Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

make+excuses+(verb)

  • 1 estellä

    yks.nom. estellä; yks.gen. estelen; yks.part. esteli; yks.ill. estelisi; mon.gen. estelköön; mon.part. estellyt; mon.ill. esteltiin
    hinder (verb)
    make excuses (verb)
    prevent (verb)
    raise difficulties (verb)
    * * *
    • hinder
    • make excuses
    • prevent
    • raise difficulties
    • try to hinder

    Suomi-Englanti sanakirja > estellä

  • 2 disculpar

    v.
    1 to excuse.
    La evidencia disculpa al ladrón The evidence dispenses=exonerates the thief
    disculpen la tardanza I'm sorry for being late
    disculpar a alguien (de o por algo) to forgive somebody (for something)
    discúlpame por haber olvidado tu cumpleaños please forgive me for forgetting your birthday
    2 to forgive, to exculpate, to absolve, to pardon.
    Elsa disculpa al ladrón Elsa forgives the thief.
    * * *
    2 (perdonar) to excuse, forgive
    ¡disculpe! excuse me!
    1 to apologize ( por, for), excuse oneself
    * * *
    verb
    to excuse, pardon
    * * *
    1.
    VT (=perdonar) to excuse, forgive

    ¡discúlpeme! — I'm sorry!

    le disculpan sus pocos años — his youth is an excuse, his youth provides an excuse

    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo to excuse
    2.

    disculpe, no lo volveré a hacer — I'm sorry o (frml) I apologize, I won't do it again

    3.
    disculparse v pron to apologize

    se disculpó con ella — he apologized to her, he said sorry to her

    * * *
    = make + apology, excuse.
    Ex. My perspective, for which I make no apology, is that of someone who works daily with the nitty-gritty of cataloging, as many of you do.
    Ex. Librarians could be excused for wondering if there is any role for them to play in the virtual library environment.
    ----
    * disculpándose = apologetically.
    * disculparse = apologise [apologize, -USA], eat + Posesivo + words, eat + humble pie, eat + crow, eat + dirt.
    * disculpe(n) las molestias = sorry for the inconvenience.
    * * *
    1.
    verbo transitivo to excuse
    2.

    disculpe, no lo volveré a hacer — I'm sorry o (frml) I apologize, I won't do it again

    3.
    disculparse v pron to apologize

    se disculpó con ella — he apologized to her, he said sorry to her

    * * *
    = make + apology, excuse.

    Ex: My perspective, for which I make no apology, is that of someone who works daily with the nitty-gritty of cataloging, as many of you do.

    Ex: Librarians could be excused for wondering if there is any role for them to play in the virtual library environment.
    * disculpándose = apologetically.
    * disculparse = apologise [apologize, -USA], eat + Posesivo + words, eat + humble pie, eat + crow, eat + dirt.
    * disculpe(n) las molestias = sorry for the inconvenience.

    * * *
    disculpar [A1 ]
    vt
    to excuse
    disculpa mi tardanza I am sorry I'm late, I apologize for my lateness ( frml)
    siempre sabe como disculpar sus errores he always has an excuse for his mistakes
    no se le puede disculpar algo así there can be no excuse for doing something like that, what he has done is unforgivable o inexcusable
    su madre siempre lo está disculpando his mother's always making excuses for him
    ■ disculpar
    vi
    disculpe, no lo volveré a hacer I'm sorry o ( frml) I apologize, I won't do it again
    to apologize
    se disculpó por su retraso she apologized for being late
    se disculpó con ella he apologized to her, he said sorry to her
    * * *

     

    disculpar ( conjugate disculpar) verbo transitivo
    a)error/falta/comportamiento to forgive, excuse;


    disculpa mi tardanza I am sorry I'm late


    verbo intransitivo:
    disculpe, no lo volveré a hacer I'm sorry o (frml) I apologize, I won't do it again

    disculparse verbo pronominal
    to apologize;
    disculparse con algn to apologize to sb
    disculpar verbo transitivo to excuse

    ' disculpar' also found in these entries:
    Spanish:
    excusar
    - salvarse
    - subsanar
    - justificar
    English:
    allowance
    - excuse
    - over
    * * *
    vt
    to excuse;
    disculpen la tardanza I'm sorry for being late;
    disculpen este desorden please forgive the mess;
    disculpar a alguien (por algo) [perdonar] to forgive sb (for sth);
    discúlpame por haber olvidado tu cumpleaños please forgive me for forgetting your birthday;
    discúlpame por lo que te dije please forgive me for what I said to you;
    disculpar algo a alguien [excusar] to forgive sb (for) sth;
    su madre se lo disculpa todo her mother forgives her everything;
    no pretendo disculparlo, pero la culpa no es sólo suya I'm not trying to make excuses for him, but he's not the only one to blame
    vi
    (en imperativo)
    1. Formal [para llamar a alguien]
    disculpe, ¿tiene hora? excuse me, have you got the time?
    2. [perdonar]
    disculpa, no era mi intención ofenderte I'm sorry, I didn't mean to offend you
    * * *
    v/t excuse
    * * *
    : to excuse, to pardon
    * * *
    disculpar vb to excuse
    disculpa, están llamando a la puerta excuse me, there's someone at the door

    Spanish-English dictionary > disculpar

  • 3 justificar

    v.
    to justify (gen) & (Imprenta).
    Ella justifica a su hijo She justifies her son.
    Ella justifica su proceder She justifies her actions.
    Ella justifica el texto She justifies the text.
    Su acción justifica el premio His action justifies=merits the award.
    * * *
    Conjugation model [ SACAR], like link=sacar sacar
    1 (acción) to justify
    2 (persona) to excuse
    1 (persona) to justify oneself; (acción) to be justified
    \
    justificarse con alguien to apologize to somebody
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) (=explicar) to account for, explain
    2) (=excusar) [+ decisión, comportamiento] to justify, excuse
    3) (Inform, Tip) to justify
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) persona <ausencia/acción> to justify
    b) ( disculpar) < persona> to find o make excuses for
    c) situación/circunstancia to justify

    eso no justifica su actitudthat does not justify o that is no excuse for her attitude

    2) (Impr) to justify
    2.
    justificarse v pron to justify oneself, excuse oneself
    * * *
    = build + a case for, justify, make + apology, warrant, justify, excuse, vindicate.
    Ex. Then, with a kind of energetic abruptness, Bough said that they could try to build a case for keeping the budget intact.
    Ex. The time has arrived when it is more appropriate to ask why cataloguing is still conducted on a manual basis, rather than to seek to justify the use of computers in cataloguing.
    Ex. My perspective, for which I make no apology, is that of someone who works daily with the nitty-gritty of cataloging, as many of you do.
    Ex. Such broad selection may also warrant the use of go-and stop-lists.
    Ex. The weaknesses of the cold-metal machines were that they did not justify the lines automatically as part of the type-setting process.
    Ex. Librarians could be excused for wondering if there is any role for them to play in the virtual library environment.
    Ex. The relevance to a local library situation of British Library Lending Division data on periodical usage is vindicated.
    ----
    * el fin justifica los medios = the end justifies the means.
    * justificar a la derecha = justify + right.
    * justificar Algo = argue + Posesivo + corner.
    * justificar el esfuerzo = justify + the effort.
    * justificar la existencia = justify + Posesivo + existence.
    * justificar la necesidad de = justify + the case for.
    * sin justificar = unjustified.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) persona <ausencia/acción> to justify
    b) ( disculpar) < persona> to find o make excuses for
    c) situación/circunstancia to justify

    eso no justifica su actitudthat does not justify o that is no excuse for her attitude

    2) (Impr) to justify
    2.
    justificarse v pron to justify oneself, excuse oneself
    * * *
    = build + a case for, justify, make + apology, warrant, justify, excuse, vindicate.

    Ex: Then, with a kind of energetic abruptness, Bough said that they could try to build a case for keeping the budget intact.

    Ex: The time has arrived when it is more appropriate to ask why cataloguing is still conducted on a manual basis, rather than to seek to justify the use of computers in cataloguing.
    Ex: My perspective, for which I make no apology, is that of someone who works daily with the nitty-gritty of cataloging, as many of you do.
    Ex: Such broad selection may also warrant the use of go-and stop-lists.
    Ex: The weaknesses of the cold-metal machines were that they did not justify the lines automatically as part of the type-setting process.
    Ex: Librarians could be excused for wondering if there is any role for them to play in the virtual library environment.
    Ex: The relevance to a local library situation of British Library Lending Division data on periodical usage is vindicated.
    * el fin justifica los medios = the end justifies the means.
    * justificar a la derecha = justify + right.
    * justificar Algo = argue + Posesivo + corner.
    * justificar el esfuerzo = justify + the effort.
    * justificar la existencia = justify + Posesivo + existence.
    * justificar la necesidad de = justify + the case for.
    * sin justificar = unjustified.

    * * *
    justificar [A2 ]
    vt
    A
    1 «persona» ‹ausencia/acción› to justify
    justificó su ausencia diciendo que … he justified o excused his absence by saying that …
    2 (disculpar) ‹persona› to find o make excuses for
    3 «situación/circunstancia» to justify
    no justifica su actitud it does not justify her attitude, it is no excuse for her attitude
    sus sospechas no estaban justificadas his suspicions were not justified
    trabajar por tan poco dinero no se justifica working for such low wages just isn't worth it
    B ( Impr) to justify
    to justify oneself, excuse oneself
    no intentes justificarte don't try to justify yourself o make excuses for yourself
    yo no tengo por qué justificarme por algo que no he hecho I have no reason to apologize for something I did not do
    * * *

     

    justificar ( conjugate justificar) verbo transitivo


    sus sospechas no estaban justificadas his suspicions were not justified;
    trabajar por tan poco no se justifica it isn't worth working for so little
    b) ( disculpar) ‹ persona› to find o make excuses for

    justificarse verbo pronominal
    to justify oneself, excuse oneself
    justificar verbo transitivo to justify
    ' justificar' also found in these entries:
    Spanish:
    pertinencia
    English:
    account for
    - condone
    - excuse
    - justify
    - leg
    - legitimate
    - vindicate
    - warrant
    * * *
    vt
    1. [probar] to justify;
    justifiqué todos los gastos I accounted for all the expenses
    2. [hacer admisible] to justify;
    con sus treinta goles justificó el costo de su fichaje his thirty goals justified o made up for the size of his transfer fee
    3. [excusar]
    justificar a alguien to make excuses for sb;
    que estuviera cansado no justifica su comportamiento the fact that he was tired doesn't justify o excuse his behaviour
    4. Imprenta to justify
    * * *
    v/t
    1 justify; mala conducta justify, excuse
    2 TIP justify
    * * *
    justificar {72} vt
    1) : to justify
    2) : to excuse, to vindicate
    * * *
    justificar vb to justify [pt. & pp. justified]

    Spanish-English dictionary > justificar

  • 4 justifier

    justifier [ʒystifje]
    ➭ TABLE 7
    1. transitive verb
    pouvez-vous justifier ce que vous affirmez ? can you prove what you are saying?
    justifier de : justifier de son identité to prove one's identity
    3. reflexive verb
    se justifier to justify o.s.
    se justifier d'une accusation to clear o.s. of an accusation
    * * *
    ʒystifje
    1.
    1) ( rendre acceptable) to justify [méthode, politique, thèse, décision] ( par by)
    2) ( confirmer après coup) to vindicate
    3) ( excuser) to vindicate [coupable]; to justify [comportement, retard, absence]; to explain [ignorance]

