний квадрат ошибки (error mean square), дисперсия (expected mean square)10) Юридический термин: Electronic Monitoring System11) Фармакология: Ethyl methanesulfonate12) Грубое выражение: Expensive Mountain Shit13) Металлургия: Electromagnetic Stirrer14) Музыка: Electroacoustic Music Studio15) Телекоммуникации: Element Management System, Enhanced Message Service, Enhanced Messaging Services, Element Management System (Network Mgmt.)16) Сокращение: Earth-Moon System, Electro Mechanical Systems Ltd (UK), Electro-Magnetic pulse Shielding, Electromagnetic Susceptibility, Energy Management System, Environmental Management Systems, Environmental Monitoring Satellite, Equipment Maintenance Squadron (USA), Express Mail (International) Service, Extended Memory Specification, Environment Management System17) Физиология: Electric Muscle Stimulator, Electronic Muscle Stimulation, Eosinophilia Myalgia Syndrome, Emergency Medical Services (pre-hospital personnel)18) Вычислительная техника: дополнительная память, отображаемая память, память EMS, память типа EMS, Expanded Memory Specification (DOS, Intel), Enhanced Messaging Service (Mobile-Systems), European Mathematical Society (organization), electronic messaging system, (expanded memory system) расширяемая память, спецификация дополнительной памяти, электронная система передачи, приема и обработки сообщений19) Нефть: electromagnetic survey, environmental management system, система экологического менеджмента, стратегия управления окружающей средой20) Космонавтика: Electronic Mail Services, European Land Mobile System, European Mobile System21) Банковское дело: Европейская валютная система (European Monetary System)22) Транспорт: Emergency Medical Services23) Фирменный знак: Electronic Manufacturing Services, Equipment Manufacturing Services25) Деловая лексика: Effective Management Systems, Employee Management Services, Express Mail Service26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: equipment monitoring system27) Образование: Education Motivation And Support, Every Man Shares28) Инвестиции: European Monetary System29) Сетевые технологии: Electronic Messaging Server, Encouragement And Mutual Support, Enhanced Messaging Service, Enhanced Messaging System, Enterprise Management System, Enterprise Messaging Server, Enterprise Mobility Server, Expanded Memory Specification, Expanded Memory System, electronic mail service, сервер сообщений в сети масштаба предприятия, сервер электронных сообщений, система управления сетью масштаба предприятия, служба электронной почты, служба электронных сообщений30) ЕБРР: Electronic Message System31) Контроль качества: error mean square, Ecology Management System32) Химическое оружие: Engineering Management Support, engineering management support contract33) Авиационная медицина: electrical muscle stimulation34) Макаров: спектроскопия импульсов электронов35) Расширение файла: Electronic Message Service, Expanded Memory Specification (LIM)36) Нефть и газ: environmental monitoring station37) Майкрософт: службы аварийного управления38) Общественная организация: Early Music Society39) Должность: Experience Management System40) НАСА: Event Management System41) Программное обеспечение: Electronic Music Studio, Enterprise Management Suite42) СМС: Eat My Shorts43) Международная торговля: English Market Selection, Export Management System, Export Movement Services -
90 Ems
1) Общая лексика: EMS-память, hum. сокр. Environmental Mutagen Society2) Компьютерная техника: Electronic Music System, Expanded Memory Services, Expanded Memory Specifications, electronics manufacturing services3) Авиация: Engine Maintenance Service5) Спорт: Expensive Mountain Sports6) Военный термин: electromagnetic surveillance, electronic mail system, electronic management system, emergency medical service, emergency mission support, engine management system, enhanced mobility system, Система управления элементами ( сети) (Element Management System), СУЭ7) Техника: Electronic Manufacturing Service, Expert Management Computer System, earthquake monitoring system, electronic medical system, emergency management system, emission spectrograph, engine monitoring system, engineer multidiscipline graduate, entry monitoring subsystem, entry monitoring system, error mean-square, ethyl methane sulfonate, Electro-Chemical Measuring Cell (газоанализаторы)8) Шутливое выражение: Earn Money Sleeping, Easy Mind System, Ego Means Survival9) Математика: математическое ожидание среднего квадрата (expected mean square), средний квадрат ошибки (error mean square), дисперсия (expected mean square)10) Юридический термин: Electronic Monitoring System11) Фармакология: Ethyl methanesulfonate12) Грубое выражение: Expensive Mountain Shit13) Металлургия: Electromagnetic Stirrer14) Музыка: Electroacoustic Music Studio15) Телекоммуникации: Element Management System, Enhanced Message Service, Enhanced Messaging Services, Element Management System (Network Mgmt.)16) Сокращение: Earth-Moon System, Electro Mechanical Systems Ltd (UK), Electro-Magnetic pulse Shielding, Electromagnetic Susceptibility, Energy Management System, Environmental Management Systems, Environmental Monitoring Satellite, Equipment Maintenance Squadron (USA), Express Mail (International) Service, Extended Memory Specification, Environment Management System17) Физиология: Electric Muscle Stimulator, Electronic Muscle Stimulation, Eosinophilia Myalgia Syndrome, Emergency Medical Services (pre-hospital personnel)18) Вычислительная техника: дополнительная память, отображаемая память, память EMS, память типа EMS, Expanded Memory Specification (DOS, Intel), Enhanced Messaging Service (Mobile-Systems), European Mathematical Society (organization), electronic messaging system, (expanded memory system) расширяемая память, спецификация дополнительной памяти, электронная система передачи, приема и обработки сообщений19) Нефть: electromagnetic survey, environmental management system, система экологического менеджмента, стратегия управления окружающей средой20) Космонавтика: Electronic Mail Services, European Land Mobile System, European Mobile System21) Банковское дело: Европейская валютная система (European Monetary System)22) Транспорт: Emergency Medical Services23) Фирменный знак: Electronic Manufacturing Services, Equipment Manufacturing Services25) Деловая лексика: Effective Management Systems, Employee Management Services, Express Mail Service26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: equipment monitoring system27) Образование: Education Motivation And Support, Every Man Shares28) Инвестиции: European Monetary System29) Сетевые технологии: Electronic Messaging Server, Encouragement And Mutual Support, Enhanced Messaging Service, Enhanced Messaging System, Enterprise Management System, Enterprise Messaging Server, Enterprise Mobility Server, Expanded Memory Specification, Expanded Memory System, electronic mail service, сервер сообщений в сети масштаба предприятия, сервер электронных сообщений, система управления сетью масштаба предприятия, служба электронной почты, служба электронных сообщений30) ЕБРР: Electronic Message System31) Контроль качества: error mean square, Ecology Management System32) Химическое оружие: Engineering Management Support, engineering management support contract33) Авиационная медицина: electrical muscle stimulation34) Макаров: спектроскопия импульсов электронов35) Расширение файла: Electronic Message Service, Expanded Memory Specification (LIM)36) Нефть и газ: environmental monitoring station37) Майкрософт: службы аварийного управления38) Общественная организация: Early Music Society39) Должность: Experience Management System40) НАСА: Event Management System41) Программное обеспечение: Electronic Music Studio, Enterprise Management Suite42) СМС: Eat My Shorts43) Международная торговля: English Market Selection, Export Management System, Export Movement Services -
91 ems
1) Общая лексика: EMS-память, hum. сокр. Environmental Mutagen Society2) Компьютерная техника: Electronic Music System, Expanded Memory Services, Expanded Memory Specifications, electronics manufacturing services3) Авиация: Engine Maintenance Service5) Спорт: Expensive Mountain Sports6) Военный термин: electromagnetic surveillance, electronic mail system, electronic management system, emergency medical service, emergency mission support, engine management system, enhanced mobility system, Система управления элементами ( сети) (Element Management System), СУЭ7) Техника: Electronic Manufacturing Service, Expert Management Computer System, earthquake monitoring system, electronic medical system, emergency management system, emission spectrograph, engine monitoring system, engineer multidiscipline graduate, entry monitoring subsystem, entry monitoring system, error mean-square, ethyl methane sulfonate, Electro-Chemical Measuring Cell (газоанализаторы)8) Шутливое выражение: Earn Money Sleeping, Easy Mind System, Ego Means Survival9) Математика: математическое ожидание среднего квадрата (expected mean square), средний квадрат ошибки (error mean square), дисперсия (expected mean square)10) Юридический термин: Electronic Monitoring System11) Фармакология: Ethyl methanesulfonate12) Грубое выражение: Expensive Mountain Shit13) Металлургия: Electromagnetic Stirrer14) Музыка: Electroacoustic Music Studio15) Телекоммуникации: Element Management System, Enhanced Message Service, Enhanced Messaging Services, Element Management System (Network Mgmt.)16) Сокращение: Earth-Moon System, Electro Mechanical Systems Ltd (UK), Electro-Magnetic pulse Shielding, Electromagnetic Susceptibility, Energy Management System, Environmental Management Systems, Environmental Monitoring Satellite, Equipment Maintenance Squadron (USA), Express Mail (International) Service, Extended Memory Specification, Environment Management System17) Физиология: Electric Muscle Stimulator, Electronic Muscle Stimulation, Eosinophilia Myalgia Syndrome, Emergency Medical Services (pre-hospital personnel)18) Вычислительная техника: дополнительная память, отображаемая память, память EMS, память типа EMS, Expanded Memory Specification (DOS, Intel), Enhanced Messaging Service (Mobile-Systems), European Mathematical Society (organization), electronic messaging system, (expanded memory system) расширяемая память, спецификация дополнительной памяти, электронная система передачи, приема и обработки сообщений19) Нефть: electromagnetic survey, environmental management system, система экологического менеджмента, стратегия управления окружающей средой20) Космонавтика: Electronic Mail Services, European Land Mobile System, European Mobile System21) Банковское дело: Европейская валютная система (European Monetary System)22) Транспорт: Emergency Medical Services23) Фирменный знак: Electronic Manufacturing Services, Equipment Manufacturing Services25) Деловая лексика: Effective Management Systems, Employee Management Services, Express Mail Service26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: equipment monitoring system27) Образование: Education Motivation And Support, Every Man Shares28) Инвестиции: European Monetary System29) Сетевые технологии: Electronic Messaging Server, Encouragement And Mutual Support, Enhanced Messaging Service, Enhanced Messaging System, Enterprise Management System, Enterprise Messaging Server, Enterprise Mobility Server, Expanded Memory Specification, Expanded Memory System, electronic mail service, сервер сообщений в сети масштаба предприятия, сервер электронных сообщений, система управления сетью масштаба предприятия, служба электронной почты, служба электронных сообщений30) ЕБРР: Electronic Message System31) Контроль качества: error mean square, Ecology Management System32) Химическое оружие: Engineering Management Support, engineering management support contract33) Авиационная медицина: electrical muscle stimulation34) Макаров: спектроскопия импульсов электронов35) Расширение файла: Electronic Message Service, Expanded Memory Specification (LIM)36) Нефть и газ: environmental monitoring station37) Майкрософт: службы аварийного управления38) Общественная организация: Early Music Society39) Должность: Experience Management System40) НАСА: Event Management System41) Программное обеспечение: Electronic Music Studio, Enterprise Management Suite42) СМС: Eat My Shorts43) Международная торговля: English Market Selection, Export Management System, Export Movement Services -
92 se faire fort de ...
