-
1 macte
macte, s. mactus.
-
2 macte
macte, s. mactus. -
3 macte
-
4 macte
well done! good! bravo! (VOC of mactus, N implied) (macte S, macti P) -
5 macte
macti — см. mactus -
6 Macte!
отлично! Прекрасно! -
7 macte, mactī
macte, mactī see mactus. -
8 Macte, puer, virtūte
см. Máct(e) animó, generóse puér, sic ítur ad ástraХвала твоей доблести, отрок.Итциг [ Псевдоним Фердинанда Лассаля. - авт. ] прислал мне - это было неизбежно - свою защитительную речь на суде (он осужден на 4 месяца). Macte puer virtute! Во-первых, этот хвастун снова напечатал в Швейцарии брошюрой речь о "рабочем сословии" - у тебя она есть - под громким заглавием "Программа работников". (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 28.I 1863.)Очень рад был узнать из твоих писем, из которых одно, к сожалению, пропало, что здоровье твое поправляется и что маленький крепыш [ Жан Лонге ] превосходно чувствует себя в Гастингсе и уже играет свою роль. Macte puer virtuie! (Он же - Женни Лонге, конец VIII - нач. IX 1876.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Macte, puer, virtūte
-
9 Хвала твоей доблести, отрок
Macte, puer, virtuteЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Хвала твоей доблести, отрок
-
10 Хвала тебе, благородный отрок, так идут к звездам
Macte animo, generose puer, sic itur ad astraЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Хвала тебе, благородный отрок, так идут к звездам
-
11 macti
-
12 mactus
1.mactus, a, um, adj. [root mak, in makar, blessed; cf. makros].I.In relig. lang., of the gods, glorified, worshipped, honored, adored (only in the voc. macte, and rarely in the nom.):II.Juppiter te bonas preces precor, uti sies volens propitius mihi liberisque meis, mactus hoc fercto. Jove pater, macte vino inferio esto,
Cato, R. R. 134, 2 and 3; cf. id. ib. 132, 2;for which: mactus hoc vino inferio esto,
Arn. 7, 296:macte hoc porco piaculo immolando esto,
Cato, R. R. 139 fin.:macte hisce suovitaurilibus lactentibus immolandis esto,
id. ib. 141, 3 sq.:macte hac dape esto,
id. ib. 132.—Transf., beyond the relig. sphere, with or without esto, as an exclamation of applause or congratulation: macte, macte virtute (esto), macti virtute este, etc.; and as a standing formula, macte, even with acc. (v. infra), Engl. good luck! hail to thee! etc.; in responses, bravo! well done! that's right! go on! tantumne ab re tua est oti tibi, ut etiam Oratorem legas? Macte virtute! increase in, go on in, Cic. Att. 12, 6, 2; id. Tusc. 1, 17, 40:(β).macte virtute esto sanguinolentis et ex acie redeuntibus dicitur,
Sen. Ep. 66 fin.:macte virtute esto,
Hor. S. 1, 2, 31: macte novā virtute, puer;sic itur ad astra!
Verg. A. 9, 641:macte virtute diligentiāque esto,
Liv. 10, 40: macte virtute simulque his versibus esto, Lucil. ap. Serv. Verg. A. 9, 641:macte animo,
Stat. Th. 7, 280; cf.:macte bonis animi,
id. S. 1, 3, 106:macte toris,
id. ib. 1, 2, 201:macte hac gloriā,
Plin. Pan. 46:macte uterque ingenti in rempublicam merito,
id. ib. 89:macte esto taedis, o Hymenaee, tuis,
Mart. 4, 13, 2.—In plur.:macti virtute milites Romani este,
Liv. 7, 36, 5:macti ingenio este,
Plin. 2, 12, 9, § 54:vos macti virtute estote,
Curt. 4, 1, 18:juberem macte virtute esse, si pro meā patriā ista virtus staret,
Liv. 2, 12, 14.—With acc.:macte fortissimam et meo judicio beatissimam in ipsis malis civitatem!