    2.
    justifier de verbe transitif indirect to give proof of [domicile, identité]; to have [expérience, connaissance]

    3.
    se justifier verbe pronominal
    1) ( se disculper) ( devant un tribunal) to clear oneself; ( devant une personne) to make excuses
    2) ( être explicable) to be justified ( par by)
    * * *
    ʒystifje
    1. vt
    1) [acte, parole] to justify
    2) TYPOGRAPHIE to justify
    2. vi
    * * *
    justifier verb table: plier
    A vtr
    1 ( rendre acceptable) to justify [méthode, politique, thèse, décision] (par by); cela justifie qu'il parte demain this justifies his leaving tomorrow; ⇒ moyen;
    2 ( confirmer après coup) to vindicate; les faits ont justifié nos craintes our fears were justified by subsequent events;
    3 ( excuser) to vindicate [coupable]; to justify [comportement, retard, absence]; to explain [ignorance]; tu essaies toujours de la justifier you are always making excuses for her; ⇒ fin;
    4 Imprim to justify [texte]; justifier à droite/à gauche to justify to the right/left.
    B justifier de vtr ind to give proof of [domicile, identité]; to have [expérience professionnelle, connaissance]; le candidat devra justifier de quatre ans d'expérience the successful candidate will have four years' experience.
    1 ( se disculper) ( devant un tribunal) to clear oneself; ( devant une personne) to make excuses; n'essaie pas de te justifier don't try to make excuses;
    2 ( être explicable) to be justified (par by); leur décision peut se justifier their decision can be justified.
    [ʒystifje] verbe transitif
    1. [motiver - conduite, mesure, dépense] to justify, to vindicate
    2. [confirmer - crainte, théorie] to justify, to confirm, to back up (separable)
    3. [prouver - affirmation] to prove, to justify ; [ - versement] to give proof ou evidence of
    4. [innocenter] to vindicate
    5. IMPRIMERIE & INFORMATIQUE to justify
    le paragraphe est justifié à gauche/droite the paragraph is left-/right-justified
    ————————
    justifier de verbe plus préposition
    pouvez-vous justifier de ce diplôme? can you provide evidence that ou can you prove that you are the holder of this qualification?
    ————————
    se justifier verbe pronominal
    se justifier d'une accusation to clear oneself of an accusation, to clear one's name

    Dictionnaire Français-Anglais > justifier

  • 5 buscar

    v.
    1 to look.
    2 to look for.
    estoy buscando trabajo I'm looking for work
    se fue a buscar fortuna a América he went to seek his fortune in America
    María busca su bolso Mary looks for her purse.
    3 to look up.
    Busca esa palabra en el diccionario Look up that word in the dictionary.
    4 to search for (computing).
    El detective buscó incansablemente The detective searched tirelessly.
    5 to push, to try the patience of (informal) (provocar).
    buscar bronca/camorra to look for trouble
    6 to pick up.
    voy a buscar el periódico I'm going for the paper o to get the paper
    ir a buscar a alguien to pick somebody up
    pasará a buscarnos a las nueve she'll pick us up at nine
    7 to seek to, to attempt to, to try to, to try how to.
    Ese plan busca destruirnos That plan seeks to destroy us.
    * * *
    Conjugation model [ SACAR], like link=sacar sacar
    1 (gen) to look for, search for
    2 (en lista, índice etc) to look up
    3 (ir a coger) to go and get, fetch
    busca un médico, ¡rápido! fetch a doctor, quick!
    4 (recoger) to pick up
    iré a buscarte a la estación I'll pick you up at the station, I'll meet you at the station
    5 (intentar conseguir) to try to achieve
    1 (mirar) to look
    \
    buscársela familiar to be looking for trouble
    buscarse la vida familiar to try and earn one's living
    'Se busca...' "... wanted"
    * * *
    verb
    1) to look for, seek
    * * *
    1. VT
    1) (=tratar de encontrar)
    a) [+ persona, objeto perdido, trabajo] to look for

    llevo meses buscando trabajo — I've been job-hunting for months, I've been looking for a job for months

    el ejército busca a un comando enemigothe army is searching for o looking for an enemy commando unit

    "se busca piso" — "flat wanted"

    "chico busca chica" — "boy seeks girl"

    b) [en diccionario, enciclopedia] to look up
    c) [con la vista] to try to spot, look for

    lo busqué entre el público pero no lo viI tried to spot him o looked for him in the crowd but I didn't see him

    2) (=tratar de conseguir) [+ solución] to try to find

    buscar excusasto make excuses

    buscar hacer algo — to seek to do sth, try to do sth

    siempre buscaba hacerlo lo mejor posibleshe always sought o tried to do the best possible thing

    ir a buscar algo/a algn, ha ido a buscar una servilleta — she's gone to fetch o get a napkin

    ve a buscar a tu madrego and fetch o get your mother

    vino buscando peleahe was looking for trouble o a fight, he was spoiling for a fight *

    3) (=recoger) to pick up, fetch

    ¿vais a ir a buscarme a la estación? — are you going to pick me up o fetch me from the station?

    4) (Inform) to search
    5) (=preguntar por) to ask for

    ¿quién me busca? — who is asking for me?

    2.

    ya puedes dejar de buscar, aquí tienes las llaves — you can stop looking, here are the keys

    ¿has buscado bien? — have you looked properly?

    ¡busca! — [al perro] fetch!

    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <persona/objeto> to look for; <fama/fortuna> to seek; <trabajo/apartamento/solución> to look for, try to find

    la policía lo está buscando — the police are looking for him, he's wanted by the police

    b) (en libro, lista) to look up
    2)
    a) ( recoger) to collect, pick up
    b) ( conseguir y traer) to get

    fue a buscar un médico/un taxi — he went to get a doctor/a taxi

    3)

    ¿qué buscas con eso? — what are you trying to achieve by that?

    buscar + inf — to try to + inf, set out to + inf

    el libro busca destruir ese mitothe book sets out o tries o attempts to explode that myth

    b) ( provocar) <bronca/camorra> to look for
    2.
    buscar vi to look

    busca en el cajónlook o have a look in the drawer

    ¿has buscado bien? — have you looked properly?

    el que busca encuentra or busca y encontrarás — seek and ye shall find

    3.
    buscarse v pron
    1) ( intentar encontrar) to look for
    2) < problemas>

    no quiero buscarme complicaciones/problemas — I don't want any trouble

    tú te lo has buscado — you've brought it on yourself, it serves you right

    buscársela(s) — (fam)

    te la estás buscando — you're asking for trouble, you're asking for it (colloq)

    * * *
    = chase, dig out, dig up, find, hunt, investigate, locate, look for, look out, look under, look up, probe for, prowl through, search (for), seek (after), seek out, trace, track, trawl, burrow through, woo, root out, look out for, go for, look (a)round, fish (for), track down, jockey for, search out, line up, check for, forage, perform + search.
    Ex. Also, in controlled indexing language data bases, there is often an assumption that a user will be prepared to chase strings of references or to consult a sometimes complex thesaurus.
    Ex. I would also have dug out information references to which readers can be directed who want to know more about the setting.
    Ex. The list of changed headings is almost literally endless if you have the patience to dig them all up.
    Ex. The command function ' FIND' is used to input a search term.
    Ex. Nonetheless, we would still not wish to hunt through the file in order to change all subdivisions of that heading.
    Ex. Kaiser also investigated the effect of grouping subheadings of a subject.
    Ex. This order suffices for a list whose purpose is to identify and locate documents, whose bibliographic details are already known.
    Ex. A user might start by looking for a map of London, when he really wants a map of Camden.
    Ex. Discovering these tales, looking out printed versions and comparing them with the oral tradition would have introduced us step by step into the rich lode of folklore.
    Ex. In a printed catalogue or index a user is constrained to look under the headings in the catalogue.
    Ex. If so, the call number of the document is looked up and displayed.
    Ex. No one complained about Duff to her, and she decided not to probe for discontents.
    Ex. A user searching for Smith's 'History as Argument' who was not sure under which subject it would be entered, would have to prowl through a huge number of cards in a card catalog to find the entry under SMITH.
    Ex. This access is achieved by organising the tools so that a user may search under a specific access point or heading or index term, for example, subject term, author, name, title, date.
    Ex. A popular book will always be sought after by public librarians.
    Ex. Her article urges librarians not to buy inferior biographies simply to fill gaps in their collections but to seek out the best of the genre.
    Ex. The author approach remains an important means of tracing a specific document.
    Ex. The index fields are used for tracking annual indexes.
    Ex. The Internet search engines, such as AltaVista and Excite, send out robots or Web crawlers to trawl the Internet and automatically index the files that they find.
    Ex. This article explains how to use gophers to burrow through the Internet.
    Ex. Rumour had it that he was being wooed by Technicomm, Inc.
    Ex. The article has the title ' Rooting out journals on the Net'.
    Ex. Panellists presented the criteria they adopted and features they looked out for when selecting a library automation system.
    Ex. In an exclusive conversation Gates reveals where he goes for information knowledge, insights and ideas.
    Ex. One has only to look around in bookshops to see how many paperbacks on show have film or TV links.
    Ex. The article 'Catfish ain't ugly' reviews the range of Web sites providing information about the catfish in the USA and places to go to fish for catfish.
    Ex. In stepping away from the genre's glamorous robberies and flashy lifestyle, this stealthy, potent movie tracks down the British gangster icon to its inevitable end.
    Ex. Librarians are not yet very successful in jockeying for position and power in the political world.
    Ex. On any one occasion there will always be children who do not want to borrow or buy, but they are still learning to live with books and how to search out the ones that interest them.
    Ex. The actress flaked out again and the director is trying to line up a replacement.
    Ex. This was important before computers were invented, when calculations were all done by hand, and also were done repeatedly to check for calculation errors.
    Ex. We both woke up bright and early to forage for food nearby, which was a breeze.
    Ex. When viewing a record, you can also display its references and perform citation searches directly from the reference display.
    ----
    * buscando = in search of.
    * buscando como loco = in hot pursuit of.
    * buscar amparo = seek + shelter.
    * buscar apoyo = line up + support.
    * buscar a tientas = grope (for/toward).
    * buscar a través de los índices = browse.
    * buscar ayuda = seek + assistance, seek + help.
    * buscar cobijo = seek + shelter.
    * buscar con ahínco = look + hard.
    * buscar detenidamente = look + hard.
    * buscar el apoyo de = woo.
    * buscar el camino = wind + Posesivo + way.
    * buscar el modo de = explore + ways in which, explore + ways and means of.
    * buscar el origen de = trace + the origin of.
    * buscar el origen de la relación entre = trace + the relationship between.
    * buscar el peligro = court + danger, flirt with + danger.
    * buscar empleo = seek + employment.
    * buscar en = sift through, search through.
    * buscar en Google = google.
    * buscar en las posas entre las rocas de la orilla = rock-pool.
    * buscar en otro sitio = go + elsewhere.
    * buscar entre la basura = scavenge.
    * buscar en varios + Nombre + a la vez = search across + Nombre.
    * buscar información = mine + information, seek + information.
    * buscar interiormente = probe + Reflexivo + for.
    * buscar la controversia = court + controversy.
    * buscar la fama = grab at + a headline.
    * buscar la forma de = look for + ways to.
    * buscar la forma de + Infinitivo = develop + way of + Gerundio.
    * buscar la identidad de uno = trace + Posesivo + identity.
    * buscar la manera de = explore + ways in which, explore + ways and means of.
    * buscar la noticia = grab at + a headline.
    * buscar la oportunidad = make + an opportunity.
    * buscar la protección de = burrow back into.
    * buscarle cinco pies al gato = split + hairs.
    * buscarle los tres pies al gato = nitpick.
    * buscarle tres pies al gato = split + hairs.
    * buscar los servicios de = engage.
    * buscar material = pursue + material.
    * buscar oro = pan for + gold.
    * buscar placer = seek + pleasure.
    * buscar por autor y título = search by + name-title key.
    * buscar por título = search by + title key.
    * buscar por todas partes = scour + Nombre + for.
    * buscar por todo el mundo = search + the world (over).
    * buscar por todo + Nombre = search across + Nombre.
    * buscar problemas = ask for + trouble, court + disaster, make + trouble.
    * buscar razones que expliquen Algo = ascribe + reasons to.
    * buscar refugio = seek + shelter.
    * buscar satisfacción = seek + satisfaction.
    * buscárselo = have it + coming.
    * buscar simultáneamente en varios sitios = cross-search [cross search].
    * buscar solución = seek + solution.
    * buscar trabajo = seek + employment.
    * buscar trabajo en la calle = work + the streets.
    * buscar una forma de hacer Algo = develop + way + to make + Nombre, develop + way + to make + Nombre.
    * buscar una oportunidad = look for + an opportunity.
    * buscar una respuesta = pursue + answer.
    * buscar una solución = contrive + solution.
    * buscar y encontrar = match.
    * en busca de quimeras = in pursuit of + windmills.
    * encargado de buscar a los alumnos que hacen novillos = truant officer.
    * en el que se puede buscar = searchable.
    * estar siempre buscando = be on the lookout for.
    * hallar lo buscado = achieve + match.
    * mandar a buscar = send for.
    * no buscarle las pulgas al perro = let + sleeping dogs lie.
    * no poderse buscar = be unsearchable.
    * peinar en busca de = scour + Nombre + for.
    * que busca el beneficio propio = self-serving.
    * que se puede buscar = searchable.
    * respuesta + buscar = answer + lie.
    * saber buscar con inteligencia = be search-savvy.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <persona/objeto> to look for; <fama/fortuna> to seek; <trabajo/apartamento/solución> to look for, try to find