1) ручаться за..., гарантироватьAttendu que le requérant se fait fort de démontrer le résultat de manœuvres réprouvées par la loi... (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Принимая во внимание, что истец обязуется доказать, что завещание получено обманным путем и является результатом противозаконных махинаций...
2) браться за...... ils étaient encombrés, leurs presses ne pouvaient suffir à leurs travaux, ils avaient demandé des ouvriers à Bordeaux et se faisaient fort d'occuper les trois presses de David. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — Братья Куэнтс загружены заказами, чтобы с ними справиться, их станков недостаточно, они выписывают работников из Бордо и собираются загрузить работой все три станка Давида.
... Un des combattants du 10 août, commissaire au Temple, Toulan, s'était dévoué à elle et se faisait fort de sauver la famille royale, avec l'aide des royalistes. (J. Michelet, La Convention.) —... Один из защитников монархии в день 10 августа, комиссар Тампля Тулан, с помощью роялистов взялся за спасение королевской семьи, будучи очарован Марией-Антуанеттой.
Le ministre de la guerre se faisait fort d'opposer sous peu de jours une véritable armée aux onze cents soldats de Bonaparte. (H. Houssaye, 1815. Le Retour de l'île d'Elbe.) — Военный министр похвалялся, что через несколько дней он соберет целую армию против тысячи ста солдат Бонапарта.
4) ссылаться на что-либо, основываться на чем-либо- Elle ne passera pas la nuit, - avait dit l'abbé Boutarel, se faisant fort de sa longue expérience. (H. Pourrat, Les Vaillances, forces et gentillesses de Gaspard des Montagnes.) — - Она не проживет и ночи, - сказал аббат Бутарель, это ему подсказывал его долгий опыт.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire fort de ...
-
93 temps
m1) время; срок; период; интервал2) погода3) темп; такт, ход•- temps de carottage
- temps de chauffe
- temps de descente et de remontée du trépan
- temps d'écoulement
- temps d'équipement du derrick
- temps d'expérience
- temps de fermeture d'un puits
- temps de fonctionnement
- temps de forage
- temps de forage réel
- temps géologique
- temps inactif
- temps d'instrumentation
- temps de machine
- temps de manœuvre
- temps de marche effectif
- temps de mise en place des tiges de forage
- temps de mise en température
- temps de montage du derrick
- temps de montée d'un signal
- temps mort
- temps de parcours
- temps perdu
- temps de prise du ciment
- temps de propagation
- temps de relaxation
- temps de remontée
- temps de remontée des tiges de forage
- temps de remplissage
- temps de rétention
- temps de rotation
- temps de trajet
- temps vertical
- temps de vie
- temps de vie en production d'un puits -
94 wealth
noun1) богатство; a man of wealth богатый человек2) изобилие; wealth of hair пышные волосы; wealth of experience богатейший опыт3) (collect.) материальные ценности, богатства; сокровища4) obsolete благосостояниеgreat wealth крупные капиталистыSyn:assets, chattels, estate, goods, means, property, resourcesAnt:debts, liabilities, want* * *(n) богатство* * ** * *[ welθ] n. богатство, благосостояние, изобилие, сокровища, материальные ценности, материальные богатства* * *благосостояниебогатствабогатстводовольствоизобилиеобилиесокровищасостояньице* * *1) богатство, состояние 2) изобилие, избыток; необычайная интенсивность -
95 count
1. I1) can you count?' ты умеешь считать?; I don't, know how many stamps I have, I did not count я не знаю, сколько у меня марок, [я] не считал2) usually in the negative to count иметь значение, быть существенным; the details don't count детали не имеют значения; it does not count а) это не имеет значения; б) это не считается /не идет в счет, не берется в расчет/: every little bit (every penny, every extra vote, etc.) counts важна /имеет значение/ каждая мелочь и т. д.; I'm in a great hurry, every minute counts я очень спешу, мне дорога каждая минута; once does not count одни раз не считается; it is not how much you read but what you read that counts важно не сколько ты читаешь, а что [ты читаешь]2. IIcount in some manner usually in the negative1)he cannot count correctly (properly, etc.) он не умеет правильно и т. д. считать; she can't even count она даже считать не умеет2)he is a person who simply doesn't count он человек, с которым просто никто не считается /с которым нечего считаться/; it may not count today, but it will tomorrow может быть, сегодня это и не так важно, но завтра положение изменится3. IIIcount smth., smb.1) count books (pages, the number of words in a dictionary, towels, mistakes made in an exercise, votes, the number of people, the wounded, the dead, etc.) считать /подсчитывать, пересчитывать/ книги и т. д.; don't forget to count your change не забудьте проверить сдачу; count the cost (one's losses) подсчитывать расходы (потери); count twenty сосчитайте до двадцати; he counted my pulse он сосчитал мой пульс2) I didn't count the baby я не учел /не принял в расчет, не посчитал/ ребенка; let's not count that game пусть эта игра не считается; there are fifteen people here, counting the guests (the children, the members, etc.) здесь пятнадцать человек вместе с гостями и т. д. /считая и гостей и т. д/;: the bill is five dollars not counting the tax этот счет на пять долларов плюс налог4. IVcount smth., smb. in some manner count months (days, hours, minutes, guests, etc.) impatiently (hurriedly, slowly, etc.) нетерпеливо /с нетерпением/ и т. д. отсчитывать месяцы и т. д., count the money (the change, etc.) twice дважды пересчитывать деньги и т. д.; count stamps (coins, children, etc.) one by one пересчитывать марки и т. д. по одной5. Vcount smb., smth. smb., smth. count him the greatest of writers (that friend of his my enemy, it a great honour to serve you, it no shame to any man, etc.) считать его величайшим писателем и т. д.; I count this his best painting я считаю это его лучшей картиной6. VIcount smb. as being in same state count smb. rich (ill, fortunate, unfortunate, etc.) считать кого-л. богатым и т. д.; I count myself lucky to have become acquainted with you (fortunate to have you for a friend, fortunate in being alive, etc.) я считаю, что мне очень повезло, что я познакомился с вами и т. д.7. XI1) be counted in same manner they could be easily counted их легко было пересчитать /сосчитать/; be counted on smth. they could be counted on the fingers of one hand [всех] их можно было пересчитать по пальцам одной руки2) be counted to smth. it must be counted to his credit это следует отнести к его достоинствам; be counted among smb., smth. she was counted among the greatest dancers of the century (among the best novelists of her time, among his best friends, etc.) она считалась одной из величайших балерин века ц т. д.3) be counted upon his support can be counted upon на его поддержку можно рассчитывать /полагаться/8. XVI1) count from smth. count from Monday (from tomorrow, from today, etc.) вести счет с понедельника и т. д.; the third door, counting from the comer третья дверь от угла; count to smth. count to ten (to a hundred, etc.) считать до десяти и т. д.; count from smth. to smth. count from one to ten (from one to twenty, from one to a hundred, etc.) считать от одного до десяти и т. д.2) count (up)on smb., smth. count upon him (upon others for help, on your advice, on your cooperation, on his protection, on smb.'s promise, on the support of the group, on an increase in my salary, on fine weather for a picnic, etc.) рассчитывать /надеяться/ на него и т. д.; you must not count upon me не рассчитывайте на меня3) count for (above) smth. count for little or nothing (for very little, for a great deal, for much in business, etc.) почти не играть никакой роли и т. д.; knowledge without common sense counts for little при отсутствии здравого смысла знания немногого стоят; honesty counts for much in business в деловых отношениях важна честность; in this work thoroughness counts above quickness в этой работе тщательность важнее /значит больше, больше ценится/, чем быстрота; count against smth., smb. it counts against the value of the fur это снижает ценность меха; I hope it will not count against me я надеюсь, что вы не поставите это мне в вину; lack of experience counted against him его минусом был недостаток опыта; his age will count against him он не подойдет по возрасту; count with smb. money (honesty, etc.) counts with him more than anything для него самое важное деньги и т. д.4) count among smth., smb. this book counts among the best of his works (among his major works, among his lesser efforts, etc.) эта книга принадлежит к его лучшим работам и т. д.; the river counts among the largest in the world эту реку относят к числу самых больших в мире; he counts among my