Flor. 2, 18, 16.—With gen. ( poet.):(γ).macte animi,
Mart. 12, 6, 7; Stat. S. 5, 1, 37; id. Th. 2, 495.—With abl.:macte animo, juvenis,
Stat. Th. 7, 280.—Absol.:2.Macte!
that's right! well done! good! Cic. Att. 15, 29 fin.mactus, a, um, P. a. of maco, q. v., and cf. macto fin. -
13 mactus
[st1]1 [-] mactus, a, um: glorifié, honoré, adoré, applaudi. - macte et macti, voc. sing. et plur. employés comme adv.: courage! bravo! très bien! à merveille! - macte (animo): courage! bravo! très bien! à merveille! - macte animi, Mart.: courage! bravo! très bien! à merveille! - macte fortissimam civitatem! Flor. 2, 18, 16: gloire à la plus courageuse des villes! - vos macti virtute estote, Curt.: bravo! [st1]2 [-] mactus, a, um: frappé, tué, égorgé.* * *[st1]1 [-] mactus, a, um: glorifié, honoré, adoré, applaudi. - macte et macti, voc. sing. et plur. employés comme adv.: courage! bravo! très bien! à merveille! - macte (animo): courage! bravo! très bien! à merveille! - macte animi, Mart.: courage! bravo! très bien! à merveille! - macte fortissimam civitatem! Flor. 2, 18, 16: gloire à la plus courageuse des villes! - vos macti virtute estote, Curt.: bravo! [st1]2 [-] mactus, a, um: frappé, tué, égorgé.* * *Mactus esto hoc sacrificio. Cato. Quand en parlant à Dieu on dit, Plaise toy de prendre en gré ce sacrifice, Je te prie prens en gré ce sacrifice, Ce sacrifice soit à l'augmentation et accroissement de ta gloire et honneur.\Macte animi vir. Martialis. O homme riche et amplement garni de sagesse et bon coeur.\Macte virtute, siue Macte virtute esto. Cic. Dieu vueille t'accroistre et bien fortuner ceste vertu qui reluit en toy.\Macte noua virtute puer. Virgil. Dieu te face preu, ou preudhomme, Dieu te vueille accroistre en vertu, Dieu te doint grace de prouffiter de mieuls en mieuls.\Tu quidem macte virtute diligentiaque esto. Liu. Tu es homme de bien, et diligent, et à louer. Bud.\Macte hac grauitatis gloria. Plin. iunior. Dieu te vueille accroistre en honneur et gloire, Dieu te doint grace de perseverer et prouffiter de mieuls en mieuls.\Macti ingenio este caeli interpretes. Plin. O gentils esprits qui avez, etc.\Macte, absolutum. Cic. O gentils compaignons, O gens honnestes, O que voila un faict qui me plait. -
14 mactus
mactus, a, um, Adi. (nicht zu magnus, sondern zu Wz. *mēgh-, s. macto), fast nur in den Formen mactus u. macte, I) in der Opferspr.: mactus hoc fercto, macte hac dape esto, sei verherrlicht durch usw. = sei zufriedengestellt durch usw., sei zufrieden mit usw., Cato: macte hoc porco piaculo immolando esto, Cato: macte vino inferio esto, Cato: mactus hoc vino inferio esto, Arnob. – II) übtr.: A) als Glückwunsch und Beifallsruf = Heil dir! wohl dir! Glück auf! recht so! iuberem macte virtute esse, Glück auf! würde ich deiner Tapferkeit zurufen, Liv.: macte virtute este, Heil eurem Heldenmute, Liv. 7, 36, 5: macte virtute diligentiāque esto, wohl dir, daß du so brav u. achtsam bist, Liv.: macte virtute! Cic.: macte novā virtute, puer, Verg.: vos macti virtute estote, Curt. 4, 1 (3), 18. – macti ingenio este, Plin. 2, 55. – macte animo, iuvenis, Stat. Theb. 7, 280: macte animi, Stat. Theb. 2, 495; silv. 5, 1, 37. Mart. 13, 6, 7. – macte fortissimam civitatem, Flor. 2, 18, 16. – B) = mactatus, geopfert, poet. = (wie ein Opfertier) getroffen, geschlagen, boves lucae ferro male mactae diffugiunt, Lucr. 5, 1337 (1339).