    la policía lo está buscando — the police are looking for him, he's wanted by the police

    b) (en libro, lista) to look up
    2)
    a) ( recoger) to collect, pick up
    b) ( conseguir y traer) to get

    fue a buscar un médico/un taxi — he went to get a doctor/a taxi

    3)

    ¿qué buscas con eso? — what are you trying to achieve by that?

    buscar + inf — to try to + inf, set out to + inf

    el libro busca destruir ese mitothe book sets out o tries o attempts to explode that myth

    b) ( provocar) <bronca/camorra> to look for
    2.
    buscar vi to look

    busca en el cajónlook o have a look in the drawer

    ¿has buscado bien? — have you looked properly?

    el que busca encuentra or busca y encontrarás — seek and ye shall find

    3.
    buscarse v pron
    1) ( intentar encontrar) to look for
    2) < problemas>

    no quiero buscarme complicaciones/problemas — I don't want any trouble

    tú te lo has buscado — you've brought it on yourself, it serves you right

    buscársela(s) — (fam)

    te la estás buscando — you're asking for trouble, you're asking for it (colloq)

    * * *
    = chase, dig out, dig up, find, hunt, investigate, locate, look for, look out, look under, look up, probe for, prowl through, search (for), seek (after), seek out, trace, track, trawl, burrow through, woo, root out, look out for, go for, look (a)round, fish (for), track down, jockey for, search out, line up, check for, forage, perform + search.

    Ex: Also, in controlled indexing language data bases, there is often an assumption that a user will be prepared to chase strings of references or to consult a sometimes complex thesaurus.

    Ex: I would also have dug out information references to which readers can be directed who want to know more about the setting.
    Ex: The list of changed headings is almost literally endless if you have the patience to dig them all up.
    Ex: The command function ' FIND' is used to input a search term.
    Ex: Nonetheless, we would still not wish to hunt through the file in order to change all subdivisions of that heading.
    Ex: Kaiser also investigated the effect of grouping subheadings of a subject.
    Ex: This order suffices for a list whose purpose is to identify and locate documents, whose bibliographic details are already known.
    Ex: A user might start by looking for a map of London, when he really wants a map of Camden.
    Ex: Discovering these tales, looking out printed versions and comparing them with the oral tradition would have introduced us step by step into the rich lode of folklore.
    Ex: In a printed catalogue or index a user is constrained to look under the headings in the catalogue.
    Ex: If so, the call number of the document is looked up and displayed.
    Ex: No one complained about Duff to her, and she decided not to probe for discontents.
    Ex: A user searching for Smith's 'History as Argument' who was not sure under which subject it would be entered, would have to prowl through a huge number of cards in a card catalog to find the entry under SMITH.
    Ex: This access is achieved by organising the tools so that a user may search under a specific access point or heading or index term, for example, subject term, author, name, title, date.
    Ex: A popular book will always be sought after by public librarians.
    Ex: Her article urges librarians not to buy inferior biographies simply to fill gaps in their collections but to seek out the best of the genre.
    Ex: The author approach remains an important means of tracing a specific document.
    Ex: The index fields are used for tracking annual indexes.
    Ex: The Internet search engines, such as AltaVista and Excite, send out robots or Web crawlers to trawl the Internet and automatically index the files that they find.
    Ex: This article explains how to use gophers to burrow through the Internet.
    Ex: Rumour had it that he was being wooed by Technicomm, Inc.
    Ex: The article has the title ' Rooting out journals on the Net'.
    Ex: Panellists presented the criteria they adopted and features they looked out for when selecting a library automation system.
    Ex: In an exclusive conversation Gates reveals where he goes for information knowledge, insights and ideas.
    Ex: One has only to look around in bookshops to see how many paperbacks on show have film or TV links.
    Ex: The article 'Catfish ain't ugly' reviews the range of Web sites providing information about the catfish in the USA and places to go to fish for catfish.
    Ex: In stepping away from the genre's glamorous robberies and flashy lifestyle, this stealthy, potent movie tracks down the British gangster icon to its inevitable end.
    Ex: Librarians are not yet very successful in jockeying for position and power in the political world.
    Ex: On any one occasion there will always be children who do not want to borrow or buy, but they are still learning to live with books and how to search out the ones that interest them.
    Ex: The actress flaked out again and the director is trying to line up a replacement.
    Ex: This was important before computers were invented, when calculations were all done by hand, and also were done repeatedly to check for calculation errors.
    Ex: We both woke up bright and early to forage for food nearby, which was a breeze.
    Ex: When viewing a record, you can also display its references and perform citation searches directly from the reference display.
    * buscando = in search of.
    * buscando como loco = in hot pursuit of.
    * buscar amparo = seek + shelter.
    * buscar apoyo = line up + support.
    * buscar a tientas = grope (for/toward).
    * buscar a través de los índices = browse.
    * buscar ayuda = seek + assistance, seek + help.
    * buscar cobijo = seek + shelter.
    * buscar con ahínco = look + hard.
    * buscar detenidamente = look + hard.
    * buscar el apoyo de = woo.
    * buscar el camino = wind + Posesivo + way.
    * buscar el modo de = explore + ways in which, explore + ways and means of.
    * buscar el origen de = trace + the origin of.
    * buscar el origen de la relación entre = trace + the relationship between.
    * buscar el peligro = court + danger, flirt with + danger.
    * buscar empleo = seek + employment.
    * buscar en = sift through, search through.
    * buscar en Google = google.
    * buscar en las posas entre las rocas de la orilla = rock-pool.
    * buscar en otro sitio = go + elsewhere.
    * buscar entre la basura = scavenge.
    * buscar en varios + Nombre + a la vez = search across + Nombre.
    * buscar información = mine + information, seek + information.
    * buscar interiormente = probe + Reflexivo + for.
    * buscar la controversia = court + controversy.
    * buscar la fama = grab at + a headline.
    * buscar la forma de = look for + ways to.
    * buscar la forma de + Infinitivo = develop + way of + Gerundio.
    * buscar la identidad de uno = trace + Posesivo + identity.
    * buscar la manera de = explore + ways in which, explore + ways and means of.
    * buscar la noticia = grab at + a headline.
    * buscar la oportunidad = make + an opportunity.
    * buscar la protección de = burrow back into.
    * buscarle cinco pies al gato = split + hairs.
    * buscarle los tres pies al gato = nitpick.
    * buscarle tres pies al gato = split + hairs.
    * buscar los servicios de = engage.
    * buscar material = pursue + material.
    * buscar oro = pan for + gold.
    * buscar placer = seek + pleasure.
    * buscar por autor y título = search by + name-title key.
    * buscar por título = search by + title key.
    * buscar por todas partes = scour + Nombre + for.
    * buscar por todo el mundo = search + the world (over).
    * buscar por todo + Nombre = search across + Nombre.
    * buscar problemas = ask for + trouble, court + disaster, make + trouble.
    * buscar razones que expliquen Algo = ascribe + reasons to.
    * buscar refugio = seek + shelter.
    * buscar satisfacción = seek + satisfaction.
    * buscárselo = have it + coming.
    * buscar simultáneamente en varios sitios = cross-search [cross search].
    * buscar solución = seek + solution.
    * buscar trabajo = seek + employment.
    * buscar trabajo en la calle = work + the streets.
    * buscar una forma de hacer Algo = develop + way + to make + Nombre, develop + way + to make + Nombre.
    * buscar una oportunidad = look for + an opportunity.
    * buscar una respuesta = pursue + answer.
    * buscar una solución = contrive + solution.
    * buscar y encontrar = match.
    * en busca de quimeras = in pursuit of + windmills.
    * encargado de buscar a los alumnos que hacen novillos = truant officer.
    * en el que se puede buscar = searchable.
    * estar siempre buscando = be on the lookout for.
    * hallar lo buscado = achieve + match.
    * mandar a buscar = send for.
    * no buscarle las pulgas al perro = let + sleeping dogs lie.
    * no poderse buscar = be unsearchable.
    * peinar en busca de = scour + Nombre + for.
    * que busca el beneficio propio = self-serving.
    * que se puede buscar = searchable.
    * respuesta + buscar = answer + lie.
    * saber buscar con inteligencia = be search-savvy.