best friends я считаю его одним из своих лучших друзей9. XVIIcount on doing smth. count on having at least three assistants (on your keeping the promise, on his coming, on your joining us, etc.) рассчитывать /надеяться/, что у тебя будет по крайней мере три ассистента и т. д.10. XX1count as smth., smb. count as a unit приниматься) за единицу: when buying tickets two children under the age of 10 count as one person при покупке билетов двое детей в возрасте до десята лет считаются за одного взрослого /приравниваются к одному взрослому/11. XXI11) count smb., smth. by smth. count books by the tens (eggs by the dozen, cattle by heads, etc.) считать книги десятками и т. д.; count smth. on smth. count marbles (sticks, etc.) on the fingers считать /пересчитывать/ шарики и г. д. на пальцах; count one's luggage on arrival по прибытии пересчитать багаж; count smth. into smth. count apples (eggs, nuts, etc.) into the dish (into the bag, etc.) отсчитывать яблоки и т. д. в тарелку и т. д.; count smth. with smth. count days (weeks, months, etc.) with impatience (with irritation, with sadness, etc.) с нетерпением и т. д. считать /отсчитывать/ дни и т. д.2) count smb. among smb. count him among one's friends (Tolstoy among the greatest writers. Dickens among the masters of our literature, etc.) относить его к числу своих друзей и т. d., признавать его своим другом и т. д.; this society counts among its members many of our leading citizens (some distinguished personages, etc.) это общество насчитывает среди своих членов много наших видных деятелей и т. д.; count smth. against smb. count his lack of knowledge (his inexperience, etc.) against him считать невежество и т. д. его недостатком; count smth. of smth. count one's life of no importance не ставить свой жизнь ни во что, не дорожить жизнью12. XXIV2count smb., smth. as being in some state count smb. as missing (as dead, as drowned, as absent without official leave, etc.) считать кого-л. пропавшим без вести и т. д. XXIV'' count smth. as done count the book as lost считать книгу потерянной; two months have passed I count my passport as lost прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдется -
96 draw
I 1. I1) rubber draws резина тянется; I like shoes that draw я люблю эластичную обувь; the sails drew паруса надулись2) a chimney must draw труба должна тянуть /обладать тягой/: this chimney won't draw в этой трубе нет тяги; the pump is drawing насос [хорошо] качает /работает/3) let the tea draw пусть чай настоится; in this jug herbs are drawing в этом кувшине настаиваются травы4) the two teams drew команды сыграли вничью; if we draw если у нас будет ничья; play to win, not to draw играй, чтобы выиграть, ничья не нужна; the match has drawn матч окончился с ничейным результатом2. II1) draw in some manner the cart draws easily эту телегу легко тянуть; the sledge drew slowly санки медленно катились; such a tooth draws easily такой зуб легко удалить /вырвать/; draw somewhere draw near (nearer, close, etc.) приближаться, придвигаться или подходить и т.д..; when he drew near когда он приблизился; draw aside /to one side/ отступать, отодвигаться; отойти в сторону /посторониться/; as time draws near (er) по мере тоге,.как приближается /наступает/ назначенный срок || (as) her time draws near (по мере того, как) приближается ее время /срок/ [рожать]2) draw in some manner this chimney draws badly эта труба плохо тянет; this cigar does not draw well эта сигара плохо курится3) draw at some time this speaker (such a play, etc.) always draws этот оратор и т.д. всегда собирает большую аудиторию; draw in some manner the play draws /is drawlog/ well эта пьеса делает хорошие сборы4) draw in some manner tea draws wen when covered если чай накрыть /укутать/, он хорошо настаивается3. III1) draw smth. draw a train (a wagon, a cart, etc.) тянуть /тащить/ железнодорожный состав и т.д..: draw a chair (a bench, a table, etc.) пододвигать стул и т.д.., draw the blinds (the curtains) задергивать или открывать шторы (занавеси)2) draw smth. draw a rope (a string, a thread, etc.) вытягивать /расправлять/ канат и т.д..; draw a wire а) тянуть проволоку; б) вытягивать проволоку; draw a bow натягивать лук; draw reins (a bridle, a bit, etc.) натягивать вожжи и т.д.3) draw smth. draw a cork (a nail, a hook, etc.) вытаскивать пробку и т.д..; draw a tooth выдергивать зуб; draw a pistol (a knife, a sword, etc.) выхватывать /вытаскивать/ пистолет и т.д.4) draw smth. draw coal извлекать /добывать/ уголь || draw blood пустить или оттянуть кровь; cups (pultices) draw blood банки (компрессы) оттягивают кровь; leeches draw blood пиявки отсасывают кровь5) draw smb., smth. draw a chicken (a duck, the bird, etc.) потрошить курицу и т.д..; draw an abscess вытягивать гной6) || draw a (smb.'s) bath налить (для кого-л.) ванну7) draw smth. draw one's pay (a salary, supplies, rations, a prize, 5 per cent interest, etc.) получать зарплату и т.д. draw profit извлекать /получать/ прибыль8) draw smth. draw lots тянуть жребий: draw a card вытаскивать /вытягивать/ карту [из колоды]; draw a winner (a winning number, etc.) вытащить билет и т.д.., на который пал выигрыш; draw a blank а) вытянуть пустой номер; б) ничего не добиться || draw a prison term coll. получить /заработать, "схлопотать"/ срок [тюремного заключения]9) draw smth. draw a deep breath сделать глубокий вдох; he stopped to draw breath он остановился, чтобы перевести дыхание; draw one's last breath умереть, испустить дух; draw one's first breath сделать первый вдох, родиться; draw a sigh вздохнуть10) draw smb., smth. draw a crowd (a large audience, etc.) собирать толпу и т.д..; draw a full house делать полный сбор; draw the bees (the butterflies, etc.) привлекать /притягивать/ пчел и т.д.., the bright flower drew her eye яркий цветок привлек ее внимание11) draw smth. draw applause (a sigh, tears, etc.) вызывать аплодисменты и т.д..; draw great consequences повлечь за собой серьезные последствия; draw trumps заставить [кого-л.] ходить с козыря; draw the enemy's fire вызывать огонь противника12) draw smth. draw tea (herbs) настаивать чай (травы)13) draw smth. draw a game сыграть [игру] вничью14) || draw so much water naut. иметь определенную осадку; the ship draws ten feet of water этот корабль имеет осадку в десять футов4. IVdraw smth. in some manner1) draw a cart heavily с трудом тащить повозку; quickly draw the curtains быстро задернуть занавески2) he quickly drew his gun он быстро выхватил пистолет3) draw one's pay regularly регулярно получать зарплату4) this joke regularly draws applause эта шутка всегда вызывает аплодисменты5. V|| draw smb. a bath налить /приготовить/ кому-л. ванну6. VIdraw smth. to some state1) draw a string (a net, a belt, etc.) tighter) затянуть /подтянуть/ веревку и т.д. потуже2) draw a well dry выкачивать /осушать/ колодец7. XI1) be drawn by smb. a carriage was drawn by horses карету тянули /везли/ лошади2) be (feel) drawn to smb., smth. I felt (was) drawn to her меня тянуло /я испытывал влечение/ к ней3) be drawn the match was drawn матч окончился вничью; the battle was drawn бой не дал перевеса ни той, ни другой стороне8. XVI1) draw to (into, etc.) smth. draw to the wall отступать /отодвигаться, отходить, пятиться/ [назад] к стене; I want, you to draw closer to the fire я хочу, чтобы вы пододвинулись к камину /подвинулись ближе к огню/; the train draws into the station поезд подходит к перрону /прибывает/; snails draw into their shells улитки прячутся в свои ракушки; draw along smth. a curtain draws freely along the wire занавес легко скользит по проволоке: draw round smth., smb. draw round the table (round the car, round the fire, round the stranger, etc.) собраться вокруг стола и т.д..; draw on smb. draw on those in front (on the other runners, etc.) догонять /настигать/ идущих впереди и т.д..; draw to /towards/ smth. draw to an end /to a close, to conclusion/ подходить к концу; it drew towards night (towards evening) близилась ночь, вечерело, день клонился к вечеру2) draw (up)on smth. draw upon one's savings (on one's reserves, on one's capital, etc.) черпать [деньги] из своих сбережений и т.д..; draw on the bank брать деньги из банка; I have по resources to draw on у меня нет средств, на которые можно было бы рассчитывать; draw on the strength of smb.'s friendship черпать силы /находить поддержку/ в чьей-л. дружбе; when 1 was writing the book I drew on my memory (on my imagination, etc.) память и т.д. очень помогла мне в работе над книгой; he drew on his faith вера его укрепляла; in her grief she drew largely on her friends' sympathy сочувствие друзей придавало ей силы, чтобы справиться с горем: draw on smb. draw on him for help (on smb. for money, on one's friends for a loan, etc.) обращаться к нему за помощью и т.