-
15 mactus
mactus, a, um, Adi. (nicht zu magnus, sondern zu Wz. *mēgh-, s. macto), fast nur in den Formen mactus u. macte, I) in der Opferspr.: mactus hoc fercto, macte hac dape esto, sei verherrlicht durch usw. = sei zufriedengestellt durch usw., sei zufrieden mit usw., Cato: macte hoc porco piaculo immolando esto, Cato: macte vino inferio esto, Cato: mactus hoc vino inferio esto, Arnob. – II) übtr.: A) als Glückwunsch und Beifallsruf = Heil dir! wohl dir! Glück auf! recht so! iuberem macte virtute esse, Glück auf! würde ich deiner Tapferkeit zurufen, Liv.: macte virtute este, Heil eurem Heldenmute, Liv. 7, 36, 5: macte virtute diligentiāque esto, wohl dir, daß du so brav u. achtsam bist, Liv.: macte virtute! Cic.: macte novā virtute, puer, Verg.: vos macti virtute estote, Curt. 4, 1 (3), 18. – macti ingenio este, Plin. 2, 55. – macte animo, iuvenis, Stat. Theb. 7, 280: macte animi, Stat. Theb. 2, 495; silv. 5, 1, 37. Mart. 13, 6, 7. – macte fortissimam civitatem, Flor. 2, 18, 16. – B) = mactatus, geopfert, poet. = (wie ein Opfertier) getroffen, geschlagen, boves lucae ferro male mactae diffugiunt, Lucr. 5, 1337 (1339). -
16 Máct(e) animó, generóse puér, sic ítur ad ástra
Хвала тебе, благородный отрок, так идут к звездам.Вергилий, "Энеида", IX, 641:Mácte nová virtúte, puér, sic ítur ad ástra"Хвала тебе в твоем первом проявлении воинской доблести, отрок, так идут к звездам" - Аполлон обращается к сыну Энея Асканию, сразившему стрелой рутульского воина.Формула macte virtute (приблизительно: "привет твоей доблести") возникла на основе ритуального обращения к божеству: macte [ Форма звательного падежа macte вместо именительного mactus появилась по аттракции с формой стоящего в этом обращении имени бога. - авт. ] isto fercto esto "будь возвеличен этой жертвенной лепешкой" (Катон, "О земледелии", 134).Извлечение из ритуальной формулы macte стало восприниматься как "прославленный", вследствие чего и получило дополнение virtute - "прославленный доблестью".Macte animo вместо Macte virtute - по аналогии с Bono amino esse "быть в бодром настроении".Я твердо стою в том, что дельные рассуждения в нынешней словесности необходимы, что они (воля ваша, не оне) полезнее стихов. Что стихи, когда их большая часть не знает, а меньшая для своих видов старается унизить и заглушить? Дурной вкус торжествует, и одно спасенье от него в толковых критиках! Дерзайте, батюшка. Macte animo, generose puer: sic itur ad astra. (П. А. Катенин - Н. И. Бахтину, 9.III 1823.)Если бы прусский король пожелал ограничиться святым делом, он прожил бы счастливо, и все академии Европы благословляли бы его. Истина торжествует: здесь, в моем уединении, я это замечаю по тому, что испанцы и португальцы ненавидят инквизицию не менее, чем французы. Macte animo, generose puer, sic itur ad astra. Прежде сказали бы: sic itur ad ignem. [ Так восходят на костер. - авт. ] (Вольтер - Д'Аламберу, 6.XII 1757.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Máct(e) animó, generóse puér, sic ítur ad ástra
-
17 mactus
mactus adj. [1 MAC-].—Of the gods, worshipped, honored ; hence, in the phrase, macte virtute, be increased in your merit! go on in your excellence! good luck! well done! C.: Macte virtute esto, H.: Macte novā virtute, puer, V.: macte virtute diligentiāque esto, L.: macte virtute milites Romani este, L.: vos macti virtute estote, Cu. —Alone: macte, well done! good!* * *macta, mactum ADJof the Gods, worshiped, honored -
18 mactus
a, um1) предпол. прославленный (обыкн. тк. voc. macte и macti)macte virtute (tuā esto)! C etc. — хвала тебе за твою доблесть!, т. е. молодец!, прекрасно сказано!macti (или sg. macte) virtute (sg. esto) este! C etc. , тж. macte animo St или animi M — хвала вам! или желаю счастья!, поздравляю!macte! C, VF — прекрасно, отлично!2) (= mactatus) поражённый ( boves ferro mactae Lcr) -