    * * *
    buscar [A2 ]
    vt
    1 ‹persona/objeto› to look for; ‹fama/fortuna› to seek; ‹trabajo/apartamento› to look for, try to find; ‹solución› to look for, try to find
    lo he buscado en or por todas partes I've looked o searched for it everywhere
    no trates de buscar excusas don't try to make excuses
    la policía lo está buscando the police are looking for him, he's wanted by the police
    [ S ] se busca wanted
    los hombres como él sólo buscan una cosa men like him are only after one thing ( colloq)
    te buscan en la portería someone is asking for you at reception
    las flores buscan la luz flowers grow towards the light
    la buscaba con la mirada or los ojos he was trying to spot her
    está buscando la oportunidad de vengarse he's looking for a chance to get his own back ( colloq)
    busca una manera más fácil de hacerlo try and find an easier way of doing it
    2 (en un libro, una lista) to look up
    busca el número en la guía look up the number in the directory
    B
    1 (recoger) to collect, pick up
    fuimos a buscarlo al aeropuerto we went to pick him up from o fetch him from o collect him from o meet him at the airport
    vengo a buscar mis cosas I've come to collect o pick up my things
    fue a buscar un médico he went to get a doctor, he fetched a doctor
    salió a buscar un taxi/el pan he went to get a taxi/the bread
    sube a buscarme las tijeras go up and get me o bring me o fetch me the scissors
    C
    1
    (intentar conseguir): una ley que busca la igualdad de (los) sexos a law which aims to achieve sexual equality o equality between the sexes
    ¿qué buscas con eso? what are you trying to achieve by that?
    tiene cuatro hijas y busca el varón ( fam); she has four girls and she's trying for a boy
    buscar + INF to try to + INF, set out to + INF
    el libro busca destruir ese mito the book sets out o tries o attempts to explode that myth
    2 (provocar) ‹bronca/camorra› to look for
    siempre están buscando pelea they're always looking o spoiling for a fight
    me está buscando y me va a encontrar he's looking for trouble and he's going to get it
    ■ buscar
    vi
    to look
    busca en el cajón look o have a look in the drawer
    ¿has buscado bien? have you looked properly?, have you had a proper look?
    ¡busca! ¡busca! (a un perro) fetch!
    A (intentar encontrar) to look for
    debería buscarse a alguien que le cuidara los niños she should look for o find somebody to look after the children
    B ‹complicaciones/problemas›
    no quiero buscarme complicaciones I don't want any trouble
    tú te lo has buscado you've brought it on yourself, it serves you right
    se está buscando problemas she's asking for trouble
    buscársela(s) ( fam): te la estás buscando you're asking for trouble, you're asking for it ( colloq)
    no te quejes, la verdad es que te la buscaste don't complain, the truth is you had it coming to you o you brought it on yourself ( colloq)
    * * *

     

    Multiple Entries:
    buscar    
    buscar algo
    buscar ( conjugate buscar) verbo transitivo
    1

    fama/fortuna to seek;

    b) (en libro, lista) to look up;


    2



    (— en tren, a pie) I went to meet him at the airport;
    vengo a buscar mis cosas I've come to collect o pick up my things



    fue a buscar un médico/un taxi he went to get a doctor/a taxi;
    ¿qué buscas con eso? what are you trying to achieve by that?
    verbo intransitivo
    to look;
    busca en el cajón look o have a look in the drawer

    buscarse verbo pronominal
    1 ( intentar encontrar) to look for
    2 problemas to ask for;
    no quiero buscarme complicaciones/problemas I don't want any trouble;

    tú te lo has buscado you've brought it on yourself, it serves you right;
    buscársela(s) (fam): te la estás buscando you're asking for trouble, you're asking for it (colloq)
    buscar verbo transitivo
    1 to look for
    2 (en la enciclopedia, en el diccionario) to look up
    3 (conseguir, traer) to fetch: ve a buscar un poco de agua, go and fetch some water
    4 (recoger cosas) to collect
    (recoger personas) to pick up: fue a buscarme al trabajo, she picked me up from work
    ' buscar' also found in these entries:
    Spanish:
    acudir
    - condicionamiento
    - ir
    - mirar
    - sistema
    - tienta
    - aguja
    - andar
    - bronca
    - camorra
    - colocación
    - pelea
    - perro
    - recoger
    - refugio
    - trabajo
    - venir
    English:
    advertise
    - collect
    - dig around
    - down-market
    - expressly
    - fetch
    - fish
    - forage
    - fumble
    - get
    - go for
    - hunt
    - instrumental
    - kerb-crawl
    - look
    - look for
    - look out for
    - look up
    - meet
    - needle
    - pick
    - pick up
    - prospect
    - pursue
    - scout around
    - search
    - search for
    - seek
    - seek after
    - spoil for
    - want
    - afield
    - call
    - collection
    - court
    - dig
    - feel
    - ferry
    - go
    - grope
    - house
    - job
    - nook
    - scout
    - send
    - trouble
    - woo
    * * *
    vt
    1. [para encontrar] to look for, to search for;
    [provecho, beneficio propio, fortuna] to seek;
    busco apartamento en esta zona I am looking for Br a flat o US an apartment in this area;
    estoy buscando trabajo I'm looking for work;
    la policía busca a los terroristas the police are searching o hunting for the terrorists;
    lo busqué, pero no lo encontré I looked o hunted for it, but I couldn't find it;
    ¿me ayudas a buscar las llaves? can you help me to look for the keys?;
    se fue a buscar fortuna a América he went to seek his fortune in America;
    fui a buscar ayuda I went in search of help;
    ¡ve a buscar ayuda, rápido! quick, go for help o go and find help!;
    es como buscar una aguja en un pajar it's like looking for a needle in a haystack;
    CSur Fam
    buscar la vuelta a algo to (try to) find a way of doing sth
    2. [recoger] to pick up;
    vino a buscar sus libros he came to pick up his books;
    voy a buscar el periódico I'm going for the paper o to get the paper;
    ir a buscar a alguien to pick sb up;
    ya iré yo a buscar a los niños al colegio I'll go and pick the children up from school;
    pasará a buscarnos a las nueve she'll pick us up at nine
    3. [en diccionario, índice, horario] to look up;
    buscaré la dirección en mi agenda I'll look up the address in my address book
    4. [intentar conseguir]
    siempre busca quedar bien con todos she always tries to please everybody;
    no sé qué está buscando con esa actitud I don't know what he is hoping to achieve with that attitude;
    con estas medidas buscan reducir la inflación these measures are intended to reduce inflation, with these measures they are seeking to reduce inflation;
    Fam
    ése sólo busca ligar he's only after one thing
    5. Informát to search for
    6. Fam [provocar] to push, to try the patience of;
    no me busques, que me voy a enfadar don't push me o it, I'm about to lose my temper;
    buscar bronca o [m5] camorra to look for trouble
    vi
    to look;
    busqué bien pero no encontré nada I had a thorough search, but didn't find anything;
    buscamos por toda la casa we looked o searched throughout the house, we searched the house from top to bottom
    * * *
    v/t search for, look for;
    ir/venir a buscar fetch;
    se la estaba buscando he was asking for trouble o for it
    * * *
    buscar {72} vt
    1) : to look for, to seek
    2) : to pick up, to collect
    3) : to provoke
    buscar vi
    : to look, to search
    buscó en los bolsillos: he searched through his pockets
    * * *
    buscar vb
    1. (tratar de encontrar) to look for
    2. (consultar) to look up
    3. (recoger) to pick up / to meet [pt. & pp. met]
    4. (traer) to fetch / to get
    "Se busca" "Wanted"

    Spanish-English dictionary > buscar

  • 6 excusa

    f.
    1 excuse (pretexto, motivo).
    2 apology.
    presentó sus excusas he apologized
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: excusar.
    imperat.
    2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: excusar.
    * * *
    1 (pretexto) excuse
    2 (disculpa) excuse, apology
    \
    dar excusas to make excuses
    ofrecer sus excusas / presentar sus excusas to apologize
    * * *
    noun f.
    * * *

    presentar sus excusas — to make one's excuses, excuse o.s.

    * * *
    a) ( pretexto) excuse
    b) excusas femenino plural ( disculpas) apologies (pl)

    presentó sus excusas — (frml) he made his apologies

    * * *
    = excuse, apology, false pretence, pretence [pretense, -USA].
    Ex. The excuse for this is to allow a clerk to easily make a title entry for it.
    Ex. I shall not quickly forget being halted in full flight by the explosive entrance of a lecturer who, without pause for reflection or apology, set about an unfortunate student for not being at a tutorial.
    Ex. That is what he does now, only now there is a lot of palaver and humbug and pretense of deliberation, which the bill proposes to continue, but which everybody can see would be a false pretense.
    Ex. Automated cataloging support systems, with any pretense to sophistication, did not begin to appear until the inception of the LC/MARC II (Library of Congress/Machine-Readable Cataloging) project in late 1967.
    ----
    * con la excusa de = in the name of, under the mantle of, under the flag of, under the guise of, in the guise of.
    * dar una excusa = give + excuse.
    * excusa justificada = justified excuse.
    * excusa muy pobre = lame excuse.
    * excusa poco convincente = lame excuse.
    * excusas = alibi.
    * sin excusa justificada = unexcused.
    * * *
    a) ( pretexto) excuse
    b) excusas femenino plural ( disculpas) apologies (pl)

    presentó sus excusas — (frml) he made his apologies

    * * *
    = excuse, apology, false pretence, pretence [pretense, -USA].

    Ex: The excuse for this is to allow a clerk to easily make a title entry for it.

    Ex: I shall not quickly forget being halted in full flight by the explosive entrance of a lecturer who, without pause for reflection or apology, set about an unfortunate student for not being at a tutorial.
    Ex: That is what he does now, only now there is a lot of palaver and humbug and pretense of deliberation, which the bill proposes to continue, but which everybody can see would be a false pretense.
    Ex: Automated cataloging support systems, with any pretense to sophistication, did not begin to appear until the inception of the LC/MARC II (Library of Congress/Machine-Readable Cataloging) project in late 1967.
    * con la excusa de = in the name of, under the mantle of, under the flag of, under the guise of, in the guise of.
    * dar una excusa = give + excuse.
    * excusa justificada = justified excuse.
    * excusa muy pobre = lame excuse.
    * excusa poco convincente = lame excuse.
    * excusas = alibi.
    * sin excusa justificada = unexcused.

    * * *
    1 (pretexto) excuse
    me inventé una excusa para no ir I made up an excuse not to go
    2 excusas fpl (disculpas) apologies (pl)
    presentó sus excusas ( frml); he made his apologies
    * * *

     

    Del verbo excusar: ( conjugate excusar)

    excusa es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo

    2ª persona singular (tú) imperativo

    Multiple Entries:
    excusa    
    excusar
    excusa sustantivo femenino

    b)

    excusas sustantivo femenino plural ( disculpas) apologies (pl)

    excusar ( conjugate excusar) verbo transitivo

    b) ( eximir) excusa a algn de algo/hacer algo to excuse sb (from) sth/doing sth

    excusarse verbo pronominal (frml)


    excusa sustantivo femenino (pretexto) excuse: a ver con qué excusa viene esta vez, let's see what his excuse is this time
    (disculpa) apology: eso no tiene excusa, there's no excuse for that
    le presento mis excusas por llegar tan tarde, I apologize for arriving so late
    excusar verbo transitivo (disculpar) to excuse
    ' excusa' also found in these entries:
    Spanish:
    acogerse
    - desmontar
    - historiada
    - historiado
    - inventar
    - pero
    - plausible
    - socorrida
    - socorrido
    - admisible
    - amañar
    - burdo
    - cuento
    - débil
    - tonto
    - tragar
    - verosímil
    English:
    apology
    - cast-iron
    - concoct
    - excuse
    - familiar
    - flimsy
    - lame
    - paltry
    - plead
    - pretence
    - pretense
    - pretext
    - serve up
    - square
    - water
    - other
    - pathetic
    * * *
    excusa nf
    1. [pretexto, motivo] excuse;
    eso no es excusa para que se peleen that's no excuse for them to start fighting;
    que mintieras a tu hermano no tiene excusa there's no excuse for you lying to your brother;
    no busques más excusas don't keep trying to find excuses;
    ¡nada de excusas! no excuses!
    2. [petición de perdón] apology;
    presentó sus excusas [en persona] he apologized;
    [a distancia] he sent his apologies
    * * *
    f
    1 excuse
    2
    :
    excusas pl apologies
    * * *
    excusa nf
    1) pretexto: excuse
    2) disculpa: apology
    * * *
    excusa n excuse

    Spanish-English dictionary > excusa

  • 7 disculpa

    f.
    1 excuse (pretexto).
    dar disculpas to make excuses
    pedir disculpas a alguien (por) to apologize to somebody (for)
    2 apology, excuse, exculpation, exoneration.
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: disculpar.
    * * *
    1 excuse, apology
    \
    dar disculpas to make excuses
    pedir disculpas a alguien to apologize to somebody
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=pretexto) excuse
    2) (=perdón) apology
    * * *
    femenino apology

    un error que no tiene or no admite disculpa — an inexcusable error

    * * *
    = apology, excuse, exoneration.
    Ex. I shall not quickly forget being halted in full flight by the explosive entrance of a lecturer who, without pause for reflection or apology, set about an unfortunate student for not being at a tutorial.
    Ex. The excuse for this is to allow a clerk to easily make a title entry for it.
    Ex. An attempt is made to explain why, of all people Popper ever criticized for historicism, Charles Darwin alone was singled out for exoneration.
    ----
    * pedir disculpas = eat + Posesivo + words, eat + humble pie, eat + crow, eat + dirt.
    * * *
    femenino apology

    un error que no tiene or no admite disculpa — an inexcusable error

    * * *
    = apology, excuse, exoneration.