д..: он whom shall I draw for advance? кто выдаст мне аванс?3) draw for smth., smb. draw for places (for seats, for turns, etc.) решать путем жеребьевки, кому какое место и т.д. достанется; draw for partners тянуть жребий, чтобы определить партнера9. XVIII|| draw into oneself уходить в себя, замыкаться10. XXI11) draw smth. to (into, toward, over, etc.) smth. draw one's chair to the table (a table nearer to the window, a sofa toward the fire, etc.) пододвинуть стул к столу и т.д..: draw a curtain over a window задернуть занавеску на окне; draw a veil over one's face закрыть лицо вуалью; draw a hat (a cap) over one's face натянуть /надвинуть, нахлобучить/ шапку (фуражку) на лоб; draw a bed into a room втащить кровать в комнату; draw smth., smb. towards smb. draw smth. towards oneself пододвигать что-л. к себе; he drew her towards himself он привлек ее к себе, он обнял ее2) draw smth. from /out of/ smth. draw a purse from /out of/ a pocket вытаскивать кошелек из кармана; draw water from the well набирать воды из колодца; draw beer (wine) from a barrel нацеживать пива (вина) из бочки; draw coal from a mine добывать уголь из шахты3) || draw a bath for smb. налить /приготовить/ ванну для кого-л.4) draw smth. in smth. draw a prize in a lottery вытянуть счастливый билет в лотерее; draw smth. for smth., smb. draw lots for the game устанавливать путем жеребьевки, кто с кем играет или кто на какой половине поля играет; draw cards for a partner cards снять карту, чтобы определить партнера5) draw smth. from smth., smb. draw tears from smb.'s eyes исторгнуть слезы у кого-л.; draw a groan from smb. заставить кого-л. застонать; draw a confession from smb. вырвать у кого-л. признание6) draw smth. from /within/ smth., smb. draw a salary from a firm (an income from business, information from the newspaper. inspiration from nature, etc.) получать зарплату в какой-л. фирме и т.д.., she drew consolation from his presence она находила утешение в его присутствии; he drew strength from within himself он в самом себе черпал силы; draw a moral from events извлекать урок из событий; draw smth. on smth. draw a commission on a transaction получить комиссионные за сделку; draw smb. from smth., smb. draw the team from members of the club (members from all ranks of society, etc.) набирать команду из членов клуба и т.д.7) draw smth. from smth. draw an inference from his actions сделать соответствующий вывод из его поступков; draw different conclusions from the same facts приходить к различным выводам на основании одних и тех же фактов; draw smth. between smth. draw a comparison (a parallel) between smth. проводить сравнение (параллель) между чем-то и чем-то; you must draw distinctions between these two things между этими двумя вещами нужно делать различие, эти две вещи нужно различать8) draw smb. to smth. draw many people to the theatre привлекать массы в театр; draw smb. into smth. draw smb. into a conversation (into a conspiracy, into a conflict, into war, etc.) втягивать /вовлекать/ кого-л. в беседу и т.д. || draw smb.'s attention to smth., smb. (to the beautiful picture, to the shop window, to the strange man, to the pretty girl, etc.) привлекать чье-л. внимание к чему-л., кому-л. и т.д.., обращать чье-л. внимание на что-л., кого-л. и т.д..; draw smb.'s attention away from smth., smb. отвлекать чье-л. внимание от чего-л., кого-л.11. XXIIdraw smb. into doing smth. draw him into buying a new car уговорить его купить новый автомобиль; вовлечь его в авантюру с покупкой новой машины; draw the neighbours into helping them привлечь соседей к работе по оказанию им помощи; draw them into plotting against the president втянуть /вовлечь/ их в заговор против президентаII 1. Ican you draw? вы умеете рисовать?2. IIdraw in some manner draw badly (quickly, cleverly, etc.) хорошо и т.д. чертить или рисовать3. III1) draw smth. draw a plan (a diagram, a map of the area, etc.) начертить план и т.д..; draw a straight line провести прямую линию; draw smth., smb. draw a picture (a bunch of flowers, a portrait, a girl, etc.) нарисовать картину и т.д..; draw a word portrait дать /нарисовать/ словесный портрет; draw a brilliant picture of life in the country нарисовать яркую картону сельской жизни2) draw smth. draw a bill of exchange (a cheque) выписать вексель (чек); draw a sentence составить предложение4. XVIdraw in smth. draw in pencil (in ink, in water-colours, etc.) делать рисунок в карандаше и т.д..; he always draws in charcoal он всегда рисует углем5. XXI11) draw smth. between smth. draw a line between two points проводить линию между двумя точками: draw smth., smb. from smth., smb. draw a picture from nature (from a model, etc.) рисовать картину с натуры и т.д. ; draw a character in a novel from life (from observations and experience, etc.) нарисовать образ / создать персонаж/ в романе из жизни и т.д.2) draw smth. on smth. draw a cheque (a bill, etc.) on a bank (on his firm, etc.) выписать чек на банк и т.д. || draw a cheque to order выписывать чек на предъявителя -
97 meet
1. I1) where can we meet? где бы мы могли встретиться?2) two lines (two or more streets, these roads, the road and the railway, etc.) meet две линии и т.д. сходятся; where the two streets meet на перекрестке / на пересечении/ этих [двух] улиц; where the two rivers meet при слиянии этих двух рек; our fields meet наши участки граничат; my waistcoat won't meet мой жилет не сходится; these boards do not meet эти доски плохо подогнаны; their hands met их руки встретились, они взялись за руки; our eyes met наши взгляды встретились, мы посмотрели друг на друга3) when will the Parliament meet? когда соберется /откроется/ парламент?4) the teams (the champions, the enemies, etc.) meet команды и т.д. встречаются (для борьбы, состязания и т.п.)2. II1) meet in some manner meet accidentally (face to face, head-on, etc.) случайно и т.д. встретиться /столкнуться/2) meet in some manner meet openly (by arrangement, by appointment, surreptitiously /in secret/, etc.) встречаться открыто и т.д.; meet at some time they (Mary and John, etc.) meet every morning (every other week, once a month, often, seldom, never, etc.) они и т.д. встречаются /видятся/ каждое утро и т.д., we don't meet nowadays мы теперь не встречаемся /не поддерживаем знакомства/; when we met last... во время нашей последней встречи...; haven't we met before? мы, кажется, уже встречались?; goodbye, till we meet again до [новой] встречи3) meet at some time Parliament (Congress, the Board, our club, etc.) meets once a month (next week, soon, etc.) парламент и т.д. собирается раз в месяц и т.д.; the court will not meet again until next month сессия суда состоится /начнется/ только в будущем месяце3. III1) meet smth., smb. meet the train (the bus, the steamer, one's brother, etc.) встречать поезд и т.д.; а bus meets all trains к приходу каждого поезда подают автобус; go (come forward, jump up, etc.) to meet smb. пойти и т.д. навстречу кому-л.; she ran forward to meet him она бросилась ему навстречу; make arrangements / arrange/ to meet smb., smth. организовать встречу кого-л., чего-л.2) meet smth. meet one's death (one's fate) встретить /найти/ смерть (судьбу)3) meet smb. she is too young to be meeting young men ей еще рано встречаться с молодыми людьми /ходить на свидания/4) meet smth. his hand met hers его рука коснулась ее руки; here the road meets the railway здесь дорога вплотную подходит к железнодорожной линии; where the Kama meets the Volga где Кама впадает в Волгу, при впадении Камы в Волгу5) meet smb. I want you (I'd like you) to meet Mr. Smith я хочу (мне бы хотелось) познакомить вас с мистером Смитом; meet Mr. Smith знакомьтесь, (это) мистер Смит; come to lunch to meet my brother приходите обедать, я познакомлю вас со своим братом; have you met my sister? вы знакомы с моей сестрой?; pleased /glad/ to meet you рад /счастлив/ с вами познакомиться6) meet smth. meet the demands (smb.'s claims, the needs, smb.'s wishes, a long-felt want, etc.) удовлетворять требования и т.д., this doesn't meet our requirements это не соответствует нашим требованиям, это нам не подходит; meet the requirements of a situation а) соответствовать обстоятельствам; б) действовать в соответствии с обстоятельствами; meet the case отвечать /соответствовать/ предъявляемым требованиям7) meet smth. meet bills оплачивать счета; meet expenses оплачивать расходы; нести расходы: meet debts уплатить долги; расплатиться с долгами; meet losses покрыть убытки8) meet smth. meet the difficulty справляться с трудностями: that doesn't meet our difficulties это не решает /не разрешает/ наших затруднений; meet an objection (adverse criticism, etc.) отвечать на /опровергать/ возражение и т.д.9) meet smth., smb. meet evil (vice, the rebels, one's opponents, etc.) бороться со злом и т.