-
1 madrugar
madrugar ( conjugate madrugar) verbo intransitivo to get up early
madrugar verbo intransitivo to get up early ' madrugar' also found in these entries: Spanish: fastidio - costumbre -
2 madrugar
matinar, matinejar -
3 matinar
madrugar -
4 matinejar
madrugar -
5 maitinar
madrugar -
6 used
1) (employed or put to a purpose: This road is not used any more.) utilizado2) (not new: used cars.) usado, de segunda manoused adj usado / de segunda mano1 (tr[jʊːzd]) (second-hand) usado,-a, de segunda mano■ she doesn't want a used car, she wants a new one no quiere un coche usado, lo quiere nuevo2 (tr[jʊːst]) (accustomed) acostumbrado,-a\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be used to estar acostumbrado,-a aused ['ju:zd] adj1) secondhand: usado, de segunda manoused cars: coches usados2)used to accustomed: acostumbradoused to the heat: acostumbrado al caloradj.• andado, -a adj.• de segunda mano adj.• tronado, -a adj.• usado, -a adj.
I
1) juːzda) <needle/stamp> usadob) ( secondhand) <car/clothing> usado, de segunda mano2) juːst ( accustomed) (pred)to be used TO something/-ING — estar* acostumbrado a algo/+ inf
I'm not used to this heat/getting up early — no estoy acostumbrado a tanto calor/a madrugar
to get used TO something/-ING — acostumbrarse a algo/+ inf
II juːstmodal verb (indicating former state, habit) (only in past)used to (+ INF): there used to be a shop next door antes había una tienda al lado; things aren't what they used to be (set phrase) las cosas ya no son lo que eran; I used to work in that shop (antes) trabajaba en esa tienda; do you play chess? - I used to — ¿juegas al ajedrez? - antes solía jugar or ya no; see also use II
I
[juːzd]ADJ1) (=finished with) [stamp, syringe] usado; [battery, tyre] gastado, usado2) (=second-hand) [clothing, car] usado
II
[juːst]ADJdon't worry, I'm used to it — no te preocupes, estoy acostumbrado
* * *
I
1) [juːzd]a) <needle/stamp> usadob) ( secondhand) <car/clothing> usado, de segunda mano2) [juːst] ( accustomed) (pred)to be used TO something/-ING — estar* acostumbrado a algo/+ inf
I'm not used to this heat/getting up early — no estoy acostumbrado a tanto calor/a madrugar
to get used TO something/-ING — acostumbrarse a algo/+ inf
II [juːst]modal verb (indicating former state, habit) (only in past)used to (+ INF): there used to be a shop next door antes había una tienda al lado; things aren't what they used to be (set phrase) las cosas ya no son lo que eran; I used to work in that shop (antes) trabajaba en esa tienda; do you play chess? - I used to — ¿juegas al ajedrez? - antes solía jugar or ya no; see also use II
-
7 lark
I
noun(a general name for several types of singing-bird, especially the skylark, which flies high into the air as it sings.) alondra
II
noun(a piece of fun or mischief.)tr[lɑːk]1 (bird) alondra\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLcalandra lark calandriacrested lark cogujada comúnwood lark totovía————————tr[lɑːk]1 familiar (bit of fun) broma■ what a lark! ¡qué risa!lark ['lɑrk] n1) fun: diversión fwhat a lark!: ¡qué divertido!2) : alondra f (pájaro)n.• alandro s.m.• alondra s.f.lɑːrk, lɑːk1) ( Zool) alondra fto be up o rise with the lark — levantarse al cantar el gallo; happy 1) a)
2) (BrE colloq)a) (no pl) ( bit of fun)to do something for a lark — hacer* algo por divertirse or de broma
b) ( activity)•Phrasal Verbs:
I
[lɑːk]N (=bird) alondra fhappy 1., 1)to get up or rise with the lark — levantarse con las gallinas, madrugar mucho
II
[lɑːk](esp Brit) N1) (=joke) broma fwhat a lark! — ¡qué risa!, ¡qué divertido!