    Ex: I shall not quickly forget being halted in full flight by the explosive entrance of a lecturer who, without pause for reflection or apology, set about an unfortunate student for not being at a tutorial.

    Ex: The excuse for this is to allow a clerk to easily make a title entry for it.
    Ex: An attempt is made to explain why, of all people Popper ever criticized for historicism, Charles Darwin alone was singled out for exoneration.
    * pedir disculpas = eat + Posesivo + words, eat + humble pie, eat + crow, eat + dirt.

    * * *
    A
    (perdón): le pido disculpas por mi tardanza please excuse me o I apologize for being late
    ve y pídele disculpas go and apologize to him
    me debe una disculpa she owes me an apology
    un error que no tiene or no admite disculpa an inexcusable error
    no hay disculpas para lo que hice there is no excuse for what I did
    B (pretexto, excusa) pretext, excuse
    se fue antes con la disculpa de que tenía otro compromiso he left early on the pretext of having another appointment
    siempre que llega tarde me sale con alguna disculpa every time she's late she comes out with some excuse
    * * *

     

    Del verbo disculpar: ( conjugate disculpar)

    disculpa es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo

    2ª persona singular (tú) imperativo

    Multiple Entries:
    disculpa    
    disculpar
    disculpa sustantivo femenino
    apology;

    un error que no tiene disculpa an inexcusable error;
    pedir(le) disculpas (a algn) por algo to apologize (to sb) for sth
    disculpar ( conjugate disculpar) verbo transitivo
    a)error/falta/comportamiento to forgive, excuse;


    disculpa mi tardanza I am sorry I'm late


    verbo intransitivo:
    disculpe, no lo volveré a hacer I'm sorry o (frml) I apologize, I won't do it again

    disculparse verbo pronominal
    to apologize;
    disculpase con algn to apologize to sb
    disculpa sustantivo femenino excuse: te debe una disculpa, she owes you an apology o excuse
    ♦ Locuciones: pedir disculpas a alguien, to apologize to sb
    disculpar verbo transitivo to excuse

    ' disculpa' also found in these entries:
    Spanish:
    balbucear
    - deber
    - excusa
    - mascullar
    - nada
    - disculpar
    - justificación
    English:
    abject
    - apologetic
    - apology
    - pardon
    - tender
    - sorry
    * * *
    1. [excusa, perdón] apology;
    le debo una disculpa por lo de ayer I owe you an apology for what happened yesterday;
    pedir disculpas a alguien (por) to apologize to sb (for);
    les pido disculpas por el retraso I apologize for the delay;
    acércate y pídeles disculpas come and apologize to them
    2. [pretexto] excuse;
    dar disculpas to make excuses;
    no hay disculpa que valga there's no excuse, there can be no excuse;
    su conducta no admite o [m5] tiene disculpa her behaviour is inexcusable
    * * *
    f apology;
    pedir disculpas a alguien apologize to s.o. ( por for)
    * * *
    1) : apology
    2) : excuse
    * * *
    1. (perdón) apology [pl. apologies]
    2. (excusa) excuse
    ¿cuál fue su disculpa? what was his excuse?

    Spanish-English dictionary > disculpa

  • 8 jishughulisha

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jishughulisha
    [English Word] occupy oneself (with)
    [Part of Speech] verb
    [Class] reflexive
    [Swahili Example] wenye mabibi zao wakijishughulisha nao [Mt], hakujishughulisha kwenda kumwuliza [Kez]
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jishughulisha
    [English Word] trouble oneself
    [Part of Speech] verb
    [Class] reflexive
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jishughulisha
    [English Word] be agitated
    [Part of Speech] verb
    [Class] reflexive
    [Derived Word] shughuli N
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jishughulisha
    [English Word] be busy
    [Part of Speech] verb
    [Class] reflexive
    [Derived Word] shughuli N
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jishughulisha
    [English Word] make excuses (for not doing the work at hand)
    [Part of Speech] verb
    [Class] reflexive
    [Derived Word] shughuli N
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jishughulisha
    [English Word] pretend to be busy
    [Part of Speech] verb
    [Class] reflexive
    [Derived Word] shughuli N
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jishughulisha
    [English Word] be worried
    [Part of Speech] verb
    [Class] reflexive
    [Derived Word] shughuli N
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jishughulisha
    [English Word] be agitated
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] shughuli N
    [Swahili Definition] kuwa na hangaiko ya akili
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jishughulisha
    [English Word] be busy
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] shughuli N
    [Swahili Definition] kuwa na haraka, kuwa na mambo mengi ya kuangalia au kufanya
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jishughulisha
    [English Word] make excuses
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] shughuli N
    [Swahili Definition] toa maombi ya radhi
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jishughulisha
    [English Word] pretend to be busy
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] shughuli N
    [Swahili Definition] kuwa na haraka, kuwa na mambo mengi ya kuangalia au kufanya
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -jishughulisha
    [English Word] be worried
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] shughuli N
    [Swahili Definition] kuwa na wasiwasi
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > jishughulisha

  • 9 excusar

    v.
    1 to excuse (disculpar a).
    Ricardo desagravió su infidelidad Richard made up for his cheating.
    2 to avoid (evitar). (peninsular Spanish)
    excuso decir que… there's no need for me to say that…
    * * *
    1 (justificar) to excuse
    2 (disculpar) to pardon, forgive, excuse
    3 (evitar) to avoid, prevent; (ahorrar) to save, spare
    4 (eximir) to exempt (de, from)
    5 excusar + inf to have no need
    1 (justificarse) to excuse oneself; (disculparse) to apologize
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) (=disculpar) to excuse
    2) (=evitar) [+ disgustos] to avoid, prevent

    podemos excusar lo otro — we can forget about the rest of it, we don't have to bother with the rest

    excusamos decirle que... — we don't have to tell you that...

    3) (=eximir) to exempt (de from)
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) ( disculpar) to excuse
    b) ( eximir)

    excusar a alguien de algo/+ inf — to excuse somebody (from) something/-ing

    c) (Esp frml) (evitar, omitir)
    2.
    excusarse v pron (frml)
    a) ( pedir perdón) to apologize
    b) ( ofrecer excusas) to excuse oneself
    * * *
    = let + Nombre + off the hook, excuse, condone.
    Ex. This would imply not trying to duplicate the market reached, for example, by the paperback -- a policy which might, amongst other things, help let the library off the hook as far as the old problem of stocking lowgrade literature is concerned.
    Ex. Librarians could be excused for wondering if there is any role for them to play in the virtual library environment.
    Ex. Writers and publishers go to great lengths to avoid the appearance of supporting or condoning homosexuality.
    ----
    * excusándose = apologetically.
    * llamar al trabajo para excusarse por enfermedad = call in + sick.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) ( disculpar) to excuse
    b) ( eximir)

    excusar a alguien de algo/+ inf — to excuse somebody (from) something/-ing

    c) (Esp frml) (evitar, omitir)
    2.
    excusarse v pron (frml)
    a) ( pedir perdón) to apologize
    b) ( ofrecer excusas) to excuse oneself
    * * *
    = let + Nombre + off the hook, excuse, condone.

    Ex: This would imply not trying to duplicate the market reached, for example, by the paperback -- a policy which might, amongst other things, help let the library off the hook as far as the old problem of stocking lowgrade literature is concerned.

    Ex: Librarians could be excused for wondering if there is any role for them to play in the virtual library environment.
    Ex: Writers and publishers go to great lengths to avoid the appearance of supporting or condoning homosexuality.
    * excusándose = apologetically.
    * llamar al trabajo para excusarse por enfermedad = call in + sick.

    * * *
    excusar [A1 ]
    vt
    1 (disculpar) to excuse
    eso no excusa tu comportamiento that does not excuse o justify your behavior
    nos pidió que lo excusáramos por el retraso he asked us to excuse him for the delay, he apologized for the delay
    la excusó diciendo que … he made excuses for her saying that …
    2 (eximir) excusar a algn DE algo:
    los excusaron de asistir a la clase they were excused from attending the class
    lo excusaron del servicio activo he was exempted from active service
    3
    ( Esp frml) (evitar, omitir): excuso decirle lo mal que me sentó aquel comentario I hardly need tell you how much that remark upset me
    se lo contó excusando los detalles más desagradables he told them but spared them the more unpleasant details, he told them, omitting the more unpleasant details
    to apologize
    se excusó por no haber venido antes he apologized for not arriving earlier
    se excusaron diciendo que estarían fuera they declined o made their excuses saying that they would be away
    * * *

    excusar ( conjugate excusar) verbo transitivo

    b) ( eximir) excusar a algn de algo/hacer algo to excuse sb (from) sth/doing sth

    excusarse verbo pronominal (frml)


    excusar verbo transitivo (disculpar) to excuse
    ' excusar' also found in these entries:
    English:
    excuse
    * * *
    vt
    1. [disculpar] to excuse;
    [disculparse por] to apologize for;
    eso no excusa tu falta de puntualidad that is no excuse for your being late;
    les ruego excusen mi ignorancia, pero… forgive my ignorance, but…;
    no trates de excusarla don't make excuses for her
    2. [eximir]
    excusar a alguien de (hacer) algo to excuse sb from (doing) sth;
    quedas excusado de asistir you are excused from attendance
    3. Esp Formal [evitar] to avoid;
    excuso decir que todos están invitados there's no need for me to say that you're all invited
    * * *
    v/t
    1 excuse;
    excusar a alguien de hacer algo excuse s.o. from doing sth
    2
    :
    excuso decirte … I need not remind you …
    * * *
    1) : to excuse
    2) : to exempt

    Spanish-English dictionary > excusar

  • 10 inventar

    v.
    to invent.
    María inventó un nuevo secador Mary invented a new dryer.
    Ricardo inventó esa patraña Richard invented that tall story.
    * * *
    1 (crear) to invent
    2 (imaginar) to imagine
    3 (mentir) to make up, fabricate
    \
    inventar excusas to make up excuses
    * * *
    verb
    * * *
    1.
    VT [gen] to invent; [+ plan] to devise; [+ historia, excusa] to invent, make up, concoct
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <aparato/sistema> to invent
    b) <juego/palabra> to make up, invent; <cuento/excusa/mentira> to make up
    2.
    inventarse v pron (enf) inventar
    * * *
    = invent, confabulate, fabricate, cook up, trump up.
    Ex. Frequently, but not always, this same process will have been attempted by the author when inventing the title, and this explains why the title is often a useful aid to indexing.
    Ex. His cognitive abilities were severely compromised, and he confabulated continuously and bizarrely.
    Ex. Both the researcher and the student practice of 'fudging' involves faking, fabricating, or stealing data.
    Ex. He believes that most political brouhahas are cooked up to divert the public's attention from the real terrorism.
    Ex. All summer long, the media have been trumping up stories that, while important, probably don't merit the attention they've been receiving.
    ----
    * inventarse = devise.
    * reinventar = reinvent [re-invent].
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <aparato/sistema> to invent
    b) <juego/palabra> to make up, invent; <cuento/excusa/mentira> to make up
    2.
    inventarse v pron (enf) inventar
    * * *
    = invent, confabulate, fabricate, cook up, trump up.

    Ex: Frequently, but not always, this same process will have been attempted by the author when inventing the title, and this explains why the title is often a useful aid to indexing.

    Ex: His cognitive abilities were severely compromised, and he confabulated continuously and bizarrely.
    Ex: Both the researcher and the student practice of 'fudging' involves faking, fabricating, or stealing data.
    Ex: He believes that most political brouhahas are cooked up to divert the public's attention from the real terrorism.
    Ex: All summer long, the media have been trumping up stories that, while important, probably don't merit the attention they've been receiving.
    * inventarse = devise.
    * reinventar = reinvent [re-invent].

    * * *
    inventar [A1 ]
    vt
    1 ‹aparato/sistema› to invent pólvora
    2 ‹juego/palabra› to make up, invent; ‹cuento› to make up
    3 ‹excusa/mentira› to make up, invent, come up with
    ( enf) ‹pretexto/mentira› to invent, come up with, make up
    * * *

     

    inventar ( conjugate inventar) verbo transitivo
    a)aparato/sistema to invent

    b)juego/palabra to make up, invent;

    cuento/excusa/mentira to make up
    inventar verbo transitivo
    1 (un objeto, una técnica) to invent
    2 (excusa, mentira) to make up, concoct
    ' inventar' also found in these entries:
    English:
    concoct
    - contrive
    - fabricate
    - invent
    - justification
    - make up
    - devise
    - make
    - think
    * * *
    vt
    1. [máquina, sistema] to invent
    2. [narración, falsedades] to make up
    * * *
    v/t invent
    * * *
    1) : to invent
    2) : to fabricate, to make up
    * * *
    1. (descubrir) to invent
    2. (idear) to make up
    ¡te lo estás inventando! you're making it up!

    Spanish-English dictionary > inventar

  • 11 epa

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -epa
    [English Word] avoid
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] akitazama mbele kuyaepa macho yake [Sul]
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -epa
    [English Word] make a detour
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -epa
    [English Word] deviate
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -epa
    [English Word] diverge
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -epa
    [English Word] duck (to avoid being hit)
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -epa
    [English Word] evade
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -epa
    [English Word] make excuses
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -epa
    [English Word] reflect
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -epa
    [English Word] go round
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -epa
    [English Word] shirk (something)
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -epa
    [English Word] wriggle out of something
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > epa

  • 12 ГЛАГОЛ

    1. ГЛАГОЛ повторяется в настоящем, прошедшем и будущем времени, чтобы подчеркнуть непрерывность
    @ делаем и будем делать
    Мы поддерживали и будем поддерживать прифронтовые государства Африки.
    We have always supported the front-line African states. We are continuing to support the front-line African states. We shall continue to support the front-line African states. We shall continue our support ( глагол заменяется существительным) for the front-line African states. @ не делаем и не сделаем
    Россия не ослабляет и не ослабит усилий, направленных на то, чтобы отвести от человечества военную угрозу.
    Russia will not slacken its efforts/will persist in its efforts/will continue its efforts to protect mankind from the threat of war. @ не делали и не делаем
    Переводится обязательно сложным временем.
    Мы никогда не искали и не ищем себе выгод – будь то экономические, политические или иные. – We have never sought profits/advantages for ourselves – be they economic, political, or any other kind. @ делали и делаем
    Мы предлагали и предлагаем договориться о полном запрещении ядерного оружия.
    We are continuing to propose/continue to propose/continue to favor/we have always favored/always proposed agreement on a total nuclear weapons test ban. @ не сделали и не сделаем
    Наша страна не допустила и не допустит вмешательства в свои внутренние дела. –
    Our country has never allowed/will never allow/will continue to prevent/oppose interference in its internal affairs. @ делали и будем делать
    Мы выступали и будем выступать в их поддержку. -
    We shall continue to support them. (Лучше чем We have always supported them) @
    2. ГЛАГОЛ, повторенный через дефис
    keep \+ verb
    Я иду-иду, уже сил нет, а все еще далеко до места. – I keep/kept on going, but it is/was still a long distance to/far to the place.
    On I went,/I walked and walked, but… *** Он смотрел-смотрел, никак не мог разглядеть. – He kept on looking but/No matter how he looked he could not make it out.
    3. передача инфинитива при помощи будущего времени
    Дети есть дети. – Children will be children.
    4. повелительное наклонение
    а) в условном времени
    Приди я вовремя, ничего бы не случилось. – If I had come in time nothing would have happened.
    б) для выражения протеста против необходимости выполнять нежелательные действия
    Тебе хорошо с гостями чаи распивать, а я дома сиди. – You’re having fun drinking tea with the guests while/but I’ve got to stay home.
    Сами гулять пойдете, а я пиши. – You can/go off on your own, I’ve got to write/ I’m stuck with the writing.
    с) неожиданное или непредвиденное действие
    Он меня позвал – я споткнись, чашку разбил. – He called out to me and I stumbled and broke a cup.
    Дорога ровная – а он возьми и упади. – The road was flat/even when all of a sudden he fell.
    5. Настоящее время, описывающее серию событий в прошлом, переводится прошедшим.
    Возвращаюсь я вчера вечером домой, иду по нашей улице, вдруг слышу знакомый голос. – Last night as I was going home, walking down our street, I suddenly heard a familiar voice.
    6. Настоящее время переводится и настоящим, и будущим.
    Я уезжаю через неделю, завтра я весь день работаю, а вечером сижу дома. – I’m leaving in a week – tomorrow I’ll work/I’m working all day and in the evening I’ll be home.
    7. Совершенный вид русских глаголов, выражающих повторное действие, переводится с помощью длительного настоящего времени.
    Сегодня мне весь день мешают – то кто-нибудь придет, то телефон зазвонит. – I’m being bothered all day – people keep coming in and the phone keeps ringing.
    8. Описание характерного или привычного поведения человека.
    Он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят. – He’s always barging in/rushing in screaming/yelling at someone/causing trouble/insulting people/offending people/raising a row and then he wonders why/is surprised that/and then he asks why people don’t like him.
    9. В разговорных конструкциях прошедшее время от глаголов «пойти» и «поехать» передается будущим временем.
    Я пошел. – I’m about to leave.
    Я поехал, буду через два часа. – I’m off/I’ll be going/I’ll be back in two hours.
    10. Перевод конструкций типа «то, что» «чтобы»
    a) Сокращение и переосмысление
    Сложность этого эксперимента заключается в том, что он требует длительного времени. – The problem with this experiment is that it requires a lot of time.
    Утешение было только в том, что он уезжал всего на несколько дней. – The only consolation was that he would be away for long/was leaving for only a few days.
    б) использование деепричастного оборота (это идиоматичнее и короче)
    Мы начали вечер с того, что предложили всем потанцевать. – We started the party/evening by suggesting/with the suggestion that everyone dance.
    Он начал с того, что лично познакомился со всеми.- Не began by introducing himself to everyone/by getting personally acquainted with everyone.
    в) Порой «чтобы» не переводится, и время глагола определяется контекстом:
    Я не видел, чтобы он чистил зубы. - I didn't see him brush his teeth/I never saw him brush his teeth.
    Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. - I want you to understand me correctly/to get what I mean.
    г) to + infinitive вместо довольно неуклюжей конструкции in order to или so as to
    Я вернулся с тем, чтобы предупредить вас. - I came back to warn you.
    Я пришел не с тем, чтобы спорить с вами. - I didn't come to argue with you.
    д) Иногда можно заменить «чтобы» словами so that:
    Говори, чтобы все поняли. - Speak so that everyone understands/gets the point.
    11. Придаточные предложения, которые начинаются с «как» или с «как бы», можно перевести на английский с помощью условного наклонения или деепричастия.
    Я люблю смотреть, как он выступает. - I like watching him perform/I like to watch him perform/I like watching him performing.
    Он боялся, как бы не простудиться. - Не was afraid of catching cold/He was afraid he might/could catch cold.
    12. «He + инфинитив + бы» требует don't или see that X doesn't do Y.
    He простудиться бы! - Take care/I'll take care not to/See that you don't catch cold.
    He забыть бы его адрес! - See you don't/take care not to/be sure you don't/I mustn't/I must take care not to forget his address.
    13. перевод вида глагола
    а) Переводчик должен постоянно иметь в виду, что в английском языке используются совершенно разные глаголы для передачи смысла обоих членов одной русской видовой пары, как, например, «сделать» и «делать»
    Что же делал Бельтов в продолжение этих десяти лет? Все или почти все. Что он сделал? Ничего или почти ничего. -
    What did Beltov do during these ten years? Everything or almost everything. What did he achieve? Nothing, or almost nothing. уверить — convince решать — try to solve решить — solve. учиться — study научиться — learn отыскивать — look for отыскать — find сдавать экзамен - to take an exam сдать экзамен - to pass an exam поступать в университет - to apply to a university поступить в университет - be admitted/get into a university
    б) При переводе глаголов несовершенного вида нельзя не подчеркнуть, что речь идет о попытках говорящего или кого-то другого что-либо сделать.
    Войска брали крепость целый месяц. - The troops tried for a whole month to take the fortress.
    Я к нему долго привыкал, но наконец привык. - For a long time I tried to get used to him, and finally did. He оправдывайся! - Don't try to justify yourselfl/Don't try to make excuses!
    с)Существует также целая категория особых глаголов, у которых несовершенный вид указывает на состояние, которое является результатом завершенного действия и передается совершенным видом.
    Я «понимаю» is the result of «я понял», and note that English "I understand" translates them both. The formal pair «разобраться/разбираться» are exactly the same; the verb in «я разобрался в этом» is an achievement with the change-of-state meaning characteristic of perfectives, while the verb in «я разбираюсь в этом» signals the state resulting from the achievement. They may both be translated as / understand, but the former means / have figured out (come to understand), while the latter means I understand (as a result of having figured out). These verbs belong to a very large group of perfectives whose change of state is inceptive, whose imperfectives denote the new, resulting state: «понял, понимаю, поверил, верю, понравиться, нравиться».
    14. Перевод безличных конструкций
    а) Во множественном числе третьего лица безличную конструкцию можно переделать в пассивную:
    Посетителей просят оставить верхнюю одежду в гардеробе. -
    Visitors are requested/asked to leave/Visitors must leave/check their coats in the coatroom.
    б) Можно вставить субъект/подлежащее:
    Об этом часто приходится слышать. - I/he/we/they often hear about this.
    Чувствовалось, что он доволен. - I/we/they felt/could feel that he was pleased.
    в) В некоторых контекстах возвратные глаголы переводятся как переходные с добавлением подлежащего:
    Под вакуумом понимается пространство, не содержащее вещества. - A vacuum is defined as space/By a vacuum we mean space/The definition of a vacuum is space/A vacuum is understood to be space free from/not containing/devoid of matter.
    В данном случае сложное движение рассматривается как результат двух движений. - In this case complex movement is considered as/considered to be/we see complex movement as/we define complex movement as the result of two movements.
    г) Когда русское местоимение является дополнением безличных глаголов, то можно переделать в подлежащее/субъект.
    В ушах звенело, во рту пересохло. - His/my ears were ringing, his/my throat was dry.
    Меня неудержимо клонило в сон. - I felt an irresistible urge to sleep/I just couldn't stay awake/I felt horribly/terribly/awfully sleepy. Ее потянуло в Париж. - She felt an urge to go to Paris/Paris was calling to her/She felt like going to Paris. Мне жаль мою подругу. - I'm sorry for my girlfriend.
    15. Перевод причастий
    @ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЕ ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ
    1. переводится на английский глагольной формой на -ing.
    Девушка, читающая книгу, очень красива - The girl who is reading the book is very pretty.
    2. переводится с пропуском причастия, т.е. с помощью короткого оборота с предлогом и краткого придаточного предложения
    Группа, имеющая такие блестящие результаты, является гордостью нашего института. - The group with such outstanding results is the pride of our institute.
    Вопрос, выходящий за рамки данной статьи. - A matter/issue/question beyond the scope of this article.
    ***
    см. ГЛАГОЛ
    @ВОЗВРАТНАЯ ЧАСТИЦА
    обычно переводится оборотом с предлогом:
    Строящийся завод является одним из новейших в стране. - The factory under construction is one of the newest in the country.
    ***
    см. ГЛАГОЛ
    @ПРИНАДЛЕЖАЩИЙ
    можно выразить просто притяжательной формой:
    Книга, принадлежащая ей. - Her book.
    ***
    см. ГЛАГОЛ
    @СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ
    1. переводятся с русского языка скорее как прилагательные, чем как причастия.
    Проводимая страной политика одобряется всем народом. - The policy pursued (not "which is being pursued") by our country has the backing/approval of the entire people.
    2. в некоторых случаях причастие можно просто опустить:
    Ясно определились позиции, занимаемые обеими сторонами по таким жизненно важным вопросам. - The positions of both sides on such vitally important questions are now clear.
    ***
    см. ГЛАГОЛ
    @
    16. Перевод деепричастий.
    а) Прошедшее время из русского языка нередко переходит в английский в качестве деепричастия.
    Мы видели, как дети купались в реке. We saw the children swimming in the river.
    б) Деепричастие настоящего времени подчас приходится переводить на английский прошедшим:
    Раза два в год бывал в Москве и, возвращаясь оттуда, рассказывал об этом. Не would visit/used to visit Moscow a couple of times a year, and after returning home/on his return home tell/would tell about it.
    в) Деепричастие прошедшего времени в некоторых случаях становится деепричастием и в настоящем:
    Сев за рояль, она заиграла вальс. - Sitting at the piano, she played a waltz.
    г) При переводе русских деепричастий бывает необходимым объяснение причинных или временных обстоятельств:
    Выслушав меня внимательно, вы быстро меня поймете. If you listen to me carefully, you'll understand quickly.
    Почувствовав голод, они решили обедать без гостей. - Because/since they were hungry, they decided to eat without/without waiting for/the guests. Переехав в собственную квартиру, он стал гораздо более самостоятельным человеком. - When/after he moved to his own apartment he became a lot more independent.
    д) В описательных деепричастных оборотах можно заменить деепричастие конструкцией «with + имя существительное»:
    Он сидел, закрыв глаза. - Не sat/was sitting with his eyes closed.
    «Это очень смешно!» — сказал он, засмеявшись. "That's very funny," he said with a laugh.
    е) Так называемые «безличные» деепричастия, которые часто встречаются в Русских технических текстах, иногда заменяются существительными или перед ними вставляется предлог.
    Используя эти данные, можно приближенно предсказать процесс. - Use of this data allows us to make an approximate prediction of the process/By using this data, we can make...
    Изучая эту таблицу, легко видеть, что... - Study of this table makes it clear that.../In studying this table we clearly see that…
    17. Сокращение глагольных конструкций
    Подчас русское словосочетание выражается одним английским глаголом. Смысл передается при помощи приставки или суффикса en-, un-, -ize, -ate.
    утверждать то, что оказалось чистейшей чепухой – to talk utter nonsense
    располагать в алфавитном порядке – to alphabetize заставить грубой силой – to bludgeon приводить в систему, распределять по категориям – list, categorize лишать законной силы – to invalidate выводить из строя – to incapacitate поймать в ловушку – to entrap

