Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

mal+proportionné

  • 1 proportionné

    c black proportionné, e [pʀɔpɔʀsjɔne]
    adjective
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    Le mot anglais s'écrit avec un seul n.
    * * *
    proportionnée pʀɔpɔʀsjɔne adjectif

    bien/mal proportionné — well-/badly-proportioned

    * * *
    pʀɔpɔʀsjɔne adj proportionné, -e
    * * *
    A ppproportionner.
    B pp adj bien/mal proportionné [personne, bâtiment] well-/badly-proportioned.
    ( féminin proportionnée) [prɔpɔrsjɔne] adjectif
    1. [harmonieux]
    2. [adapté]
    proportionné à commensurate with, in proportion to, proportional to

    Dictionnaire Français-Anglais > proportionné

  • 2 proportionné

    1 relatif au rapport entre lesgrandeurs متناسب [muta'naːsib]

    être bien / mal proportionné — يكون متناسبا بشكل جيد,سيء

    2 proportionné à يتناسب [jatanaː׳sab]
    * * *
    1 relatif au rapport entre lesgrandeurs متناسب [muta'naːsib]

    être bien / mal proportionné — يكون متناسبا بشكل جيد,سيء

    2 proportionné à يتناسب [jatanaː׳sab]

    Dictionnaire Français-Arabe mini > proportionné

  • 3 proportionné

    être bien / mal proportionné — kötü orantılı olmak

    2 proportionné à bir şeyle orantılı

    Dictionnaire Français-Turc > proportionné

  • 4 proportionnée

    1 relatif au rapport entre lesgrandeurs متناسب [muta'naːsib]

    être bien / mal proportionné — يكون متناسبا بشكل جيد,سيء

    2 proportionné à يتناسب [jatanaː׳sab]
    * * *
    1 relatif au rapport entre lesgrandeurs متناسب [muta'naːsib]

    être bien / mal proportionné — يكون متناسبا بشكل جيد,سيء

    2 proportionné à يتناسب [jatanaː׳sab]

    Dictionnaire Français-Arabe mini > proportionnée

  • 5 proportionnée

    être bien / mal proportionné — kötü orantılı olmak

    2 proportionné à bir şeyle orantılı

    Dictionnaire Français-Turc > proportionnée

  • 6 prendre

    vt. ; échanger (contre) ; confisquer ; figer (ep. d'une gelée), durcir (ep. d'un ciment), cailler (ep. d'un lait emprésuré): prandre (Cohennoz.213, Cordon.083, Giettaz.215, Juvigny.008, Megève.201, Morzine.081, Notre-Dame- Bellecombe.214b, St-Nicolas-Chapelle.125, Samoëns.010, Saxel.002), prêdre (Aillon-Vieux.273, Aix.017b, Albanais.001, Annecy.003, Balme-Sillingy.020, Bellecombe-Bauges.153, Billième.173, Chambéry.025, Compôte-Bauges.271, Doucy-Bauges, Leschaux, Montagny-Bozel.026, St-Jean-Arvey, St-Pierre- Albigny.060, Ste-Reine.272, Table.290), prindre (001,003,017a,214a, Arvillard.228, Attignat-Oncin.253, Flumet, Houches, Jarrier.262, Montendry.219, Moûtiers, Reyvroz.218, Thônes.004, Vaulx.082, Villards-Thônes.028), prindri (Côte-Aime.188, Peisey.187), prindre / prê-ndre (Lanslevillard.286), prê-ndré (Tignes.141), prène (Bellevaux.136), parne (Morzine.081), C.1. - E.: Acheter, Cailler, Durcir, Faute, Partir, Poursuivre, Rivaliser, Scrupule, Trouver, Venir.
    A1) prendre // serrer // étreindre // contenir // puiser prendre (du blé, du foin...) avec les deux mains serrées l'une contre l'autre en faisant le creux: aboutâ vt. (Albertville.021), anbutâ (010), êboutâ (003,006,020,025), inboutâ (004, St-Paul- Cha.), inbutâ (Gruffy). - E.: Poignée.
    A2) prendre, surprendre, prendre sur le fait, prendre / surprendre prendre (qq.) en prendre flagrant délit // situation de délit: akroshî < accrocher> vt. (002), épinglyâ < épingler>, kwinsî < coincer>, prêdre su l'fé < prendre sur le fait>, tôpâ < prendre comme une taupe> (001).
    A3) s'y prendre, s'organiser (dans son travail), être plus ou moins adroit, faire, procéder: s'anprandre < s'emprendre> vp. (002), s'yu prêdre (001).
    A4) prendre // grossir prendre (des joues, du ventre...): mètre < mettre> vt. (002), prêdre (001).
    A5) prendre pour soi, se munir de, (une chaise...), se servir de, (peut être aussi une invitation à s'asseoir, à manger...): se prandre (na sala) vt. (002), s'prêdre (onna sala) (001).
    A6) prendre // partir dans prendre une direction, prendre un chemin, se diriger: prêdre (p'lô bwè) < prendre (le chemin à travers les bois)> (001).
    A7) prendre // attraper prendre froid: prandre frai (083), prêdre // atrapâ prendre frai (001), ramassâ frai < ramasser froid> (002).
    A8) prendre // attraper prendre (mal au dos): prêdre // atrapâ prendre mâ (lé rin) (001), ramassâ mâ (à l'éran) (002).
    A9) ne pas être pris (à un concours): passâ à kouté de < passer à côté> (001), étre pâ prai (001).
    A10) s'en prendre à // s'exciter contre prendre (qq. ou qc.): se ptâ // s'fotre prendre apré (kâkon u kâkrê) <se mettre après (qq. ou qc.)> (001), s'ê prêdre à (001).
    A11) se prendre les pieds => Embarrasser (s').
    A12) prendre, s'emparer de, (une ville) ; échanger (contre): arapâ vt. (228).
    A13) se prendre (la main...): s'akapâ pe (228), s'prêdre (001).
    A14) s'évanouir, défaillir, se pâmer: ; prandre (083) / prêdre (001) / prindre (028) prendre mâ < prendre mal> vi..
    A15) s'enflammer: prêdre / prindre prendre fwà < prendre feu> vi. (001 / 028,228).
    A16) enflammer: fére prêdre (fwà) à < faire prendre (feu)> vti. (001).
    A17) soigner: prêdre / prindre prendre swin de < prendre soin> vti. (001 / 028).
    A18) daigner: prêdre la pin-na de < prendre la peine de> (+ inf.) (001).
    A19) condescendre: prêdre la pin-na prendre d'ékutâ /// d'arguétâ /// d'balyî... <prendre la peine prendre d'écouter /// de regarder /// de donner...> (001)
    A20) faire des efforts, travailler: prêdre / prindre prendre pin-na < prendre peine> (001 / 028). A21) se prendre les pieds dans => Tomber.
    B1) expr., que le diable prendre me prenne // m'emporte, (si je me trompe) !: dyâblo prènye ! (002), ke l'dyâblyo m'êpeûrte ! (001). - E.: Gestation.
    B2) prendre (pour épouse): gropâ (286).
    C1) adj., pris, surpris, pris en flagrant délit, fait comme un rat: kwé, -ta, -e < cuit> (001). Voir aussi pp. C.1. - E.: Embarrassé, Proportionné.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) prènyo (001, 002, 017, 218, 228), prenyo (215), prènyeu (026), pârno (081) ; (tu, il) pârne (081b MHC), pran (008, 081a JCH, 083, 213, 215), prê (001, 003, 017, 025, 026, 060, 153, 173, 272, 273, 290, Magland 145, Thoiry), prène (Macôt-Plagne.), prê-n (187b dv.), prêy (141), prin (003, 017, 028, 082, 187a dc., 214, 218, 228, 262, Aillon-J., St-Martin-Porte), prinh (286) ; (nous) prènyin (228, St-Jean-Arvey 224) ; (vous) prènyî (001, 004) / -é (017, 025) ; (ils) prenyan (081b, 201, 215, 228b), prènyan (004, 028), prènyon (001, 017, 025, 173, 219, 228a, Combe-Sillingy, Viviers-Lac), pârnan (081b MHC). - Ind. imp.: (je) prenyeû (136), prènyivou (001) ; (tu) prènyivâ (001) ; (il) parnive (081 JCH), prenive (228a, Gets), prenyai (083, 214, 215), prènyai (187), prènyâve (Attignat-Oncin 253), prenyéve (228b), prènyéve (173, 224, 273), prènyive (001) ; (vous) prènyivâ (001) ; (ils) prenivan (228), prenivan (201), prènyan (026a), prènyévon (025, 173, 273), prènyivô (001), prènyon (188), pwenyan (026b). - Ind. ps.: (il) pri (025, 224). - Ind. fut.: (je) prêdrai (001, 025) ; (tu) prêdré (001, 025, 060) ; (il) prêdrà (001, 025, 021, 026), prindrà (017) ; (nous) prêdron (001) ; (vous) prêdrî (001), prindrî (228) ; (ils) prêdron (001), prindran (214). - Cond. prés.: (je) prêdri (001), prandri (002) ; (il) prindrè (017), prêdrè (001, 025, 224), prindre / prindreu (228). - Subj. prés.: (que je) prènyézo (001), prènyisseu (026) ; (qu'il) prenyisse (Aillon- Vieux), prènyisse (153). - Subj. imp.: (que je) prènyissou, prissou (001), prisso (002) ; (qu'il) prènyisse (001b), prenyisse (228), prisse (001a, 002) ; (qu'ils) prenyissan (228), prènyissô, prissô (001). - Ip.: pran (008, 081b, 083, 215), prê (001, 021, 025, 026, 145, 273, Combe- Sillingy, St-Pierre-Albigny), prin (003, 004, 017, 028, 081a, 228, 262), prîn (St- Martin-Porte 203) ; prènyin (001, 004, 017, 224, 228b) / prènyon (228a) ; prènyé (017, 025) / prènyî (001, 004) / prinde (Beaufort, Villard-Doron) / parnâ (081). - Ppr.: prènyêê (001, 025, 026), prènyin (017, 228). - Pp.: PRÊ (001b, 002, 003, 017, 020, 021, 025, 026, 028, 060, 082, 083, 153, 201, 215, 228, Aix) / prai (001a, 173, 271, 273, 290) / prin (253), -ZA (002b,...) / -ssa (002a, 026, 082, 083), -E || m., PRÊ (010, 060, 081b JCH, 125, 136, 214, 218, Alex, Cohennoz, Gruffy, Montendry, Taninges), pré (Ste-Reine), préy (187b), prêy (081a, 187a, 203).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > prendre

См. также в других словарях:

  • proportionné — proportionné, ée [ prɔpɔrsjɔne ] adj. • proportionné à « adapté » 1314; p. p. de proportionner 1 ♦ Proportionné à : qui est dans une proportion normale avec (qqch.); qui forme avec (qqch.) une proportion. « Ces impôts devaient être proportionnés… …   Encyclopédie Universelle

  • disproportionné — disproportionné, ée [ disprɔpɔrsjɔne ] adj. • 1534; de disproportion ♦ Qui n est pas proportionné (à qqch.). ⇒ inégal. Récompense disproportionnée au mérite. « Une somme de travail grotesquement disproportionnée avec la somme d argent qui en… …   Encyclopédie Universelle

  • fait — fait, aite 1. (fè, fè t ) part. passé de faire. 1°   Formé, exécuté. L homme fait à l image de Dieu. Un tertre fait de main d homme. Ce tailleur vend des habits tout faits.    Familièrement. Ce n est ni fait ni à faire, se dit d un travail mal… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • malbâti — ● malbâti, malbâtie adjectif et nom Dont le corps est mal fait, mal formé : Une grande femme malbâtie. ● malbâti, malbâtie (difficultés) adjectif et nom Registre Mot littéraire et vieilli. Orthographe On écrit plutôt aujourd hui, en deux mots :… …   Encyclopédie Universelle

  • taillé — taillé, ée (tâ llé, llée, ll mouillées) part. passé de tailler. 1°   Dont on a coupé, retranché quelque partie, pour lui donner quelque forme, l ajuster à quelque usage. •   Quel colosse de bronze et taillé doctement !, TRISTAN M. de Chrispe, I,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Caligula — Pour les articles homonymes, voir Caligula (homonymie). Demande de traduction …   Wikipédia en Français

  • Le Maître du Champion des Dames — Maître du Champion des Dames Le Maître du Champion des Dames est un enlumineur anonyme du XVe siècle. Il doit son « nom » au manuscrit qui le révéla. Il s agit du manuscrit 352 de la bibliothèque de Grenoble, Le Champion des Dames de… …   Wikipédia en Français

  • Maître du Champion des Dames — Le Maître du Champion des Dames est un enlumineur anonyme du XVe siècle. Il doit son nom au manuscrit qui le révéla : le manuscrit 875 (anciennement 352) de la Bibliothèque municipale de Grenoble, où est copié Le Champion des Dames de… …   Wikipédia en Français

  • HÔTEL DE VILLE — L’hôtel de ville rassemble en ses murs les divers organes municipaux. Il est le siège du gouvernement de la cité et sert de cadre aux réunions et aux cérémonies édilitaires. Édifice municipal, il est à la ville ce que le château est au seigneur.… …   Encyclopédie Universelle

  • proportionner — [ prɔpɔrsjɔne ] v. tr. <conjug. : 1> • 1483 ; « préparer, mettre en état, etc. » 1314; lat. proportionare, de proportio ♦ Rendre (une chose) proportionnelle (à une autre); établir une égalité de rapports, un rapport convenable, normal entre …   Encyclopédie Universelle

  • CORPS — LES SAVOIRS et les pratiques qui ont pour objet le corps – médecine, arts plastiques, sémiologie, anthropologie, psychanalyse – ont à se débattre, dans la culture occidentale, avec deux traditions philosophiques, la cartésienne et… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»