to do sth for a lark — hacer algo por diversión or para divertirse
to have a lark with sb — gastar una broma or tomar el pelo a algn
sod this for a lark! ** — ¡vaya lío! *
2) (=business, affair)that ice-cream lark — ese asunto de los helados, ese tinglado de los helados *
* * *[lɑːrk, lɑːk]1) ( Zool) alondra fto be up o rise with the lark — levantarse al cantar el gallo; happy 1) a)
2) (BrE colloq)a) (no pl) ( bit of fun)to do something for a lark — hacer* algo por divertirse or de broma
b) ( activity)•Phrasal Verbs: -
8 rise
1. past tense - rose; verb1) (to become greater, larger, higher etc; to increase: Food prices are still rising; His temperature rose; If the river rises much more, there will be a flood; Her voice rose to a scream; Bread rises when it is baked; His spirits rose at the good news.) aumentar; subir2) (to move upwards: Smoke was rising from the chimney; The birds rose into the air; The curtain rose to reveal an empty stage.) elevarse3) (to get up from bed: He rises every morning at six o'clock.) levantarse4) (to stand up: The children all rose when the headmaster came in.) levantarse5) ((of the sun etc) to appear above the horizon: The sun rises in the east and sets in the west.) levantarse6) (to slope upwards: Hills rose in the distance; The ground rises at this point.) elevarse7) (to rebel: The people rose (up) in revolt against the dictator.) levantarse/sublevarse contra8) (to move to a higher rank, a more important position etc: He rose to the rank of colonel.) ascender, subir9) ((of a river) to begin or appear: The Rhône rises in the Alps.) nacer10) ((of wind) to begin; to become stronger: Don't go out in the boat - the wind has risen.) levantarse; hacerse/soplar más fuerte11) (to be built: Office blocks are rising all over the town.) alzarse, erigirse12) (to come back to life: Jesus has risen.) resucitar
2. noun1) ((the) act of rising: He had a rapid rise to fame; a rise in prices.) ascenso, subida2) (an increase in salary or wages: She asked her boss for a rise.) aumento3) (a slope or hill: The house is just beyond the next rise.) subida, cuesta4) (the beginning and early development of something: the rise of the Roman Empire.) grandeza, auge•- rising
3. adjectivethe rising sun; rising prices; the rising generation; a rising young politician.) saliente; creciente, en aumento, en alza- early- late riser
- give rise to
- rise to the occasion
rise1 n aumento / subidarise2 vb1. subir2. aumentar / subirthe price of petrol has risen by 12% this year el precio de la gasolina ha subido un 12% este año3. crecer4. salirtr[raɪz]1 ascenso, subida2 (increase) aumento3 (slope) subida, cuesta1 ascender, subir2 (increase) aumentar3 (stand up) ponerse de pie4 (get up) levantarse5 (sun) salir6 (river) nacer7 (level of river) crecer8 (mountains) elevarse\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto give rise to dar origen ato rise to the occasion ponerse a la altura de las circunstancias1) get up: levantarseto rise to one's feet: ponerse de pie2) : elevarse, alzarsethe mountains rose to the west: las montañas se elevaron al oeste3) : salir (dícese del sol y de la luna)4) : subir (dícese de las aguas, del humo, etc.)the river rose: las aguas subieron de nivel5) increase: aumentar, subir6) originate: nacer, proceder7)to rise in rank : ascender8)to rise up rebel: sublevarse, rebelarserise n1) ascent: ascensión f, subida f2) origin: origen m3) elevation: elevación f4) increase: subida f, aumento m, alzamiento m5) slope: pendiente f, cuesta fn.n.• alza s.f.• crecimiento s.m.• cuesta s.f.• elevación s.f.• levantamiento s.m.• origen s.m.• peralte s.m.• salida s.f.• subida s.f.• subido s.m.v.(§ p.,p.p.: rose, risen) = crecer v.• encumbrar v.• enriscar v.• leudar v.• levantarse v.• nacer v.• salir v.(§pres: salgo, sales...) fut/c: saldr-•)• subir v.• surgir v.
I raɪz1)a) (upward movement - of tide, level) subida f; (- in pitch) elevación fto get a rise out of somebody — (colloq) conseguir* que alguien se fastidie
to take the rise out of somebody — (colloq) tomarle el pelo a alguien (fam)
b) (increase - in prices, interest rates) subida f, aumento m, alza f‡ (frml), suba f (RPl); (- in pressure, temperature) aumento m, subida f; (- in number, amount) aumento mto be on the rise — ir* en aumento, estar* aumentando
c) ( in pay) (BrE) aumento m, incremento m (frml)a pay rise — un aumento or (frml) un incremento salarial
d) ( improvement) mejora f2) ( advance) ascenso m, ascensión fthe rise and fall of somebody/something — la grandeza y decadencia de alguien/algo, el auge y (la) caída de alguien/algo
to give rise to something — \<\<to belief\>\> dar* origen or lugar a algo; \<\<to dispute\>\> ocasionar or causar algo; \<\<to ideas\>\> suscitar algo
3) ( slope) subida f, cuesta f
II
1)a) (come, go up) subir; \<\<mist\>\> levantarse; \<\<sun/moon\>\> salir*; \<\<river\>\> crecer*; \<\<dough\>\> crecer*, subir; \<\<cake\>\> subir; \<\<fish\>\> picar*a few eyebrows rose when... — más de uno se mostró sorprendido cuando...
to rise to the surface — salir* or subir a la superficie
the color rose to her cheeks — se le subieron los colores, se ruborizó
b) ( increase) \<\<price/temperature/pressure\>\> subir, aumentar; \<\<wind\>\> arreciar; \<\<wage/number/amount\>\> aumentar; \<\<tension\>\> crecer*, aumentarto rise in price — subir or aumentar de precio
c) \<\<sound\>\> ( become louder) aumentar de volumen; ( become higher) subir de tonod) ( improve) \<\<standard\>\> mejorartheir spirits rose — se les levantó el ánimo, se animaron
2)a) ( slope upward) \<\<ground/land\>\> elevarseb) ( extend upwards) \<\<building/hill\>\> levantarse, alzarse*, erguirse* (liter)3)a) ( stand up) \<\<person/audience\>\> (frml) ponerse* de pie, levantarse, pararse (AmL)to rise to one's feet — ponerse* de pie, levantarse
b) ( out of bed) levantarserise and shine! — (colloq) vamos, arriba y a espabilarse! (fam)
4) (in position, status)5) ( adjourn) (BrE) \<\<court/parliament\>\> levantar la sesión6) ( revolt)to rise (up) (AGAINST somebody/something) — levantarse or alzarse* (contra alguien/algo)
7) ( originate) \<\<river\>\> (frml) nacer*•Phrasal Verbs:- rise to[raɪz] (vb: pt rose) (pp risen)1. N1) (=upward movement) subida f, ascenso m ; [of tide] subida f ; [of river] crecida f ; (in tone, pitch) subida f, elevación f- get a rise out of sb- take the rise out of sb2) (=increase) (in number, rate, value) aumento m ; (in price, temperature) subida f, aumento m ; (Brit) (in salary) aumento m (de sueldo)he was given a 30% pay rise — le dieron un aumento de sueldo del 30%
•
a rise in interest rates — un aumento de los tipos de interés•
prices are on the rise — los precios están subiendo3) (fig) (=advancement) ascenso m, subida f ; (=emergence) desarrollo mhis meteoric rise to fame — su ascenso meteórico or su subida meteórica a la fama
Napoleon's rise to power — el ascenso or la subida de Napoleón al poder
the rise and fall of — [of organization] el auge y (la) decadencia de; [of person] el ascenso y (la) caída de
4) (=small hill) colina f, loma f ; (=upward slope) cuesta f (arriba), pendiente f ; [of stairs] subida f5) (=origin) [of river] nacimiento mto give rise to — [+ innovation] dar origen a; [+ problems, impression] causar; [+ interest, ideas] suscitar; [+ speculation, doubts, suspicion, fear] suscitar, dar lugar a
2. VI1) (=get up) (from bed) levantarse; (=stand up) ponerse de pie, levantarse; (=rear up) [building, mountain] elevarse, alzarseto rise early — madrugar, levantarse temprano
the mountains rose up before him — las montañas se elevaban or se alzaban frente a él
ash II, 1.rise and shine! — ¡levántate y espabila!
2) (=get higher) [sun, moon] salir; [smoke, mist, balloon] subir, ascender, elevarse liter; [dust, spray, theatre curtain] levantarse; [water, tide, level, aircraft, lift] subir; [dough, cake] aumentar, subir; [river] crecer; [hair] ponerse de puntathe plane rose to 4,000 metres — el avión subió a 4.000 metros
to rise above — (fig) [+ differences, poverty] superar; [+ prejudice] estar por encima de
to rise to the bait — (lit, fig) picar or morder el anzuelo
to rise to the surface — (lit) salir a la superficie; (fig) [tensions, contradictions] surgir, aflorar
challenge, occasionit is a time when these tensions may rise to the surface — es un momento en el que puede que surjan or afloren estas tensiones
3) (=increase) [price, temperature, pressure] subir, aumentar; [number, amount, tension] aumentar; [barometer, stocks, shares] subir; [wind] arreciar, levantarse; [sound] hacerse más fuerteit has risen 20% in price — su precio ha subido or aumentado en un 20%
her voice rose in anger — levantó or alzó la voz enfadada
4) [ground] subir (en pendiente)5) (in rank) ascenderprominenceto rise from or through the ranks — (Mil) ascender de soldado raso
6) (=improve) [standards] mejorar7) (=come forth)from the people, a cheer rose up — la gente empezó a vitorear todos a una
she could feel a blush rising to her cheeks — sentía que se le subía el color a las mejillas, sentía que se le subían los colores
8) (=originate) [river] nacerthe people rose (up) against their oppressors — el pueblo se sublevó or levantó contra sus opresores
to rise (up) in revolt — sublevarse, rebelarse
10) (=adjourn) [parliament, court] levantar la sesiónthe House rose at 2a.m. — se levantó la sesión parlamentaria a las 2 de la madrugada
* * *
I [raɪz]1)a) (upward movement - of tide, level) subida f; (- in pitch) elevación fto get a rise out of somebody — (colloq) conseguir* que alguien se fastidie
to take the rise out of somebody — (colloq) tomarle el pelo a alguien (fam)
b) (increase - in prices, interest rates) subida f, aumento m, alza f‡ (frml), suba f (RPl); (- in pressure, temperature) aumento m, subida f; (- in number, amount) aumento mto be on the rise — ir* en aumento, estar* aumentando
c) ( in pay) (BrE) aumento m, incremento m (frml)a pay rise — un aumento or (frml) un incremento salarial
d) ( improvement) mejora f2) ( advance) ascenso m, ascensión fthe rise and fall of somebody/something — la grandeza y decadencia de alguien/algo, el auge y (la) caída de alguien/algo
to give rise to something — \<\<to belief\>\> dar* origen or lugar a algo; \<\<to dispute\>\> ocasionar or causar algo; \<\<to ideas\>\> suscitar algo
3) ( slope) subida f, cuesta f
II
1)a) (come, go up) subir; \<\<mist\>\> levantarse; \<\<sun/moon\>\> salir*; \<\<river\>\> crecer*; \<\<dough\>\> crecer*, subir; \<\<cake\>\> subir; \<\<fish\>\> picar*a few eyebrows rose when... — más de uno se mostró sorprendido cuando...
to rise to the surface — salir* or subir a la superficie
the color rose to her cheeks — se le subieron los colores, se ruborizó
b) ( increase) \<\<price/temperature/pressure\>\> subir, aumentar; \<\<wind\>\> arreciar; \<\<wage/number/amount\>\> aumentar; \<\<tension\>\> crecer*, aumentarto rise in price — subir or aumentar de precio
c) \<\<sound\>\> ( become louder) aumentar de volumen; ( become higher) subir de tonod) ( improve) \<\<standard\>\> mejorartheir spirits rose — se les levantó el ánimo, se animaron
2)a) ( slope upward) \<\<ground/land\>\> elevarseb) ( extend upwards) \<\<building/hill\>\> levantarse, alzarse*, erguirse* (liter)3)a) ( stand up) \<\<person/audience\>\> (frml) ponerse* de pie, levantarse, pararse (AmL)to rise to one's feet — ponerse* de pie, levantarse
b) ( out of bed) levantarserise and shine! — (colloq) vamos, arriba y a espabilarse! (fam)
4) (in position, status)5) ( adjourn) (BrE) \<\<court/parliament\>\> levantar la sesión6) ( revolt)to rise (up) (AGAINST somebody/something) — levantarse or alzarse* (contra alguien/algo)
7) ( originate) \<\<river\>\> (frml) nacer*•Phrasal Verbs:- rise to -
9 am
1)2) ( mittels) de, en, con, porIch sehe es dir am der Nasenspitze an. — Te lo veo en la punta de la nariz.
3) ( Bestimmung) a, paraGruß am deine Frau. — Saluda a tu mujer.
Ich habe eine Frage am dich. — Tengo una pregunta para tí.
am sein — ( eingeschaltet sein) estar encendido
am [am]I (Superlativbildung) Lothar fährt am schnellsten Lothar es el que más rápido conducePräposition1. (an + dem) endas Schönste am Urlaub ist es, lange schlafen zu können lo mejor de las vacaciones es no tener que madrugar2. (nicht auflösbar) [in geografischen Angaben]3. (nicht auflösbar) [bei Zeitangaben] alam 4. Oktober el 4 de octubre4. (nicht auflösbar) [in Superlativen]5. (nicht auflösbar) [vor substantivierten Infinitiven]6. (nicht auflösbar) [in Wendungen]siehe auch link=an an/link -
10 ausschlafen
'ausʃlaːfənv irrsich ausschlafen — dormir bien, dormir satisfactoriamente
aus| schlafen■ sich ausschlafen dormir a su gustoseinen Rausch ausschlafen dormir la monaintransitives Verb (unreg) -
11 keep s.o. up late
keep s.o. up lateexpr.• hacer madrugar al. expr.• hacer velar a alguien expr. -
12 costumbre
costumbre sustantivo femenino agarró la costumbre de … she got into the habit of …; hacer algo por costumbre to do sth out of habit; a la hora de costumbre at the usual time; como de costumbre as usual; se quejó menos que de costumbre he complained less than he usually does
costumbre sustantivo femenino
1 (práctica habitual) habit: llegarán tarde, para no perder la costumbre, they will be late, as always
es una persona de costumbres, he's used to a routine
tengo la costumbre de acostarme a las doce, I usually go to bed at midnight
como de costumbre, as usual
2 (de un pueblo, cultura, etc) custom ' costumbre' also found in these entries: Spanish: acogerse - acostumbrar - arábiga - arábigo - arraigada - arraigado - enraizada - enraizado - hábito - manía - perder - pervivir - práctica - puñetera - puñetero - quitarse - resucitar - rígida - rigidez - rígido - sana - sancionar - sano - subsistir - superada - superado - usanza - uso - vicio - vigente - vulgarización - vulgarizar - adoptar - agarrar - ancestral - antiguo - añejo - arraigar - asqueroso - bueno - calar - campesino - castizo - coger - consagrado - desaparecer - extendido - falta - introducir - morir English: custom - customary - established - habit - institution - nail-biting - pass down - practice - practise - self - usage - usual - way - wean - fashion - few - get - unusually - wont -
13 fastidio
Del verbo fastidiar: ( conjugate fastidiar) \ \
fastidio es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
fastidió es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: fastidiar fastidio fastidió
fastidiar ( conjugate fastidiar) verbo transitivo ‹fiesta/excursión› to spoil; ‹ estómago› to upset verbo intransitivo: ¡no fastidies! ¿de veras? go on! you're kidding! (colloq) fastidiarse verbo pronominalb) (fam) ( jorobarse):◊ tendré que fastidiome I'll have to put up with it (colloq);¡te fastidias! (Esp) tough! (colloq)
fastidio sustantivo masculino ( molestia) annoyance;◊ ¡qué fastidio! what a nuisance!
fastidiar verbo transitivo
1 (causar enojo, molestia) to annoy, bother: me fastidió mucho que no vinieras, I was upset that you couldn't come
2 fam (el pelo, un coche, etc) to damage, ruin: se ha vuelto a fastidiar la lavadora, the washing machine's broken down again (un proyecto, plan) to spoil
3 (causar una herida) to hurt
fastidio sustantivo masculino
1 (enojo) nuisance
2 (molestia, lata) bother: es un fastidio tener que madrugar tanto, it's a pain having to get up early so often
3 (aburrimiento) bore ' fastidio' also found in these entries: Spanish: adiós - contrariedad - fastidiar - fastidiarse - martirio - molestia - pesadez - rabia - vaina - ir - joder English: irritation - muck up - tiresomeness - which - irritant - peeved -
14 вставать на рассвете
vgener. madrugar -
15 вставать рано
-
16 выиграть время
vgener. ganar tiempo, madrugar -
17 обойти в конкурентной борьбе
vgener. madrugar la competenciaDiccionario universal ruso-español > обойти в конкурентной борьбе
-
18 опередить других
vgener. madrugar -
19 подниматься рано утром
vgener. (вставать) levantarse temprano, (вставать) madrugar, (вставать) mañanear -
20 рано
ра́но1. нареч. frue;2. безл. estas frue;♦ \рано и́ли по́здно pli aŭ malpli frue, baldaŭ nebaldaŭ.* * *1) нареч. ( в самом начале) tempranoра́но (у́тром) — por la mañana temprano, de madrugada, muy de mañana
ра́но весно́й — al principio de la primavera
2) нареч. (раньше других; преждевременно) prematuramente, temprano, tempranamenteра́но встава́ть — madrugar vi, ser madrugador (tempranero)
он ра́но у́мер — murió prematuramente
3) безл. в знач. сказ. es temprano, es prematuro, es prontoещё ра́но обе́дать — es pronto para comer
вам ещё ра́но выходи́ть и́з дому ( после болезни) — es pronto para salir (que salga) de casa, Ud. no debe salir todavía de casa
сли́шком ра́но говори́ть об э́том — es demasiado prematuro (pronto) para hablar de esto
••ра́но и́ли по́здно — tarde o temprano
ра́но пта́шечка запе́ла, как бы ко́шечка не съе́ла посл. — no cantes victoria antes de tiempo; mira que no llores, lo que ahora ríes; tras mucho reír, mucho llorar suele venir
Кто ра́но встаёт, тому́ Бог подаёт посл. — A quien madruga, Dios le ayuda
* * *advgener. (раньше других; преждевременно) prematuramente, a la madrugada, de madrugada, es prematuro, es pronto, es temprano, muy de mañana (утром), por la mañana temprano, tempranamente, temprañàmente, pronto, temprano
- 1
- 2
См. также в других словарях:
madrugar — verbo intransitivo 1. Levantarse (una persona) al amanecer o muy temprano: Me voy a dormir, que mañana tengo que madrugar. 2. Uso/registro: coloquial. Anticiparse (una persona) a … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
madrugar — Se conjuga como: llegar Infinitivo: Gerundio: Participio: madrugar madrugando madrugado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. madrugo madrugas madruga madrugamos … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
madrugar — v. intr. 1. Levantar se de madrugada. 2. Sair cedo. 3. [Figurado] Anteceder a outrem em qualquer coisa. 4. Antecipar se; vir antes de hora em que era esperado … Dicionário da Língua Portuguesa
madrugar — (Del ant. madurgar, y este del lat. *maturicāre, der. de maturāre, apresurarse). 1. intr. Levantarse al amanecer o muy temprano. 2. Aparecer muy pronto. El premio gordo madrugó este año. 3. Ganar tiempo en una solicitud o empresa. 4. coloq.… … Diccionario de la lengua española
madrugar — (Del lat. vulgar maturicare < maturare , acelerar, hacer madurar.) ► verbo intransitivo 1 Levantarse una persona muy temprano por la mañana: ■ mañana tendrás que madrugar para coger el avión. SE CONJUGA COMO pagar SINÓNIMO mañanear 2 Ponerse… … Enciclopedia Universal
madrugar — {{#}}{{LM M24424}}{{〓}} {{ConjM24424}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynM25027}} {{[}}madrugar{{]}} ‹ma·dru·gar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Levantarse al amanecer o muy temprano: • Madrugo todos los días para ir a trabajar.{{○}} {{<}}2{{>}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
madrugar — De madurgar , del latín maturicare , de maturare , apresurarse. • Madrugar alguien más que el hambre. Por lo pronto que protesta el estómago cuando está vacío. (frs.) (col.) (Andalucía y otros sitios) 1. Levantarse muy temprano. Madruga más que… … Diccionario Jaén-Español
madrugar — v intr (Se conjuga como amar) 1 Levantarse al amanecer o muy temprano en la mañana: Hay que madrugar para ir a la escuela 2 Adelantarse alguien a otra persona en la realización de algo o en algún asunto, particularmente cuando con ello le hace… … Español en México
madrugar — En su origen, es la misma palabra que madurar, del latín maturare. En latín vulgar se formó *maturicare, que, a partir del significado de madurar la fruta crea el de apresurarse , de donde procede el significado actual. Seguramente existió en … Diccionario del origen de las palabras
madrugar — pop. Aventajar, adelantarse a otro (JAS.); anticiparse a la acción de un rival o competidor// ganar tiempo en una solicitud o empresa// tomar desprevenido a otro; herir o matar con ventaja (FJS.), atacar el primero sin dar tiempo al contrario… … Diccionario Lunfardo
madrugar — intransitivo tomar la mañana. ≠ trasnochar. * * * Sinónimos: ■ mañanear, amanecer Antónimos: ■ trasnochar Sinónimos: ■ adelantarse, anticiparse, prever … Diccionario de sinónimos y antónimos