д.: we are ready to meet our enemies мы готовы [достойно] встретить наших врагов; refuse to meet smb. отказаться драться с кем-л. на, дуэли; she has met her match at last наконец она встретила достойного противника; meet a challenge принимать вызов4. IV1) meet smb. in some manner meet smb. suddenly (unexpectedly, accidentally, face to face, etc.) внезапно и т.д. встретиться, столкнуться с кем-л.; one doesn't often meet him [in society] его не часто встретишь /увидишь/ [в обществе]; meet smb. halfway идти навстречу кому-л.; meet smth., smb. at some time you don't meet it every day это /такое/ не часто встречается /бывает/: you don't often meet such people такие люди попадаются нечасто2) meet smb. in some manner meet smb. surreptitiously ( openly, etc.) встречаться с кем-л. тайно и т.д., meet smb. at some time he seldom (often, never, etc.) meets her он редко и т.д. встречается /видится/ с ней; meet for some time I haven't met him for ages я с ним не виделся целую вечность3) .meet smb. in some manner meet one's guests warmly (the man cordially, one's friends Joyfully, the stranger indifferently, etc.) тепло и т.д. встречать /принимать/ своих гостей и т.д.5. XI1) be met with in some manner such a person (a thing) is rarely met with такой человек (такая вещь /такое/) нечасто /редко/ встречается, такого человека (такую вещь /такое/) нечасто встретишь; be met with in some place words met with only in books /in print/ слова, которые попадаются /встречаются/ только в книгах2) be met all your desires have been met все ваши желания исполнены6. XVI1) meet in (at, etc.) some place meet in the street (at the entrance, at the club, in the library, etc.) встретиться /столкнуться/ на улице и т.д.; meet with smth. meet with a striking phrase in a book (with a new word in an article, etc.) наткнуться /натолкнуться/ в книге на поразительную фразу и т.д.2) meet at (round, etc.) some place our trains meet at this station наши поезда встречаются на этой станции; the belt won't meet round my waist этот пояс /ремень/ на мне не сходится; this string won't meet round the parcel этой веревки /бечевки/ не хватит, чтобы завязать пакет; meet in smb. courage and caution meet in him в нем сочетаются смелость и осторожность; many virtues meet in him у него много достоинств3) meet with smth. meet with a hearty welcome (with a splendid reception, with kindness, with rudeness, etc.) встретить сердечный прием и т.д.; the proposal (the appeal, this measure, etc.) met with approval (with universal sympathy, with smb.'s approbation, etc.) это предложение и т.д. встретило одобрение и т.д.; my request met with refusal моя просьба была отклонена, мне было отказано; my suggestion met with objections from all sides мое предложение вызвало всеобщий протест; meet with trouble (with misfortunes, with a new experience, with a strange adventure, etc.) столкнуться с неприятностями и т.д.; meet with failure потерпеть неудачу /провал/; meet with a loss понести потерю /убытки/; meet with success иметь успех, оказаться успешным; I met with no opposition я не встретил сопротивления; she met with many misfortunes in her long life она перенесла /видела, испытала/ много горя за свою долгую жизнь; meet with a street accident попасть в уличную катастрофу; he met with a similar fate его постигла та же участь; meet with a violent death умереть насильственной смертью4) meet on (in, etc.) smth. the board meets on Monday заседание правления будет /состоится/ в понедельник; the teams meet in the final эти команды встречаются в финале7. XX1meet as smb. meet as strangers встретиться как чужие8. XXI11) meet smb., smth. in (on, at, etc.) some place meet smb. in the street (on the steamer, at the theatre, etc.) [случайно] встретить кого-л. /столкнуться с кем-л./ на улице и т.д.; did you meet anyone on the road? вам кто-нибудь попался /встретился/ на дороге?; meet unfamiliar words in one's reading (mention of him in an article, a quotation from Byron in his essay, etc.) встретить /натолкнуться на/ незнакомые слова при чтении и т.д.2) meet smb. at (in, etc.) some place meet smb. at the corner (at the entrance, in the lobby, etc.) встретиться /назначить встречу, свидание, договориться о встрече/ с кем-л. на углу и т.д.; I am to meet him at his sister's мы договорились с ним встретиться у его сестры; meet smb. at some time meet smb. at 3 o'clock (after office hours, etc.) встречаться с кем-л. в три часа и т.д., назначать встречу на три часа и т.д.3) meet smb., smth. at (in, etc.) some place meet one's brother at the train (one's friend at the station, the steamer in the open sea, etc.) встречать брата на перроне и т.д.4) meet smth. in smth. meet one's death in a street accident погибнуть во время уличной катастрофы /в уличной катастрофе/ -
98 want
1. I1) I have the very thing you want у меня есть как раз то, что вам хочется; have you all you want? у вас есть все, что вам нужно?; what do you want? что вы хотите?, чего бы вам хотелось?, что вам надо?; the more a man gets the more he wants чем больше у человека есть, тем больше ему хочется2) a few pages of the book were wanting в книге не хватало нескольких страниц; there are so many books (stamps, autographs, etc.) wanting не хватает многих книг и т.д.; the head of the statue is wanting у статуи нет головы; nothing shall be wanting ни в чем не будет недостатка3) his family will see to it that he doesn't want его семья позаботится о том, чтобы он не нуждался2. III1) want with. want a new саг (а large flat, this book, everything one sees, etc.) хотеть новую машину и т.д., do you want this jack-knife? хотите /вам хочется/ [иметь] этот перочинный ножик?; I want my dinner я хочу пообедать; how much for this armchair? want-I want five pounds сколько стоит это кресло? want-Я прошу пять фунтов2) want smth. the book wants a page в книге не хватает страницы; your coat wants an inch or so ваше пальто должно быть примерно на дюйм длиннее; he wants energy (courage, self-confidence, judgement, etc.) ему не хватает энергии и т.д.; he certainly does not want intelligence ума ему хватает /не занимать/; want smb. tell the boy I want him скажите мальчику, что он мне нужен; mother wants you мама зовет тебя3) want smth. coll. want [а] rest (much care, time, etc.) нуждаться в отдыхе и т.д.; he wants plenty of sleep ему нужно [хорошенько] выспаться; this work wants a lot of patience эта работа требует большего терпения; plants want water растениям необходима вода; he wants a shave (a haircut, a wash, etc.) ему надо побриться и т.д.; I want two sandwiches (some sugar, a dozen eggs, etc.), please пожалуйста, дайте мне два бутерброда и т.д.; I want brown shoes, please покажите, пожалуйста, коричневые туфли; we shan't want a fire today сегодня нам не придется топить камин3. IVwant smth., smb. in some manner I badly want a new hat (some day shirts, some evening ties, some hot water at once, etc.) мне очень нужна новая шляпа и т.д.; it wants but one word more and I shall turn you out еще одно слово, и я выставлю тебя вон; it wanted only this last outrage только этого последнего безобразия не хватало; I may want you suddenly вы мне можете неожиданно понадобиться; want smb. somewhere if nobody wants me here, I am going home если я здесь никому не нужен, [я] пойду домой; I want the book back soon верните мне книгу поскорее; boss wants you back хозяин хочет, чтобы ты вернулся [на работу]; want smth. at some time shall you want anything more tonight? вам сегодня вечером еще что-нибудь понадобится?4. VII1) want smb. to do smth. want him to come (you to try, me to buy her this camera, you to do this at once, smb. to read to me. her to be cheerful, etc.) хотеть, чтобы он пришел и т.д.; I don't want you to be hurt я не хочу, чтобы вы пострадали2) want smth. to do smth. the house only wants a few more rooms to be perfect если бы в этом доме было еще несколько комнат, его можно было бы считать просто великолепным; there is a volume wanting to complete the set до полного собрания не хватает одного тома; nothing is wanting to make the party a success есть все необходимое, чтобы вечер прошел хорошо5. VIIIwant smb. doing smth. usually in the negative I don't want you turning everything upside down (breaking her toys, answering their questions, etc.) я не хочу, чтобы вы перевернули здесь все вверх дном и т.д.6. IXwant smth. done want the book published (these shoes resoled, this tree cut down, the door painted white, the job finished by tomorrow, etc.) хотеть, чтобы книгу издали и т.д.; I don't want it known я не хочу, чтобы это стало известно; he wants this report typed ему надо перепечатать этот доклад7. XI1) be wanted call me if I'm wanted позовите меня, если я понадоблюсь; I won't go if (where) I'm not wanted я не пойду [туда], если я там (где я) лишний; these books are not wanted эти книги лишние; be wanted for smth. am I wanted for anything? вам нужна моя помощь?; be wanted in some manner help is urgently wanted срочно требуется помощь; be wanted at some time you won't be wanted this afternoon вы сегодня больше не потребуетесь /не понадобитесь/; be wanted somewhere you are wanted at the door (at the president's office, etc.) вас вызывают /просят/ [подойти] к выходу и т.д.; you are wanted on the phone вас просят [подойти] к телефону; it may be wanted elsewhere это может где-нибудь потребоваться2) be wanted by smb., smth. he is wanted by the police (by law, by the government, by the authorities, etc.) его разыскивает полиция и т.д.; be wanted for smth. he is wanted for highway robbery (for murder, etc.) его разыскивают [власти] по обвинению в краже и т.д.; wanted a cook for a small family ищу кухарку /нужна кухарка/ в небольшую семьи (объявление)8. XIIIwant to do smth.1) want to teach him a lesson (to go, to taste it, to ask you a question, to go swimming, to see what is going on, etc.) хотеть проучить его в т.д.; he could have done it if he had wanted to он мог бы это сделать, если бы захотел2) coll. you want to see a doctor at once (to have your teeth seen to, to be very careful in handling poisons, etc.) вам необходимо немедленно пойти к врачу и т.д.; this work wants to be done with great care эту работу следует сделать с большой тщательностью; you don't want to be rude (to overdo it) не надо /не следует/ грубить (перебарщивать)9. XIVwant doing smth. coll. his hair wants cutting ему нужно постричься; these clothes want washing (ironing) эту одежду надо выстирать (погладить /выгладить/); that boy wants a good beating /thrashing, whipping/ этого мальчишку надо хорошенько выпороть, этому мальчишке нужно всыпать как следует; it wants some doing это не так легко сделать10. XVI1) want for smth. usually in the negative he does not want for spirit (for temper, for pluck, etc.) энтузиазма и т.д. ему не занимать2) want for smth. want for bread (for the common necessaries of life, etc.) нуждаться в хлебе и т.д.; they want for nothing они ни в чем не нуждаются; be wanting in smth. he is wanting in experience (in skill, in courtesy, in judg(e)ment, in initiative, etc.) ему не хватает опыта и т.д.; he is lamentably wanting in common sense у него крайне мало здравого смысла11. XXI11) want smth. from /of/ (with) smb. want help from the neighbours хотеть, чтобы соседи помогли; what do you want from /of/ him? что вы от него хотите?, что вам от него нужно?; what do you want with him? зачем он вам понадобился?; want smth. for smth. what price do you want for your house? сколько вы хотите за [ваш] дом?; want smb. for smb. want smb. for president (for our captain, etc.) хотеть, чтобы кто-л. стал президентом и т.д.; what do you want me for? зачем я вам нужен?; want smb. for some time I want you for a minute or two вы мне нужны на минутку2) want smth. to /of, till/ smth. it wants ten minutes to two (an hour till dinner, five minutes to noon, a few days to Christmas, etc.) через десять минут будет ровно два [часа] и т.д.; I want some months of /to/ eighteen через несколько месяцев мне будет восемнадцать; it wants an inch of /to/ the regulation measurement до установленного размера не хватает одного дюйма; the fund wants only a few hundred dollars of the sum needed до нужной суммы в фонде не хватает всего несколько сот долларов12. XXVwant that... I want that you should come (that they should go, that he should bring the book, etc.) я хочу, чтобы вы пришли и т.д. -
99 Глава 4. Клич охотника в бумажных джунглях
...А сверху в гамаке висит администратор,задумчиво сплетая пальцы ног.М. ЩербаковМы все время предупреждаем: изучайте наш предмет, но используйте приобретенные знания осторожно. В официальной обстановке можно сильно вляпаться. На работе, например, говорить так же свободно, как дома или в баре, не принято. Планка дозволенного там искусственно завышена. Называть вещи своими именами (а как тут не выругаешься!) нельзя. Отсюда проистекает целая система эвфемизмов, часто называемая офисным жаргоном.Отчасти те же корни - у жаргона политического, но там еще много всяких наслоений.Главная особенность официальной речи во всех странах состоит в том, что любую гадость называют вполне приличным словом, да еще и оптимистично звучащим. Бессмертный классик Джордж Оруэлл определил это абсолютно всем в англоязычном мире известным термином doublespeak (помните - "война - это мир", ит.п.). С другой стороны, некоторые совершенно нормальные слова недопустимы и являются офисными табу (прямо как у диких племен).Вот в качестве экзотического образца слова, которые не рекомендуется произносить, а тем более писать (слышали от эксперта, работающего неподалеку от места, где Милошевича судят - сказать точнее не имеем права): invalidity (несостоятельность); infringement of rights (нарушение прав); violates a patent (нарушение патента). Догадались почему? Это вам потом в случае суда по патентным делам легко могут припомнить. Мол, сам же говорил...Впрочем, пример не совсем чист: он связан не просто с официальной речью, а с юридическим английским. Это та еще песня, в любой стране. Поди разберись! Приводимый ниже отрывок объясняет, почему американцам приходится нанимать юристов для урегулирования, казалось бы, пустяковых дел. Создана ли эта запутанность юристами специально? Ответить не можем. Вот вам определение слова "задница" из настоящего подзаконного акта, запрещающего нудизм (anti-nudity ordinance) (Действует в районе Санкт-Августин (St. Augustin, Fla. County) во Флориде (источник — A. and T. Condon. Legal Lunacy. — Putnam, N.Y. 1992)):"Buttocks: The area to the rear of the human body (sometimes referred to as the gluteus maximus) which lies between two imaginary lines running parallel to the ground when a person is standing, the first or top of such line being one- half inch below the top of the vertical cleavage of the nates (i.e., the prominance formed by the muscles running from the back of the hip to the back of the leg) and the second or bottom line being one-half inch above the lowest point of the curvature of the fleshy protuberance (sometimes referred to as the gluteal fold), and between two imaginary lines, one on each side of the body (the `outside lines'), which outside lines are perpendicular to the ground and to the horizontal lines described above and which perpendicular outside lines pass through the outermost point(s) at which each nate meets the outer side of the leg...." Не напоминает некоторые справочники?В принципе, лексикон офисного сленга делится на две группы - buzzwords (клише) и слова, проходящие по ведомству PC (political correctness). Последние используют, чтобы застраховаться от судебных исков за воображаемые обиды на расовой, религиозной, половой, возрастной и какой угодно другой (лишь бы юрист пробивной попался) основе. В качестве незаменимого пособия рекомендуем (лучше в оригинале!) книги Скотта Адамса (Scott Adams) про Дилберта. Он, например, детально поясняет, почему надо говорить resources (ресурсы), когда вы ведете речь о болванах (dolts), составляющих ваш коллектив (team members). Или с какой целью произносится associate (партнер), когда вы имеете в виду неумеху (pud) и неудачника (loser), с которым приходится работать. Очень циничный автор, но его серии карикатур многие обитатели cubicles (офисных кабинок) держат у себя на стенах. Это - мелкая фронда, безопасная, так как ни один начальник не признает, что это именно его Адамс изобразил.Картинок из Адамса мы без его разрешения приводить не будем, но пример настенного офисного юмора дадим (см. рис. (Итак, американцы шутят. Думаете, это что? Поздравление с днем рождения от товарищей по работе. Типичный поздравительный плакат из тех, что вывешиваются в офисе. Шутить со смертью — старая европейская традиция, отсюда и колядки, и Хэллоуин)).Buzzwords не сложны, вот несколько типичных, которые вы легко переведете сами (так лучше запомнится!). Собрание обязано иметь mission или purpose. Руководство должно обеспечивать leadership и motivation. Служащим следует быть proactive. Везде надо искать synergy. Естественная речь и мотивировки выглядят unprofessional. Цель работника - career advancement. В коллективе требуется исполнять роль team player и стремиться вырасти до team leader. Teamwork - непременное требование к служащим. Business as usual - почему-то всегда плохо, даже если этот бизнес приносит хороший и постоянный доход. Никогда не позволяйте, чтобы на людях вырвалось простецкое duh! Если вы не понимаете, почему diversity - это всегда сама по себе ценность, вас надо послать на diversity sensitivity training. На работе вы осуществляете total quality management и reengineering, проявляя self-motivation. Вы регулярно составляете status reports. То, о чем вы, как и все, мечтаете - job security (но в природе этого не существует).Еще несколько полезных ходовых офисных слов переведем:family = team (семья = команда - так называют родной коллектив); stakeholders (акционеры); stewardship (обслуживание, в каком-то смысле даже служение); leverage (рычаг, средство для достижения цели); solutions (решения: "we sell solutions" означает примерно - мы продаем не сосискоделательную машину, а комплексное решение всех ваших сосисочных проблем); revisit (пересмотреть), 24/7 (круглосуточно, без остановки); benchmark (лучший образец в данной области; benchmarking - сравнение с этим образцом); result-driven (ориентированный на результат); empower (передать полномочия), mindset (отношение); ballpark (ориентировочный: ballpark figure - примерная цифра).В мире мудрых мыслей (Скотта Адамса):Уолли: Stupidity is like nuclear power; it can be used for good or evil. (Глупость - как ядерная энергия, ее можно употребить и в добро, и во зло.)Дилберт: And you don't want to get any on you. (И вам совсем не надо, чтобы ее на вас испытывали.)А вот примеры клишированных мотивационных фраз и лозунгов, заимствованных нами из реальной жизни (слышали их неоднократно). При этих звуках у нормального американского служащего сама собой немедленно складывается фига в кармане (это мы на русский с их языка жестов переводим, на самом деле американцы складывают "middle finger").• Work smarter, not harder (так они говорят, когда предлагается объем работы, который не то что за 8, а и за 10 часов не сделать).• It's a new paradigm (американские менеджеры любят слово "парадигма" особой любовью - они его новым смыслом наполнили, лучше всего определяемым словом bullshit).• It's an opportunity, not a problem (ну, уволили тебя - значит, открываются горизонты новой карьеры, например, в Макдоналдсе).• You're a valued member of the team! (Ну, да...).• Nobody can do the things you can do! (Кто же, если не ты...).• You are helping make the world a better place! (Поэтому торг о зарплате здесь неуместен).• We are in a competitive business. (Так что затяните пояса и не нойте).• We make a difference! (Страшно распространенное выражение. Почему-то всегда подразумевается, что все изменения к лучшему. Нас всегда подмывает при виде этой фразы подрисовать физиономию аятоллы Хомейни).Усвоив и осмыслив приведенные выше выражения, вы сможете легко составлять собственные девизы. Вот, для примера, наш лозунг для американского офиса: Our mission is unprofessional proactive synergy! (В переводе на неофисный русский: "Сговоримся и подсидим коллегу!")Коротенький комментарий, связанный с переменами, синергизмом и названиями компаний.В мире мудрых мыслей (Скотта Адамса):Когда компании сливаются, они всегда заявляют о гигантском синергизме (leveraging synergy), причем взаимоусиление достигается всегда одним путем - массовыми увольнениями. Вот примеры возможных слияний, с соответствующим синергическим изменением профиля и названий:◦ Coca-Cola (напитки) + Head (спортивные товары) = Coke Head.◦ Bayer (аспирин) + AST (компьютеры) = Bayer AST.◦ Hertz (прокат машин) + A.B.Dick (оборудование офисов) = Hertz Dick.Переведите сами, используя наш словарь, какой смысл, на слух, имеют "синергические" названия.Шутка, но так и на практике бывает. Вот в Сиэтле давным-давно слились газеты "Seattle Post" и "Seattle Intelligencer". И знаете, как сейчас называется их главная городская газета? "Seattle Post-Inteligencer", что звучит как "Сиэтл после разума", выживший из ума, значит. Но настолько примелькалось, что не замечается.Еще несколько примеров штампованных офисных фраз. Больше половины - из свежей коллекции Кена Патрика (Ken Patrick). Он назвал это "Biz-Speak 101", то есть начальный курс деловой речи. Эти выражения сейчас в ходу ВСЕ. Не будем навязывать своих циничных комментариев. Да, bullshit. Нужно просто выучить и пользоваться.• World class (мирового уровня).• Think outside the box; Push the envelope (призыв к оригинальному мышлению).• Hands-on (непосредственно вовлеченный в дело).• Paradigm shift (смена критериев, приоритетов).• State of the art (современного уровня).• Real world solution (реальное решение).• Win-win situation (все в выигрыше).• (The ball is) In your court (ваша очередь).• Going forward (в будущем).• Strategic alliance (стратегический союз - например, меча и орала - тьфу, сорвалась рука, обещали же не острить).• Bricks and mortar (производящие, промышленные компании - в отличие от интернетных, которые после массового краха прозвали internet bubbles - интернетные пузыри).• Value-added (добавочная ценность продукта).• Step up to the plate (начать работать над чем-то).• Run up to the pole (попробовать).• Get to the bottom line (деньги, стоимость чего-то).• Stop the bleeding (сокращать расходы).• On the bubble (что-то нехорошее происходит, например, с компанией, "жареным запахло").• Best and brightest (лучшие служащие).• Exceeding customer expectation (больше, чем ждет потребитель).• On the same page (все друг друга понимают).• Strategic fit (важное дополнение).• Core competencies (основная область деятельности компании).• Best practice (соответствует лучшим стандартам).• Out of the loop (не в курсе).• Fast track (скоростное продвижение).• Knowledge base (базирующийся на современной технологии).• In the end of the day (в конце концов).• Touch base (обсудить).• Client focused (ориентированный на потребителя).• Game plan (стратегия).А теперь - самостоятельные упражнения.1. Переведите на нормальный язык: "Going forward, let's think outside the box and run it up the pole".2. Определите, к какому из вышеприведенных выражений подходит используемый тем же К. Патриком термин brownnosers (последнее слово есть в нашем словаре).Официальный сленг и административные клише хорошо освоены сметливыми проходимцами, которые, естественно, стараются, чтобы их пирамиды выглядели так же солидно, как пирамида Хеопса. Сколько приходит по почте мусора (junk mail), похожего на вид на официальные документы! Дело дошло до того, что Почтовое ведомство США (U.S.Postal Service) издало специальную памятку со списком слов-приманок (buzz phrases), характерных для жуликов, заманивающих свои жертвы (suckers) через газетные объявления и по почте.• Anybody can do it (это может каждый).• Quick and easy (быстро и легко).• Big, fast profits (большая, быстрая прибыль).• No experience needed (опыта не требуется).• Work in the comfort of your home (работа с комфортом у себя дома).• Work in your spare time (работа в свободное время).• No risk (никакого риска).• Fill a great demand (соответствует большому спросу).• Nothing illegal (ничего противозаконного).• Secret plan for success (секретный план успеха).• Tested in Europe (испытано в Европе).• Developed after years of secret research (создано в результате многолетних секретных исследований).• Proven to provide immediate positive results (проверенный способ получения немедленного положительного результата).Теперь вы официально предупреждены: если видите подобную фразу - весьма вероятно, что вас хотят надуть. Отечественные "бизнесмены" все это перенимают в последние годы очень быстро, и со многими обсуждаемыми терминами наш читатель наверняка уже встречался.Реальный пример американского почтового жульничества представлен на рис. ("Витамин О", отсутствующий в природе (но не все покупатели об этом знают)). Рекламируемый "Витамин О" (проверьте - такого нет ни в одном медицинском справочнике) - всего-навсего разбавленная перекись водорода (по $25 за маленькую бутылочку!).PC-терминология связана с борьбой политических лоббистов, и приоритеты там часто меняются. В принципе, стандартного английского, в плане чисто языковом, чтобы никого не обидеть вам хватит. Думается, сейчас русскому читателю уже не требуется объяснять, что надо говорить African-American и Chairperson. В этом плане вам всегда сделают скидку как приезжему. Вас ведь тоже будут бояться обидеть. Проблема скорее может быть в другом - в характерном для жителей России восприятии действительности, в системе ценностей, которая в цивилизованной части англоязычного мира несколько иная. То, что у нас нормально и даже смешно, там зачастую оскорбление. И наоборот (см. рис. (Итак, американцы шутят. Думаете, это что? Поздравление с днем рождения от товарищей по работе. Типичный поздравительный плакат из тех, что вывешиваются в офисе. Шутить со смертью — старая европейская традиция, отсюда и колядки, и Хэллоуин)). Но это не тема для книги про язык. Обещаем - мы еще напишем другую, под названием "Политическая проституция. Учебное пособие с упражнениями". А пока дадим лишь несколько примеров распространенных PC-выражений. Многие из них сейчас и на русском очень узнаваемы (прямое, неполиткорректное значение дано в скобках).• Pregnancy termination - прерывание беременности (аборт).• Non-discriminating sexual orientation - недифференцированной сексуальной ориентации (бисексуал).• Affirmative action - позитивные защитные действия (расовые квоты).• Native American - урожденный американец (индеец).• Conscientious objector - возражающий против призыва по соображениям совести (дезертир).• Pro-choice - за выбор (сторонник абортов).• Pro-life - за жизнь (противник абортов).• African-American - афро-американец (негр). От места рождения не зависит. Например, среди наших хороших знакомых есть афро-американцы - уроженцы Теннеси, Тринидада и Голландии, а вот уроженец Уганды, коричневый беженец времен Иди Амина, в эту категорию не попадет.• Caucasian - представитель европейской расы (белый). Да, в Америке и мы с вами называемся кавказцами и рассматриваемся как потомки рабовладельцев, в качестве которых всем должны. Насчет нашего происхождения из крепостных крестьян там не знают, а объясняешь - не верят.• Non-traditional partners (sexual orientation) - нетрадиционные партнерство, сексуальная ориентация (геи и лесбиянки).• Secular humanist - нерелигиозный гуманист (атеист).• Family Planning Center - центр планирования семьи (абортарий).• Political Action Committee - комитет политического содействия (группа лоббистов).• Challenged - имеющий проблемы (инвалид). Относится к любому физическому отклонению: mentally challenged - придурки, vertically challenged - коротышки ит.п.• Minorities - меньшинства (не белые). От фактической численности не зависит: 38 миллионов латиносов в Америке тоже minorities.• Afrocentrist - афроцентрист (черный расист).• Dead white men - мертвые белые мужчины (белые расисты/сексисты - классики). Подразумевается, что, скажем, Шекспир сознательно принижал женщин - в лице Дездемоны и негров - в лице Отелло.• Animal rights movement - движение за права животных (нео-луддиты - экстремисты, пытающиеся остановить развитие биотехнологии и медицинских исследований. Это они под покровом ночи лабораторных крыс освобождают).• Multi-culturalism - мультикультурализм (идея, что культуры всех народов абсолютно равны и должны быть представлены в учебных программах в равной пропорции, скажем, столько же французской, сколько монгольской).• Sexism - сексизм (половая дискриминация). В этом нехорошем деле замешаны все мужчины, проявляющие любым образом отношение к женщине как женщине. Да и все женщины, относящиеся к мужчинам иначе, чем к своим подружкам, - тоже сексистки.• Ageism - агеизм (дискриминация по возрасту). Сюда относят любые замечания насчет старших.• Eurocentrism - евроцентризм. Предпочтение европейской цивилизации (культуры, демократии, ит.д.). Воспринимается как тяжелая болезнь.• Lookism - любые суждения о внешнем виде человека (обругать - дискриминация, похвалить - сексизм). До нас термин "смотризм" пока не дошел.• Senior Citizens - старшие граждане (старичье, пенсионеры).• Compassionate Conservatives - мягкосердечные консерваторы (реакционеры). Просто PR-специалисты для старых злобных реакционеров новую упаковку изготовили.РС - предмет постоянных насмешек американских сатириков, да и не сатириков тоже. И впрямь, богатейшее ведь поле. Довольно распространенная шутка - переписывать классические истории и песенки в политически корректном и актуальном духе. Приведем типичный образец - он простой, переведите сами как упражнение. Справа - оригинал, всем с детства известный стишок из классического собрания "Матушки Гусыни". Подчеркнуты слова, которые стоит запомнить.(таблица №1)Еще образчик американского самоприкола по поводу PC мы нашли на сувенирных магнитиках. Вы уже знаете про связь мата и юмора, так вот, там дан "перевод" фраз с сугубо официального языка на совершенно матерный. На кухонный холодильник такое повесить можно - но не в офис. Вот несколько примеров (на русский переводим не дословно, это вы сами легко сделаете, используя наш словарь, а подходяще по экспрессии и колориту).(таблица №2)В заключение - несколько слов о специфическом партийном языке. У маргинальных политических групп он весьма оригинален. В поддержку русских коммунистов-интернационалистов (и для развлечения остальных читателей) приведем здесь подлинные левые американские мысли. Даем без комментариев и перевода цитату из "Словаря Анархиста" - брошюрки без выходных данных, подобранной нами в одном из троцкистских центров Канады. (Внимание! Опечаток тут нет, так писать у них принято, с ККК внутри и сша строчными буквами.)"Black": a political designation to refer not only to Afro-Amerikkkans, but, to people of color who are engaged in revolutionary struggle in the u.s. and all over the world. It should not be taken to mean the domination of Afro-Amerikkkans or the exclusion of other people of color from black revolutionary organizations.Black Collaborator: those few blacks brought into the capitalist system at all levels, including such high levels as black capitalist, project directors, administrators, etc., who have enough of a stake in the operation of the system to cooperate in pacification programs against their black brothers and sisters. The "House Niggers".Black Panther Party: an above ground community based armed self-defense organization whose job it was to defend the community by force of arms in "legal" posture and mode, unlike the clandestine Black Liberation Army. The Black Panther Party also served the community through community based survival programs such as free breakfast for children, free health care, liberation schools for political education, etc.Black Revolutionary Power: the taking of state power by black amerikkkans (Afro-Amerikkkans) in order to revolutionize the entire country on the basis of their enriched concept of man/woman.Bourgeoisie: the rich and the super rich. The ruling elite who own and manage the means of production, ex: Rockefeller, Mellon, Dupont, etc. They are the real rulers in a capitalist society who dictate and has everyone else eitherworking for them to maintain status-quo, or those who may slave for them in order to survive."Мы дали здесь лишь краткое представление об офисном сленге и терминологии администраторов, юристов, мошенников и политиков (как вам компания?). Хотите стать Большим администратором (юристом ит.д.) - изучайте это дело подробнее.American slang. English-Russian dictionary > Глава 4. Клич охотника в бумажных джунглях
-
100 blind date
a meeting of a man and woman arranged by friends свидание вслепуюShe refuses to go on a blind date again because she had bad experience.
См. также в других словарях:
experience — experienceable, adj. experienceless, adj. /ik spear ee euhns/, n., v., experienced, experiencing. n. 1. a particular instance of personally encountering or undergoing something: My encounter with the bear in the woods was a frightening experience … Universalium
man of the world — Synonyms and related words: Beau Brummel, arbiter of fashion, city slicker, clotheshorse, clubman, clubwoman, cosmopolitan, cosmopolite, dandy, deb, debutante, fashion plate, fashionable, fop, man of experience, man about town, mondain, mondaine … Moby Thesaurus
man-about-town — Synonyms and related words: Beau Brummel, arbiter of fashion, beau, blade, blood, bon vivant, boulevardier, city slicker, clotheshorse, clubman, clubwoman, cosmopolitan, cosmopolite, coxcomb, dandy, deb, debutante, dude, excellent companion,… … Moby Thesaurus
Man's Search for Meaning — Man s Search For Meaning: An Introduction to Logotherapy … Wikipedia
Man v. Food (season 2) — Man v. Food Season 2 Country of origin United States No. of episodes 20 Broadcast Original channel Travel Channel … Wikipedia
Man v. Food Nation — Country of origin United States Broadcast Original channel Travel Channel Original run June 1, 2011 … Wikipedia
Man v. Food (season 3) — Man v. Food Season 3 Country of origin United States No. of episodes 20 Broadcast Original channel Travel Channel … Wikipedia
Experience (Album) — Experience Studioalbum von The Prodigy Veröffentlichung 1992 Label XL Recordings Format … Deutsch Wikipedia
Man Conquers Space — Teaser poster Directed by David Sander Written by … Wikipedia
experience — vb Experience, undergo, sustain, suffer are comparable when they mean to pass through the process of actually coming to know or to feel. Experience means little more than this. It implies that something (as a sensation, an emotion, or an… … New Dictionary of Synonyms
Experience (álbum de The Prodigy) — Saltar a navegación, búsqueda Experience Álbum de The Prodigy Publicación 28 de septiembre de 1992 Reino Unido 20 de octubre de 1992 (Estados Unidos) 19 de junio de 2001 (EE.UU. re publicación) 4 de agosto de 2008 (UK re publicación) … Wikipedia Español