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ГЛАГОЛ

  • 13 ГЛАГОЛ

    1. ГЛАГОЛ повторяется в настоящем, прошедшем и будущем времени, чтобы подчеркнуть непрерывность
    - делаем и будем делать
    - не делаем и не сделаем
    - не делали и не делаем
    - делали и делаем
    - не сделали и не сделаем
    - делали и будем делать
    2. ГЛАГОЛ, повторенный через дефис
    keep + verb
    Я иду-иду, уже сил нет, а все еще далеко до места. – I keep/kept on going, but it is/was still a long distance to/far to the place.
    On I went,/I walked and walked, but… *** Он смотрел-смотрел, никак не мог разглядеть. – He kept on looking but/No matter how he looked he could not make it out.
    3. передача инфинитива при помощи будущего времени
    Дети есть дети. – Children will be children.
    4. повелительное наклонение
    а) в условном времени
    Приди я вовремя, ничего бы не случилось. – If I had come in time nothing would have happened.
    б) для выражения протеста против необходимости выполнять нежелательные действия
    Тебе хорошо с гостями чаи распивать, а я дома сиди. – You’re having fun drinking tea with the guests while/but I’ve got to stay home.
    Сами гулять пойдете, а я пиши. – You can/go off on your own, I’ve got to write/ I’m stuck with the writing.
    с) неожиданное или непредвиденное действие
    Он меня позвал – я споткнись, чашку разбил. – He called out to me and I stumbled and broke a cup.
    Дорога ровная – а он возьми и упади. – The road was flat/even when all of a sudden he fell.
    5. Настоящее время, описывающее серию событий в прошлом, переводится прошедшим.
    Возвращаюсь я вчера вечером домой, иду по нашей улице, вдруг слышу знакомый голос. – Last night as I was going home, walking down our street, I suddenly heard a familiar voice.
    6. Настоящее время переводится и настоящим, и будущим.
    Я уезжаю через неделю, завтра я весь день работаю, а вечером сижу дома. – I’m leaving in a week – tomorrow I’ll work/I’m working all day and in the evening I’ll be home.
    7. Совершенный вид русских глаголов, выражающих повторное действие, переводится с помощью длительного настоящего времени.
    Сегодня мне весь день мешают – то кто-нибудь придет, то телефон зазвонит. – I’m being bothered all day – people keep coming in and the phone keeps ringing.
    8. Описание характерного или привычного поведения человека.
    Он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят. – He’s always barging in/rushing in screaming/yelling at someone/causing trouble/insulting people/offending people/raising a row and then he wonders why/is surprised that/and then he asks why people don’t like him.
    9. В разговорных конструкциях прошедшее время от глаголов «пойти» и «поехать» передается будущим временем.
    Я пошел. – I’m about to leave.
    Я поехал, буду через два часа. – I’m off/I’ll be going/I’ll be back in two hours.
    10. Перевод конструкций типа «то, что» «чтобы»
    a) Сокращение и переосмысление
    Сложность этого эксперимента заключается в том, что он требует длительного времени. – The problem with this experiment is that it requires a lot of time.
    Утешение было только в том, что он уезжал всего на несколько дней. – The only consolation was that he would be away for long/was leaving for only a few days.
    б) использование деепричастного оборота (это идиоматичнее и короче)
    Мы начали вечер с того, что предложили всем потанцевать. – We started the party/evening by suggesting/with the suggestion that everyone dance.
    Он начал с того, что лично познакомился со всеми.- Не began by introducing himself to everyone/by getting personally acquainted with everyone.
    в) Порой «чтобы» не переводится, и время глагола определяется контекстом:
    Я не видел, чтобы он чистил зубы. - I didn't see him brush his teeth/I never saw him brush his teeth.
    Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. - I want you to understand me correctly/to get what I mean.
    г) to + infinitive вместо довольно неуклюжей конструкции in order to или so as to
    Я вернулся с тем, чтобы предупредить вас. - I came back to warn you.
    Я пришел не с тем, чтобы спорить с вами. - I didn't come to argue with you.
    д) Иногда можно заменить «чтобы» словами so that:
    Говори, чтобы все поняли. - Speak so that everyone understands/gets the point.
    11. Придаточные предложения, которые начинаются с «как» или с «как бы», можно перевести на английский с помощью условного наклонения или деепричастия.
    Я люблю смотреть, как он выступает. - I like watching him perform/I like to watch him perform/I like watching him performing.
    Он боялся, как бы не простудиться. - Не was afraid of catching cold/He was afraid he might/could catch cold.
    12. «He + инфинитив + бы» требует don't или see that X doesn't do Y.
    He простудиться бы! - Take care/I'll take care not to/See that you don't catch cold.
    He забыть бы его адрес! - See you don't/take care not to/be sure you don't/I mustn't/I must take care not to forget his address.
    13. перевод вида глагола
    а) Переводчик должен постоянно иметь в виду, что в английском языке используются совершенно разные глаголы для передачи смысла обоих членов одной русской видовой пары, как, например, «сделать» и «делать»
    Что же делал Бельтов в продолжение этих десяти лет? Все или почти все. Что он сделал? Ничего или почти ничего. -
    What did Beltov do during these ten years? Everything or almost everything. What did he achieve? Nothing, or almost nothing. уверить — convince решать — try to solve решить — solve. учиться — study научиться — learn отыскивать — look for отыскать — find сдавать экзамен - to take an exam сдать экзамен - to pass an exam поступать в университет - to apply to a university поступить в университет - be admitted/get into a university
    б) При переводе глаголов несовершенного вида нельзя не подчеркнуть, что речь идет о попытках говорящего или кого-то другого что-либо сделать.
    Войска брали крепость целый месяц. - The troops tried for a whole month to take the fortress.
    Я к нему долго привыкал, но наконец привык. - For a long time I tried to get used to him, and finally did. He оправдывайся! - Don't try to justify yourselfl/Don't try to make excuses!
    с)Существует также целая категория особых глаголов, у которых несовершенный вид указывает на состояние, которое является результатом завершенного действия и передается совершенным видом.
    Я «понимаю» is the result of «я понял», and note that English "I understand" translates them both. The formal pair «разобраться/разбираться» are exactly the same; the verb in «я разобрался в этом» is an achievement with the change-of-state meaning characteristic of perfectives, while the verb in «я разбираюсь в этом» signals the state resulting from the achievement. They may both be translated as / understand, but the former means / have figured out (come to understand), while the latter means I understand (as a result of having figured out). These verbs belong to a very large group of perfectives whose change of state is inceptive, whose imperfectives denote the new, resulting state: «понял, понимаю, поверил, верю, понравиться, нравиться».
    14. Перевод безличных конструкций
    а) Во множественном числе третьего лица безличную конструкцию можно переделать в пассивную:
    Посетителей просят оставить верхнюю одежду в гардеробе. -
    Visitors are requested/asked to leave/Visitors must leave/check their coats in the coatroom.
    б) Можно вставить субъект/подлежащее:
    Об этом часто приходится слышать. - I/he/we/they often hear about this.
    Чувствовалось, что он доволен. - I/we/they felt/could feel that he was pleased.
    в) В некоторых контекстах возвратные глаголы переводятся как переходные с добавлением подлежащего:
    Под вакуумом понимается пространство, не содержащее вещества. - A vacuum is defined as space/By a vacuum we mean space/The definition of a vacuum is space/A vacuum is understood to be space free from/not containing/devoid of matter.
    В данном случае сложное движение рассматривается как результат двух движений. - In this case complex movement is considered as/considered to be/we see complex movement as/we define complex movement as the result of two movements.
    г) Когда русское местоимение является дополнением безличных глаголов, то можно переделать в подлежащее/субъект.
    В ушах звенело, во рту пересохло. - His/my ears were ringing, his/my throat was dry.
    Меня неудержимо клонило в сон. - I felt an irresistible urge to sleep/I just couldn't stay awake/I felt horribly/terribly/awfully sleepy. Ее потянуло в Париж. - She felt an urge to go to Paris/Paris was calling to her/She felt like going to Paris. Мне жаль мою подругу. - I'm sorry for my girlfriend.
    15. Перевод причастий
    - ВОЗВРАТНАЯ ЧАСТИЦА
    - ПРИНАДЛЕЖАЩИЙ
    - СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ
    16. Перевод деепричастий.
    а) Прошедшее время из русского языка нередко переходит в английский в качестве деепричастия.
    Мы видели, как дети купались в реке. We saw the children swimming in the river.
    б) Деепричастие настоящего времени подчас приходится переводить на английский прошедшим:
    Раза два в год бывал в Москве и, возвращаясь оттуда, рассказывал об этом. Не would visit/used to visit Moscow a couple of times a year, and after returning home/on his return home tell/would tell about it.
    в) Деепричастие прошедшего времени в некоторых случаях становится деепричастием и в настоящем:
    Сев за рояль, она заиграла вальс. - Sitting at the piano, she played a waltz.
    г) При переводе русских деепричастий бывает необходимым объяснение причинных или временных обстоятельств:
    Выслушав меня внимательно, вы быстро меня поймете. If you listen to me carefully, you'll understand quickly.
    Почувствовав голод, они решили обедать без гостей. - Because/since they were hungry, they decided to eat without/without waiting for/the guests. Переехав в собственную квартиру, он стал гораздо более самостоятельным человеком. - When/after he moved to his own apartment he became a lot more independent.
    д) В описательных деепричастных оборотах можно заменить деепричастие конструкцией «with + имя существительное»:
    Он сидел, закрыв глаза. - Не sat/was sitting with his eyes closed.
    «Это очень смешно!» — сказал он, засмеявшись. "That's very funny," he said with a laugh.
    е) Так называемые «безличные» деепричастия, которые часто встречаются в Русских технических текстах, иногда заменяются существительными или перед ними вставляется предлог.
    Используя эти данные, можно приближенно предсказать процесс. - Use of this data allows us to make an approximate prediction of the process/By using this data, we can make...
    Изучая эту таблицу, легко видеть, что... - Study of this table makes it clear that.../In studying this table we clearly see that…
    17. Сокращение глагольных конструкций
    Подчас русское словосочетание выражается одним английским глаголом. Смысл передается при помощи приставки или суффикса en-, un-, -ize, -ate.
    утверждать то, что оказалось чистейшей чепухой – to talk utter nonsense
    располагать в алфавитном порядке – to alphabetize заставить грубой силой – to bludgeon приводить в систему, распределять по категориям – list, categorize лишать законной силы – to invalidate выводить из строя – to incapacitate поймать в ловушку – to entrap

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > ГЛАГОЛ

  • 14 ausreden

    (trennb., hat -ge-)
    I v/i finish speaking; jemanden ausreden lassen let s.o. finish (speaking), hear s.o. out; lassen Sie mich ausreden let me finish (speaking); jemanden nicht ausreden lassen cut s.o. short, interrupt s.o.
    II v/t: jemandem etw. ausreden talk s.o. out of s.th.
    III v/refl
    1. bes. südd.: sich bei jemandem ausreden unburden o.s. to s.o.
    2. altm. herausreden
    * * *
    aus|re|den sep
    1. vi
    to finish speaking

    er hat mich gar nicht erst áúsreden lassen — he didn't even let me finish (speaking)

    2. vt

    jdm etw áúsreden — to talk sb out of sth

    3. vr (esp Aus)
    (= sich aussprechen) to have a heart-to-heart (talk); (= Ausflüchte machen) to make excuses
    * * *
    aus|re·den
    I. vi to finish speaking
    jdn \ausreden lassen to let sb finish [speaking], to hear out sb sep
    jdn nicht \ausreden lassen to not let sb finish [speaking], to not hear out sb sep, to cut sb short
    II. vt
    jdm etw \ausreden to talk sb out of sth
    III. vr bes ÖSTERR
    sich akk \ausreden to have a heart-to-heart [talk]
    * * *
    1.
    intransitives Verb finish [speaking]
    2.
    * * *
    ausreden (trennb, hat -ge-)
    A. v/i finish speaking;
    jemanden ausreden lassen let sb finish (speaking), hear sb out;
    lassen Sie mich ausreden let me finish (speaking);
    jemanden nicht ausreden lassen cut sb short, interrupt sb
    B. v/t:
    jemandem etwas ausreden talk sb out of sth
    C. v/r
    1. besonders südd:
    sich bei jemandem ausreden unburden o.s. to sb
    2. obs herausreden
    * * *
    1.
    intransitives Verb finish [speaking]
    2.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ausreden

  • 15 dapa

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -dapa
    [English Word] make excuses
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -dapa
    [English Word] take fright
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -dapa
    [English Word] quiver
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -dapa
    [English Word] shiver
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -dapa
    [English Word] shudder
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -dapa
    [English Word] be startled
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -dapa
    [English Word] talk confusedly
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -dapa
    [English Word] talk evasively
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -dapa
    [English Word] tremble
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > dapa

  • 16 tapa

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapa
    [English Word] talk confusedly
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapa
    [English Word] talk evasively
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapa
    [English Word] make excuses
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapa
    [English Word] take fright
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapa
    [English Word] quiver
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapa
    [English Word] shiver
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapa
    [English Word] shudder
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapa
    [English Word] be startled
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapa
    [English Word] struggle
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapa
    [English Word] tremble
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] tapa kwa hofu
    [English Example] tremble with fear
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] tapa
    [Swahili Plural] matapa
    [English Word] leaf of the mvumo or mnazi sometimes used as a protection against rain
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > tapa

  • 17 tapatapa

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapatapa
    [English Word] talk confusedly
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapatapa
    [English Word] talk evasively
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapatapa
    [English Word] make excuses
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapatapa
    [English Word] take fright
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapatapa
    [English Word] quiver
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapatapa
    [English Word] shiver
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapatapa
    [English Word] shudder
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapatapa
    [English Word] be startled
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tapatapa
    [English Word] tremble
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > tapatapa

  • 18 shariti

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -shariti
    [English Word] distort
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -shariti
    [English Word] evade
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -shariti
    [English Word] make excuses
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -shariti
    [English Word] lie
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -shariti
    [English Word] talk oneself out of something
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -shariti
    [English Word] twist
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > shariti

  • 19 kimasomaso

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -fanya kimasomaso
    [English Word] be evasive
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -fanya kimasomaso
    [English Word] make excuses
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -fanya kimasomaso
    [English Word] pretend
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kimasomaso
    [English Word] dissimulation
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kimasomaso
    [English Word] evasion
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kimasomaso
    [English Word] excuse
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kimasomaso
    [English Word] hypocrisy
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kimasomaso
    [English Word] pretence
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kimasomaso
    [English Word] pretext
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > kimasomaso

  • 20 herausreden

    v/refl (trennb., hat -ge-) talk one’s way out of it, wriggle out of it; sich herausreden aus talk one’s way out of, wriggle out of
    * * *
    he|raus|re|den
    vr sep
    to talk one's way out of it (inf)
    * * *
    he·raus|re·den
    vr
    sich akk [mit etw dat] \herausreden to talk one's way out of it [by using sth as an excuse]
    sich akk auf etw akk \herausreden to use sth as an excuse
    * * *
    reflexives Verb (ugs.) talk one's way out ( aus of)
    * * *
    herausreden v/r (trennb, hat -ge-) talk one’s way out of it, wriggle out of it;
    sich herausreden aus talk one’s way out of, wriggle out of
    * * *
    reflexives Verb (ugs.) talk one's way out ( aus of)
    * * *
    v.
    to make excuses expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > herausreden

См. также в других словарях:

  • rationalise — verb 1. structure and run according to rational or scientific principles in order to achieve desired results We rationalized the factory s production and raised profits • Syn: ↑rationalize • Derivationally related forms: ↑rationalisation,… …   Useful english dictionary

  • apologise — verb 1. defend, explain, clear away, or make excuses for by reasoning rationalize the child s seemingly crazy behavior he rationalized his lack of success • Syn: ↑apologize, ↑excuse, ↑justify, ↑rationalize, ↑rationalise …   Useful english dictionary

  • excuse — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 reason given ADJECTIVE ▪ perfect, wonderful ▪ excellent, good, great, legitimate, valid ▪ convincing …   Collocations dictionary

  • excuse — I (New American Roget s College Thesaurus) v. t. pardon, remit, overlook, condone, forgive, extenuate, justify; exonerate, absolve, acquit, exempt, free, apologize. See vindication, exemption, forgiveness. II (Roget s IV) n. 1. [An explanation]… …   English dictionary for students

  • refuse — I (New American Roget s College Thesaurus) n. trash, truck, rubbish, waste, leavings, garbage. See uselessness. v. See refusal. II (Roget s IV) n. Syn. rubbish, litter, waste, leavings; see trash 1 , 3 . v. Syn. decline, reject, repudiate, deny,… …   English dictionary for students

  • extenuate — I verb absolve, acquit, allow for, attemper, attenuate, clear, condone, debilitate, deprive of strength, dilute, diminish, enervate, enfeeble, exculpate, excuse, exonerate, forgive, justify, lessen, levare, lighten, make allowance for, make… …   Law dictionary

  • justify — jus·ti·fy / jəs tə ˌfī/ vb fied, fy·ing vt 1: to prove or show to be just, right, or reasonable does not justify a denial of bail 2: to show to have had a legally sufficient reason or cause a defendant may not set up his own standard of conduct… …   Law dictionary

  • rationalize — I verb account for, adduce, analyze, cogitate, construe, excogitate, excuse, explain, explain away, justify, make acceptable, make allowances, make excuses, reason, reconcile, reflect, theorize, think, think logically, vindicate II index comment …   Law dictionary

  • invent — /ɪnˈvɛnt / (say in vent) verb (t) 1. to originate as a product of one s own contrivance: to invent a machine. 2. to produce or create with the imagination: to invent a story. 3. to make up or fabricate as something merely fictitious or false: to… …  

  • rationalize — I (New American Roget s College Thesaurus) v. explain away, justify; organize. See interpretation, cause. II (Roget s IV) v. 1. [To justify] Syn. explain away, vindicate, reconcile; see excuse , justify 2 . 2. [To reason] Syn. think, deliberate,… …   English dictionary for students

  • gloze — [gləʊz] verb 1》 literary make excuses for. 2》 archaic use ingratiating or fawning language. 3》 archaic make a comment or comments. Origin ME: from OFr. gloser, from glose a gloss, comment , based on L. glossa (see gloss2) …   English new terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»