19 inquam
inquam defect. (only praes: inquam, inquis, inquit, inquimus, inquiunt; imperf. inquiēbat; perf. inquiī, inquīstī; fut. inquiēs, inquiet; imper. inque), to say (after one or more words of a quotation): Sy. eccum me inque. Cl. eccum hic tibi, T.: desilite, inquit, milites, Cs.: te ipso, inquam, teste: qui ubi me viderunt, ubi sunt, inquiunt, scyphi?: Romulus, Iuppiter, inquit, tuis iussus avibus, etc., L.: macte... inquit sententia Catonis, H.: ne faciam, inquis, Omnino versūs? (i. e. facias), H.: tum Quinctius, en, inquit mihi, haec ego patior cottidie.—In emphatic repetition, I say, I insist: in foro, ne quis... in foro, inquam, Syracusis: tuas, tuas, inquam, suspiciones; cf. ad te, inquam, H.— Plur, they say, it is said: noluit, inquiunt, hodie agere Roscius.—Sing., introducing an objection, it is said, one says, reply is made: nondum gustaverat, inquit, vitae suavitatem (sc. aliquis): ut purpurā fulgeamus, inquit, L.: non nosti quid, inquit, Chrysippus dicat, H.—Repeated, or with other verbs of saying: hoc adiunxit: Pater, inquit, meus, N.: dicam equidem, Caesar inquit, quid intellegam; vos inquit, mementote. -
20 re-vehō
re-vehō vexī, vectus, ere, to carry back, bring back, convey back: Segestam Carthagine revecta: praedam inde, L.: tela ad Graios, O.: domum te. H.: revehi ad proelium, return, L.: equo citato ad urbem revectus, riding, L.: Hac ego sum captis macte revectus equis, O.—Fig.: ad paulo superiorem aetatem revecti sumus, have gone back.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Macte! — (lat.), Heil! Glück zu ! M. animo! Mut!; M. virtute (esto)! Heil deinem Heldenmut! … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Macte! — (lat.), Heil dir, Glück auf! … Kleines Konversations-Lexikon
Macte animo! — См. Мужаться … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Macte, nova virtute, puer, sic itur ad astra! — См. Мужаться … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Liste de locutions latines — Cet article contient une liste de locutions latines présentée par ordre alphabétique. Pour des explications morphologiques et linguistiques générales, consulter l article : Expression latine. Sommaire A B … … Wikipédia en Français
Suovetaurilia — The suovetaurilia or suovitaurilia was one of the most sacred and traditional rites of Roman religion: the sacrifice of a pig ( sus ), a ram ( ovis ) and a bull ( taurus ) to the diety Mars to bless and purify land (Lustratio). The ritual is… … Wikipedia
New Horizon Montessori School — is a Montessori school, grades preschool through 5, located in Louisville, Tennessee. It is also a training center for Montessori Educators International, Inc. Contents 1 New Horizon 1.1 Environmental Education 2 MEI … Wikipedia
Modus Procedendi — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P … Deutsch Wikipedia
Mutatis mutandis — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P … Deutsch Wikipedia
мой дух! доверенность к Творцу! — Мужайся! будь в терпенье камень! К.Н. Батюшков. Надежда. Ср. Сбери свои все силы ныне, Мужайся, стой и дай ответ. М.В. Ломоносов. Иов. Ср. Courage! Ср. On dit que vous avez un fils digne d un autre siècle, mais non d un autre père. Il fait des… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
мужаться — (иноск.) крепиться, не упадать духом, не робеть Ср. Мой дух! доверенность к Творцу! Мужайся! будь в терпенье камень! К.Н. Батюшков. Надежда. Ср. Мужайся, скорбный дух, и стой против удара, Который на меня свирепый рок занес. Ломоносов. Тамира и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона