Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

m+sev

  • 101 Severus

    2. Sevērus, ī, m., ein römischer Familienname, unter dem bes. bekannt sind a) in literarhistor. Beziehung, Cornel. Severus, ein epischer Dichter zur Zeit des Augustus, Quint. 10, 1, 89. Sen. suas. 6, 25 sq.: Freund des Ovid, Ov. ex Pont. 4, 2, 1 sqq.; 4, 16, 9. Vgl. W. Teuffel Gesch. der röm. Liter.6 § 252, 5. – T. Cassius Severus, röm. Rhetor zur Zeit des Augustus u. Tiberius, Sen. exc. contr. 3. praef. § 1 sqq. Quint. 10, 1, 116. Plin. 7, 55. Tac. dial. 19 u. 26. Vgl. W. Teuffel Gesch. der röm. Liter.6 § 267, 11. – Septimius Severus, aus Afrika gebürtig, ein Rhetor, Zeitgenosse des Quintilian u. Statius, Quint. 4, 1, 9. Stat. silv. 4. prooem. p. 95, 15 Baehr. u. 4, 5, 34. Vgl. W. Teuffel Gesch. der röm. Liter.6 § 315, 5 u. 326, 9. – Sulpicius Severus, ein christlicher Schriftsteller im fünften Jahrh., Verf. einer historia sacra (chronica gen.), einer vita Martini u.a. Schriften. Vgl. W. Teuffel Gesch. der röm. Liter.6 § 441. – b) als Kaiser, L. Septimius Severus, reg. 193-211 n. Chr., Spart. Sever. 1 sqq. Eutr. 8, 19. – Aurelius Alexander Severus, reg. 222 bis 234 n. Chr., Lampr. Alex. Sev. 1 sqq. Eutr. 8, 23. – Dav. Sevēriānus, a, um, severianisch, des Kaisers (Septimius) Severus, thermae, Spart. Sev. 19, 5.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Severus

  • 102 zonula

    zōnula, ae, f. (Demin. v. zona), das Gürtelchen, Seren. b. Non. 539, 19. Catull. 61, 53. Alex. Sev. bei Lampr. Alex. Sev. 52, 3.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > zonula

  • 103 seven

    1. adjective
    sieben; see also academic.ru/23561/eight">eight 1.
    2. noun
    Sieben, die; see also eight 2. 1), 3), 4)
    * * *
    sev·en
    [ˈsevən]
    I. adj
    1. (number) sieben
    the \seven deadly sins die sieben Todsünden
    to sail the \seven seas die sieben Meere befahren; see also eight I. 1
    2. (age) sieben; see also eight I. 2
    3. (time) sieben
    \seven am/pm sieben Uhr morgens [o früh] /abends [o neunzehn Uhr]
    half past [or BRIT ( fam) half] \seven halb acht
    at \seven thirty um halb acht, um sieben [o neunzehn] Uhr dreißig
    at \seven forty-five um Viertel vor acht [o drei viertel acht]; see also eight I. 3
    II. n
    1. (number, symbol, quantity) Sieben f, Siebener m ÖSTERR, SCHWEIZ a.; see also eight II. 1
    2. BRIT (shoe size) [Schuhgröße] 40; AM (shoe size) [Schuhgröße] 38
    3. CARDS Sieben f, Siebener m ÖSTERR, SCHWEIZ
    the \seven die Sieben, der Siebener
    * * *
    ['sevn]
    1. adj
    sieben

    he's got the seven-year itch (inf)er ist im verflixten siebenten Jahr

    2. n
    Sieben f → also six
    See:
    → also six
    * * *
    seven [ˈsevn]
    A adj sieben:
    the seven deadly sins die sieben Todsünden;
    seven-league boots Siebenmeilenstiefel;
    the seven seas die sieben Meere;
    the Seven Sisters ASTRON das Siebengestirn;
    the seven-year itch umg (etwa) das verflixte sieb(en)te Jahr;
    the Seven Years’ War HIST der Siebenjährige Krieg; wonder A 1
    B s Sieben f (Zahl, Spielkarte etc):
    the seven of hearts die Herzsieben;
    by sevens immer sieben auf einmal
    * * *
    1. adjective
    sieben; see also eight 1.
    2. noun
    Sieben, die; see also eight 2. 1), 3), 4)
    * * *
    adj.
    sieben adj.

    English-german dictionary > seven

  • 104 seventeen

    1. adjective
    siebzehn; see also academic.ru/23561/eight">eight 1.
    2. noun
    Siebzehn, die; see also eight 2. 1); eighteen 2.
    * * *
    [sevn'ti:n] 1. noun
    1) (the number or figure 17.) die Sieben
    2) (the age of 17.) die Siebzehn
    2. adjective
    1) (17 in number.) die Siebzehn
    2) (aged 17.) siebzehn
    - seventeen-
    - seventeenth
    - seventeen-year-old
    3. adjective
    ((of a person, animal or thing) that is seventeen years old.) siebzehnjährig
    * * *
    sev·en·teen
    [ˈsevənti:n]
    I. adj
    1. (number) siebzehn
    there were \seventeen of us wir waren zu siebzehnt
    one in \seventeen jeder Siebzehnte; see also eight I. 1
    2. (age) siebzehn; see also eight I. 2
    3. (time)
    \seventeen hundred hours spoken siebzehn Uhr
    II. n Siebzehn f; see also eight II.
    * * *
    ['sevn'tiːn]
    1. adj
    siebzehn
    2. n
    Siebzehn f → also sixteen
    See:
    → also sixteen
    * * *
    seventeen [ˌsevnˈtiːn]
    A adj siebzehn
    B s Siebzehn f
    * * *
    1. adjective
    siebzehn; see also eight 1.
    2. noun
    Siebzehn, die; see also eight 2. 1); eighteen 2.
    * * *
    adj.
    siebzehn adj.

    English-german dictionary > seventeen

  • 105 seventeenth

    1. adjective
    siebzehnt...; see also academic.ru/23567/eighth">eighth 1.
    2. noun
    (fraction) Siebzehntel, das; see also eighth 2.
    * * *
    1) (one of seventeen equal parts.) das Siebzehntel
    2) (( also adjective) (the) last of seventeen (people, things etc); (the) next after the sixteenth.) der/die/das Siebzehnte, siebzehnt
    * * *
    sev·en·teenth
    [ˈsevənti:n(t)θ]
    I. adj siebzehnte(r, s)
    \seventeenth competitor siebzehnter Teilnehmer/siebzehnte Teilnehmerin
    to be in \seventeenth place auf dem siebzehnten Platz liegen
    to come [or go] [or finish] \seventeenth Siebzehnte(r) f(m) werden
    II. n
    1. (date)
    the \seventeenth [of a month] der Siebzehnte [eines Monats]
    2. (fraction) Siebzehntel nt
    a \seventeenth of a company ein Siebzehntel nt einer Firma
    to cut sth into \seventeenths etw in Siebzehntel [o siebzehn Teile] schneiden
    * * *
    ['sevn'tiːnɵ]
    1. adj
    siebzehnte(r, s)
    2. n
    (= fraction) Siebzehntel nt; (of series) Siebzehnte(r, s)
    * * *
    seventeenth [-ˈtiːnθ]
    A adj
    1. siebzehnt(er, e, es)
    2. siebzehntel
    B s
    1. (der, die, das) Siebzehnte
    2. Siebzehntel n
    * * *
    1. adjective
    siebzehnt...; see also eighth 1.
    2. noun
    (fraction) Siebzehntel, das; see also eighth 2.
    * * *
    adj.
    siebzehnt adj.

    English-german dictionary > seventeenth

  • 106 seventh

    1. adjective
    sieb[en]t...; see also academic.ru/23567/eighth">eighth 1.
    2. noun
    (in sequence) sieb[en]te, der/die/das; (in rank) Sieb[en]te, der/die/das; (fraction) Sieb[en]tel, das; see also eighth 2.
    * * *
    1) (one of seven equal parts.) das Siebtel
    2) (( also adjective) (the) last of seven (people, things etc); (the) next after the sixth.) der/die/das Siebte
    * * *
    sev·enth
    [ˈsevən(t)θ]
    I. adj
    1. (in sequence) siebte(r, s)
    you're the \seventh person to put your name down du bist der Siebte, der sich einträgt
    \seventh grade AM siebte Klasse, die Siebte; see also eighth I. 1
    2. (in a race)
    to be/come [or finish] \seventh [in a race] [bei einem Rennen] Siebter sein/werden; see also eighth I. 2
    3.
    to be in \seventh heaven im siebten Himmel sein
    II. n
    1. (order)
    the \seventh der/die/das Siebte; see also eighth II. 1
    2. (date)
    the \seventh spoken der Siebte
    the 7th written der 7.; see also eighth II. 2
    Edward the S\seventh spoken Edward der Siebte
    Edward VII written Edward VII.
    4. (fraction) Siebtel nt o SCHWEIZ a. m
    5. MUS (interval) Septime f; (chord) Septimenakkord m
    * * *
    ['sevnɵ]
    1. adj
    siebte(r, s)
    2. n
    (= fraction) Siebtel nt; (in series) Siebte(r, s); (MUS, = interval) Septime f; (= chord) Septimenakkord m → also sixth
    See:
    → also sixth
    * * *
    seventh [ˈsevnθ]
    A adj
    1. siebent(er, e, es):
    in the seventh place sieb(en)tens, an sieb(en)ter Stelle;
    Seventh-Day Adventists REL Siebenten-Tags-Adventisten; heaven 1
    2. sieb(en)tel
    B s
    1. (der, die, das) Sieb(en)te:
    the seventh of May der 7. Mai;
    it’s the seventh today heute ist der Sieb(en)te
    2. Sieb(en)tel n
    3. MUS Septime f:
    seventh chord Septimenakkord m
    * * *
    1. adjective
    sieb[en]t...; see also eighth 1.
    2. noun
    (in sequence) sieb[en]te, der/die/das; (in rank) Sieb[en]te, der/die/das; (fraction) Sieb[en]tel, das; see also eighth 2.
    * * *
    adj.
    siebent adj.
    siebt adj.

    English-german dictionary > seventh

  • 107 seventieth

    1. adjective
    siebzigst...; see also academic.ru/23567/eighth">eighth 1.
    2. noun
    (fraction) Siebzigstel, das; see also eighth 2.
    * * *
    1) (one of seventy equal parts.) das Siebzigstel
    2) (( also adjective) (the) last of seventy (people, things etc); (the) next after the sixty-ninth.) der/die/das Siebsigste
    * * *
    sev·en·ti·eth
    [ˈsevəntiəθ, AM -t̬i-]
    I. adj siebzigste(r, s)
    \seventieth customer siebzigster Kunde/siebzigste Kundin
    II. n
    1. (ordinal number) Siebzigste(r, s)
    to be ranked \seventieth den siebzigsten Rang belegen
    2. (fraction) Siebzigstel nt
    * * *
    ['sevntIɪɵ]
    1. adj
    siebzigste(r, s)
    2. n
    (= fraction) Siebzigstel nt; (in series) Siebzigste(r, s)
    * * *
    seventieth [ˈsevntııθ]
    A adj
    1. siebzigst(er, e, es)
    2. siebzigstel
    B s
    1. (der, die, das) Siebzigste
    2. Siebzigstel n
    * * *
    1. adjective
    siebzigst...; see also eighth 1.
    2. noun
    (fraction) Siebzigstel, das; see also eighth 2.
    * * *
    adj.
    siebzigst adj.

    English-german dictionary > seventieth

  • 108 seventy

    1. adjective
    siebzig; see also academic.ru/23561/eight">eight 1.
    2. noun
    Siebzig, die; see also eight 2. 1); eighty 2.
    * * *
    ['sevnti] 1. noun
    1) (the number or figure 70.) die Siebzig
    2) (the age of 70.) die Siebzig
    2. adjective
    1) (70 in number.) siebzig
    2) (aged 70.) siebzig
    - seventy-
    - seventies
    - seventieth
    - seventy-year-old
    3. adjective
    ((of a person, animal or thing) that is seventy years old.) siebzigjährig
    * * *
    sev·en·ty
    [ˈsevənti, AM -t̬-]
    I. adj siebzig; see also eighty I.
    II. n
    1. (number) Siebzig f, Siebziger m SCHWEIZ, ÖSTERR; see also eighty II. 1
    to be in one's seventies in den Siebzigern sein; see also eighty II. 2
    3. (decade)
    the seventies pl die Siebzigerjahre pl, die Siebziger pl; see also eighty II. 3
    4. ( fam: speed: 70 mph) ca. hundertzehn km/h; see also eighty II. 5
    the \seventy die Siebzig, der Siebziger
    to be in the seventies um die 20 Grad Celsius sein
    * * *
    ['sevntɪ]
    1. adj
    siebzig
    2. n
    Siebzig f
    * * *
    seventy [ˈsevntı]
    A adj siebzig
    B s Siebzig f:
    he is in his seventies er ist in den Siebzigern;
    in the seventies in den Siebzigerjahren (eines Jahrhunderts)
    * * *
    1. adjective
    siebzig; see also eight 1.
    2. noun
    Siebzig, die; see also eight 2. 1); eighty 2.
    * * *
    adj.
    siebzig adj.

    English-german dictionary > seventy

  • 109 several

    1. adverb
    1) (a few) mehrere; einige

    several times — mehrmals; mehrere od. einige Male

    2) (separate, diverse) verschieden
    2. pronoun

    several of the buildingseinige od. mehrere [der] Gebäude

    * * *
    ['sevrəl] 1. adjective
    (more than one or two, but not a great many: Several weeks passed before he got a reply to his letter.) mehrere
    2. pronoun
    (some or a few: Several of them are ill; Of the eggs, several were broken.) mehrere
    * * *
    sev·er·al
    [ˈsevərəl]
    I. adj inv
    1. (some) einige; (various) verschiedene
    I've seen ‘Gone with the Wind’ \several times ich habe ‚Vom Winde verweht‘ ein paar Mal gesehen
    he is the author of \several books er ist Autor mehrerer Bücher
    we saw \several students wir sahen einige Studenten
    to have \several reasons for doing sth verschiedene Gründe haben, etw zu tun
    2. attr ( form liter: respective) jeweilige; (distinct) verschiedene
    they decided to go their \several ways sie beschlossen, getrennte Wege zu gehen
    the two levels of government sort out their \several responsibilities die beiden Regierungsebenen klären ihre jeweiligen Zuständigkeiten ab
    II. pron ein paar
    you can take one of these brochures if you want towe've got \several Sie können eine dieser Broschüren mitnehmen, wenn Sie wollen — wir haben ein paar davon
    I offered him one piece of candy but he took \several ich bot ihm ein Bonbon an, aber er nahm mehrere
    \several of us want to go to the movies tonight einige von uns wollen heute Abend ins Kino gehen
    \several of the new books are worth reading einige der neuen Bücher sind lesenswert
    * * *
    ['sevrəl]
    1. adj
    1) (= some) einige, mehrere; (= different, diverse, various) verschiedene

    I went with several othersich ging mit einigen or ein paar anderen zusammen

    I've seen him several times/several times already —

    there are several ways of doing itdas kann man auf mehrere or verschiedene Arten machen

    2) (dated: respective) jeweilig

    they went their several ways — jeder ging seinen Weg, sie gingen ihrer Wege (old)

    2. pron
    einige
    * * *
    several [ˈsevrəl]
    A adj (adv academic.ru/66237/severally">severally)
    1. mehrere:
    after several warnings nach mehrmaliger Warnung; time A 22
    2. verschieden, getrennt (Anlässe etc)
    3. einzeln, verschieden (Gründe etc):
    each several ship jedes einzelne Schiff
    4. eigen(er, e, es), besonder(er, e, es):
    a) wir gingen unseres Wegs,
    b) fig wir gingen jeder seinen (eigenen) Weg; joint B 1
    B s mehrere pl:
    * * *
    1. adverb
    1) (a few) mehrere; einige

    several times — mehrmals; mehrere od. einige Male

    2) (separate, diverse) verschieden
    2. pronoun

    several of the buildingseinige od. mehrere [der] Gebäude

    * * *
    adj.
    besonders adj.
    eigen adj.
    einzeln adj.
    etlich adj.
    getrennt adj.
    mehrer adj.
    verschieden adj. n.
    verschiedentlich adj.

    English-german dictionary > several

  • 110 seventies

    1) (the period of time between a person's seventieth and eightieth birthdays.) die Siebzieger
    2) (the range of temperatures between seventy and eighty degrees.) die Siebziger
    3) (the period of time between the seventieth and eightieth years of a century.) die Siebziger
    * * *
    sev·en·ties
    [ˈsevəntiz, AM -t̬-]
    n pl
    the \seventies
    1. (temperature) siebzig Grad Fahrenheit
    to reach [or approach] the \seventies um die siebzig Grad Fahrenheit erreichen
    2. (decade) die Siebziger pl, die Siebzigerjahre pl
    in the \seventies in den Siebzigerjahren [o fam Siebzigern
    a man/woman in his/her \seventies ein Mann/eine Frau in den Siebzigern

    English-german dictionary > seventies

  • 111 abactor

    abāctor, ōris, m. (abigo), der Wegtreiber des Viehes, Viehdieb, boum, Firm. de err. 5, 2: pecorum, Firm. math. 6, 31: animalium, Cassiod. var. 4, 49: absol., Apul., Sulp. Sev. u.a. Spät.

    lateinisch-deutsches > abactor

  • 112 abductio

    abductio, ōnis, f. (abduco), I) das Abführen, u. zwar das gewaltsame, a) in die Gefangenschaft, rusticorum, Cod. Theod. 11, 10, 1: decem tribuum, Sulp. Sev. chronic. 1, 50, 3: absol., Vulg. 3. Esdr. 8, 27: in abductione (Gefangenschaft) esse, Ambros. in psalm. 98; serm. 16. § 15. – b) das Entführen, der Raub, Hesionae, Dar. Phryg. 4: servi, Cod. Theod. 4, 8, 5. § 5. – II) das Abziehen, übtr., die Zurückgezogenheit, Einsamkeit, Vulg. Sirach 38, 20.

    lateinisch-deutsches > abductio

  • 113 absisto

    ab-sisto, stitī, stitum, ere (ἀφίστημι), I) von einem Orte wegtreten, weggehen, sich entfernen, quae me reliquit atque abstitit, Plaut.: limine, luco, Verg. – als milit. t.t., ab signis, Caes.: u. so absol., nec absistens nec congrediens, Liv.: tandem abstiterunt, Liv.: miles abstitit, trat ab, Tac. – v. Lebl., ab sole numquam absistens partibus sex atque quadraginta longius (von einem Planeten), Plin.: scintillae ab ore absistunt, sprühen aus den Augen, Verg.: absistit imago, tritt zurück, verschwindet, Sil. – II) übtr., von etw. abstehen, ablassen, aufgeben, aufhören, mit Abl., pugnā, obsidione, Liv.: armis, Liv.: ferro (vom Kriege), Verg.: spe, Liv.: urbis amplius temptandae in praesentia conatu abstitit, Liv.: impers., absisteretur bello, Liv. – m. Abl. Gerund., precando, Verg.: sequendo, Liv.: continuando magistratu, Liv. -m. Infinit., ingratis benefacere, Liv.: moveri, Verg.: haud absisto petere, Liv.: absiste (laß ab) istud od. ista quaerere, Val. Max. u. Sulp. Sev. – absol., ne absiste, laß nicht ab, Verg.

    lateinisch-deutsches > absisto

  • 114 absolutio

    absolūtio, ōnis, f. (absolvo), I) das Loslösen = die Trennung, Scheidung, animae et corporis, Ambros. de bono mort. 8, 33. – II) übtr.: 1) die Befreiung, a) übh., anxietatis (von der Ä.), Ambros. in Luc. 7, 133. – b) das gerichtl. Los-, Freisprechen (Ggstz. damnatio, condemnatio), virginum, Cic.: maiestatis, vom M., Cic.: absolutionem dare, Iustin.: Plur., absolutiones venditare, Suet. – c) das Losgeben, die Auslieferung, cadaveris, Dict. 3, 24. – d) das Freiwerden von einer Verbindlichkeit od. Schuld, a nexu, Modestin. dig. 46, 4, 1: absol., Pallad. 1, 6, 8: dah. die kirchl. Absolution, Ambros. ep. 37, 45. – 2) die Abmachung, Abfertigung, a) die Auseinandersetzung, Darlegung, Serv. Verg. Aen. 1, 6: Plur., Hilar. in psalm. 53, 14. – b) die Erledigung, Entscheidung eines richterlichen Urteils, iudicii, Sulp. Sev. chron. 1, 39, 3: absol., Gromat. 37, 2; 63, 30. – u. die Lösung einer Frage, Macr. de diff. 18, 3. – 3) prägn., die Vollendung, rationis, Cic. de fin. 5, 38: corporis aut animi, vollendete Ausbildung, Cic. de inv. 2, 30: u. so optimi perfectio atque absolutio, die höchste Vollkommenheit, Cic. Brut. 137: u. so absol., absolutionem perfectionemque in oratore desiderare, die höchste Vollkommenheit, Cic. de or. 1, 130: dah. die Vollständigkeit in der Darstellung, Cic. de inv. 1, 32: u. so abs. verborum, Deutlichkeit, Hilar. trin. 7, 22.

    lateinisch-deutsches > absolutio

  • 115 absum

    ab-sum, āfuī, āfutūrus, abesse (ἄπειμι), weg-, fortsein (Ggstz. adesse), I) infolge einer Bewegung (Abwesenheit); dah. 1) im allg., weg-, nicht dasein, entfernt-, abwesend sein, ab domo, Plaut. u. Liv.: ab domo, ab re familiari paulo diutius, Liv.: ab urbe u. ex urbe, Cic.: ab alqo, Cic. – domo et foro, Cic.: nuptā lentus abesse tuā, Ov. – abesse longe, Cic.: longe gentium, Cic.: non longe hinc, Plaut.: propius, Cic.: procul, Cic.: tres menses, Ter. – dah. quare me, qui nullā lege abessem (abwesend [= in der Verbannung] sei), non restitui lege, sed revocari senatus auctoritate oportere, Cic. Sest. 73. – 2) insbes.: a) von der Teilnahme an etw. entfernt sein od. bleiben, wegbleiben, nicht teilnehmen, einer Sache nicht beiwohnen, einer Sache fern stehen, mit etw. nichts zu schaffen haben (Ggstz. adesse), ab hoc concilio, Caes.: a periculis, sich fern halten, Sall.: ab his studiis, Cic. – m. Abl., toto bello, Caes.: publicis consiliis, Liv. – afuisse in altercationibus, Cic. – b) alci od. ab alqo, mit seinem Beistande nicht dasein, fehlen, jmdm. nicht beistehen (versch. von deesse, jmd. im Stiche lassen), bes. als Verteidiger vor Gericht (Ggstz. alci adesse, alqm defendere, s. Halm zu Cic. Sull. 7 ed. mai.), qui Autronio non afuerim, Cic.: ne longe tibi Iuppiter absit, Ov.: nec dextrae erranti deus afuit, Verg.: et quo plus intererat, eo plus aberas a me, je mehr ich deines Beistandes bedurfte, desto mehr verließest du mich, Cic.: longe iis fraternum nomen P.R. afuturum, werde ihnen nirgends etwas helfen, Caes. – absol., nusquam abero, Verg.: nobis absentibus, ohne unser Dazutun, Cic. – c) geistig abwesend sein, cum milite isto praesens absens ut sies, Ter. Eun. 192. – d) nicht dasein, fern sein, verbannt sein, dah. auch abgehen, u. in diesem Sinne = fehlen (versch. von deesse, mangeln, vermißt werden; vgl. Sorof Cic. de or. 1, 48), hoc unum illi, si nihil utilitatis habebat, afuit (war nicht da), si opus erat, defuit (fehlte, wurde vermißt), Cic.: studium semper adsit, cunctatio absit, Cic.: denique isto bono utare dum adsit; cum absit, ne requiras, Cic.: semper aves quod abest, Lucr.: praeter idoneum ducem nihil abest ad subvortendum imperium, Sall. fr. – m. ab u. Abl., unum a praetura tua abest, Plaut.: neque corpus neque animus a vobis aberit, Sall. – m. Dat., quid enim abest huic homini, quod si adesset, iure haec ei tribui et concedi putaremus, Cic.: si cui dentes vetustate absunt, Varr.: abest luctamen remo, man rudert ohne Anstrengung, Verg.: abest enim historia litteris nostris, Cic.: fraudem et sermoni et rei abesse, Liv.: cum partem abesse numero sensisset, Liv.: ratus pluribus curam, omnibus afuisse fortunam, Curt.

    II) infolge der Lage (Abstand); dah. 1) eig., von einem Punkte (räumlich od. zeitlich) weg-, entfernt-, getrennt sein, abstehen, m. ab od. m. bl. Abl. u. absol., sowie mit u. ohne Bezeichnung des (räumlichen od. zeitlichen) Abstandes, paulum ab eius villa, Cic.: ab urbe milia passuum ducenta, Cic.: plus mille passibus a mari (v. einer Villa), Liv. fr.: quinque dierum iter ab Carthagine (v. einer Stadt), Liv.: bidui (v. Lager), Cic.: quatridui iter Laodiceā, Cic.: quatridui ab Autronio, Cic.: aequo spatio, Caes.: bidui spatio ab eo, Cic.: septem milium intervallo, Caes.: milibus passuum quattuor, Caes.: haud longe abesse potest, es muß nicht weit von hier sein, Plaut.: quoniam propius abes, weil du dort näher bist, Cic. – 2) übtr.: a) übh., von etw. entfernt sein, fern stehen, id enim vero hinc nunc abest, das liegt jetzt im weiten Felde, daran ist gegenwärtig nicht zu denken, Ter.: quod abest longissime, Cic.: u. so ab. longissime a vero, Cic.: longe a spe, Cic.: procul seditione, Liv.: paulum a capienda urbe, die Stadt beinahe einnehmen, Iustin.: cum ego ab ista laude non absim, mir dieser Ruhm nicht abgesprochen werden kann, Cic. – ille longe aberit, ut credat, wird weit entfernt sein zu glauben, Cic.: tantum aberat a bello, ut etc., Cic.: tantum afuit ab insolentia gloriae, ut etc., Nep.: tantum a paenitentia afuit, ut etc., Val. Max.: a quibus longe absunt, ut perseverent, Augustin. de civ. dei 9, 16, 1: sperare videor tantum afuturam esse orationem meam a minima suspicione offensionis tuae, te ut potius obiurgem, quam ut ego etc., Cic.; u. so die unpers. haud multum od. haud (non, nec) procul abest od. non longe abest od. paulum (paululum) abest, quin etc., es ist nicht weit entfernt od. nahe dabei, es fehlt nicht viel, daß usw., beinahe möchte usw. (s. Zumpt § 540), Cic., Caes. u.a.; so auch non multum abest ab eo, quin etc., Caes. b.G. 5, 2, 2: neque longius abesse, quin etc., es fehle gar nicht viel, daß er usw., er sei darauf u. daran, zu usw., Caes. b.G. 3, 18, 4: minimum abest, quin etc., Suet. Aug. 14: paulo afuit, quin, Ammian.: nihil afore credunt, quin etc., es könne nicht fehlen, Verg. Aen. 8, 147: quid abest, quin etc., Liv. 8, 4, 2. Val. Max. 5, 3. ext. 3: abesse non potest, quin etc., Gracch. b. Cic. or. 233 u. Gell. 11, 13, 3: spätlat., parum abest, quin etc., Donat. vit. Verg. c. 8: u. persönl., haud multum afuere, quin opera perrumperent, Liv. fr. 36 (bei Prisc. 6, 22): nec ita multum omnes afuisse, quin accusatorem potius dementiae accusarent, Apul. apol. 37: adeo vehementer talum inverti, ut minimum afuerim, quin articulum etiam a crure defregerim, Apul. flor. 16. – Dah. die Redensart tantum abest, ut... ut, weit entfernt, daß... ist usw., deren Entstehung durch folgende drei Stellen deutlich wird: id tantum abest officio, ut nihil magis officio possit esse contrarium, Cic. de off. 1, 43: tantum abest ab eo, ut malum mors sit, ut verear, ne etc., Cic. Tusc. 1, 76 (vgl. Liv. 25, 6, II): u. so zuletzt: ego vero istos tantum abest ut ornem, ut effici non possit, quin eos oderim, d.i. weit entfernt, daß... vielmehr usw., Cic. Phil. 11, 36. – persönl. gebr., hoc detrimento milites nostri tantum afuerunt ut perturbarentur, ut incensi atque incitati magnas accessiones fecerint in operibus hostium expugnandis, Auct. b. Alex. 22, 1. – Spätlat., tantum aberat quominus aliquid nuntiaretur, ut etiam quae gesta non fuerant adicerentur, Heges. 3, 21, 1. – Zuw. tritt der zweite Satz, wie im Deutschen, auch selbständig auf, tantum afuit, ut inflammares nostros animos; somnum isto loco vix tenebamus, Cic. Brut. 278 (u. so Cic. de fin. 5, 57; ad Att. 13, 21, 5); od. es bildet das einfache tantum abest ut einen bloßen Nachsatz, wie Cic. ad Att. 6, 2, 1. – auch steht im zweiten Satz ut etiam, ut quoque, wie Cic. ep. 12, 15, 4. Suet. Tib. 50, 1; seltener ut contra, wie Liv. 6, 31, 4. – Spätlat. statt des ersten ut der Infinit., tantum abfuit laudare industrie gesta, ut etiam quaedam scriberet de etc., Amm. 15, 5, 36. – b) von etw. Unangenehmem entfernt-, also davon befreit-, frei sein, a culpa, Cic.: nihil a me abesse longius crudelitate, Caes. in Cic. ep.: a cupiditate pecuniae, Nep.: a reprehensione temeritatis absum, der Vorwurf bei Unbesonnenheit trifft mich nicht, Planc. in Cic. ep.: afuimus dolori, vergaßen den Schmerz, Ov. – c) v. ungehörigen, unangenehmen, lästigen Personen od. Dingen selbst, fern sein od. bleiben, si vis afuisset, Liv. fr. 49 (50) bei Sen. suas. 6, 22. – bes. in der Wunschformel absit = fern sei od. bleibe, m. ab u. Abl., carnifex vero et obductio capitis et nomen ipsum crucis absit non modo a corpore civium Romanorum, sed etiam a cogitatione, oculis, auribus, Cic.: absint et picti squalentia terga lacerti pinguibus a stabulis, Verg.: u. absol., vos quoque abesse iubeo, Tibull.: procul absit gloria vulgi, Tibull.: absit periculum, Sall. fr.: dolus malus abesto! Not. Tir.: u. bes. absit invidia verbo od. absit verbo invidia, fern sei Vermessenheit der Rede, Liv.: u. so bl. absit invidia, Curt. – Dah. im Spätlat. die Formel absit m. folg. ut od. Infinit. = es sei ferne, Gott wolle verhüten, daß usw., Apul. u. Sulpic. Sev.: u. procul absit, Stat., od. quod absit, Apul., das sei ferne, das wolle Gott verhüten! – d) mit Willen, aus innerem Trieb u. dgl. von etw. entfernt, also ihm abgeneigt sein, a consilio fugiendi, Cic.: a periculis, sich von den Gefahren entfernt halten, Cic. – e) mit Rücksicht auf die Beschaffenheit od. Eigenschaft einer Sache od. Pers. fern sein, fern stehen, von etw. abweichen, quod certe abest a tua virtute et fide, Brut. in Cic. ep.: istae κολακειαι non longe absunt a scelere, Cic. – bei Vergleichen höher stehen, im Vorteil sein, nullā re magis absumus a natura ferarum, Cic.: qui longissime a te afuit, Cic. – u. tiefer stehen, weit nachstehen, multum ab iis, Cic.; u. so Hor. de art. poët. 370. – f) von etw. noch fern sein, etw. nicht erreichen, a nitore Ciceronis, Quint.: a virtute alcis, Hor. – g) sich für etw. nicht eignen, sich nicht schicken, zu etw. nicht passen, ab forensi condicione, Cic.: a principis persona, Nep. – / statt abfui, abforem, abfore u. abfuturus haben die besten Handschriften u. auch die Ausgaben afui, aforem, afore, afuturus, s. Halm zu Cic. Sull. 7. p. 60 ed. mai. Osann zu Cic. de rep. 2, 69. p. 243. Heindorf zu Hor. sat. 1, 4, 104. Vgl. Neue-Wagener Formenl.3 2, 836 f. – arch. Konj. Präs. absiet, Cato r.r. 19, 1. – Form abfuat = absit, zweifelh. bei Fronto ep. ad am. 1, 14. p. 184 N. (viell. mit Eckstein abludat zu lesen).

    / Partic., absēns, tis, abwesend, a) v. Menschen (Ggstz. praesens, coram), α) räumlich: me absente, in meiner Abwesenheit, Cic.: te praesente absente, du magst da sein od. nicht, Ter.: absente nobis, Ter. eun. 649. – Dah. v. Verbannten, absens mecum in gratiam rediit, Cic. – v. Verstorbenen, absentes (poëtae) sunt pro praesentibus, Plaut. Cas. prol. 20; u. so Vitr. 7. pr. § 8. – u. von solchen, die, obgleich in Rom, bei öffentlichen Bewerbungen nicht als Mitbewerber erscheinen, Cic. de rep. 6, 11 (u. dazu Moser). Liv. 4, 42, 1 (u. dazu Drak.). – u. von solchen, die sich nicht vor Gericht stellen, de absente iudicare, Cic.; vgl. Halm zu Cic. Verr. 4, 40. – b) von Orten u. Dingen, entfernt, Rhodos, urbs, Hor.: rogus, Mart.: comae, nicht wirklich vorhandene, falsche, Mart. – versus absentes dicere, auswendig hersagen, Gell. 20, 10, 4. – c) geistig nicht bei der Sache, abwesend, mente ac sensu absentissimus, Augustin. confess. 4, 4.

    lateinisch-deutsches > absum

  • 116 accubitio

    accubitio, ōnis, f. (accumbo), I) das Sich-Niederlegen, Platznehmen, bes. bei Tische (nach röm. Sitte auf dem triclinium), ingressus, cursus, accubitio, inclinatio, sessio, Cic. de nat. deor. 1, 94: status, incessus, sessio, accubitio, Cic. de off. 1, 128: acc. epularis amicorum, Cic. de sen. 45. – II) meton. = accubitum (w.s.), Plur. bei Lampr. Alex. Sev. 34, 8.

    lateinisch-deutsches > accubitio

  • 117 acroama

    acroāma, atis, n. (ἀκρόαμα; bei Spät. acrōma, Not. Bern. p. 4, a ed. Schm.), das Gehörte, der Ohrenschmaus, der Vortrag zur Unterhaltung, zB. musikalischer (bei den Griechen), Cic. Arch. 20. – bei den Römern nur meton. = die (bes. bei Tische) unterhaltende Person, ein Tonkünstler od. -meister (Virtuos), Vorleser, launiger Erzähler, Possenreißer, Cic. Verr. 4, 49 u.a. Nep. Att. 14, 1: Plur., Suet. Aug. 74; Vesp. 19, 1. Plin. ep. 6, 31, 13. Macr. sat. 2, 4, 28. Lampr. Alex. Sev. 34, 2. – / Abl. Plur. acroamatis, Corp. inscr. Lat. 6, 1064: acruamatis, Corp. inscr. Lat. 10, 1074.

    lateinisch-deutsches > acroama

  • 118 addisco

    ad-dīsco, didicī, ere, I) dazulernen, nebenbei lernen, aliquid, Cic.: cotidie aliquid, Plin. ep.: ea quae Socrates repudiabat, Cic.: artem, Cic.: sermonem Germanicum, Suet.: m. folg. Infin., Ov. met. 3, 593: m. folg. Relativsatz, quaerat semper addiscere, quod ignorat, Col. 1, 8, 13. – II) durch Lernen sich aneignen, Lampr. Alex. Sev. 3, 5. Capit. Ver. 5, 8. Apul. de dogm. Plat. 1, 3. p. 178. u. 1, 4. p. 181 H. – / Iustin. 2, 3, 13 jetzt didicisset.

    lateinisch-deutsches > addisco

  • 119 addo

    ad-do, didī, ditum, ere, I) beitun, beigeben = jmd. od. etw. wohin geben, bringen, setzen, legen (Ggstz. demere, adimere), 1) eig.: epistulas in fasciculum, Cic.: manus alcis in vincla, Ov.: album in vestimentum, auftragen auf usw., Liv.: venenum in plagam, gießen, Suet.: iugis arcem, Verg.: soleam pedi, Ov.: alci calcar od. calcaria, anspornen (bildl.), Hor. u. Plin. ep.: addidi stimulos nec lente ire passus sum, Sen. ep. – einer Pers. beigeben, Argum Iovi custodem, Plaut.: alci comitem, Verg.: additis auxilio (zur Unterstützung) perfugis, Sall.: dah. alci additus, jmdm. als lästig, zum Unheil beigegeben, lästig, verfolgend, aufsätzig, Verg. u.a.; s. Wagner Verg. Aen. 6, 90. Drak. Sil. 2, 565. – 2) übtr.: a) beibringen, bei-, auflegen, einflößen, pudicitiae vitium, Plaut.: fidem contioni, Liv.: alimenta rumoribus, N. geben, Liv.: dignitatem, Sall.: honorem, Liv.: alci animum od. animos, Cic.: strenuis vel ignavis spem metumve, Tac.: alci alacritatem scribendi, Cic.: virtutem, Sall.: metum, Tac. – b) belehrend beibringen, alci m. folg. Infin., Sil. 8, 547 sq. – II) vermehrend hinzutun, hinzufügen, beifügen, zulegen, vermehren (Ggstz. demere, adimere, detrahere), 1) eig.: a) übh.: auget, addit, accumulat, Cic.: add. unum granum, Cic.: viro forti virgas, Hiebe zulegen, einige H. mehr geben, Liv.: numerum colonorum, Liv.: gradum (sc. gradui), Schritt zum Schritt häufen, die Schritte verdoppeln, -beschleunigen, Plaut., Liv. u.a.: nummum addere nummo, Geld auf G. häufen, Hieron.: addere in spatia (= spatia in spatia), Umlauf auf Umlauf vollenden, Verg.: ad quattuor priores quintam decuriam, Suet.: m. dopp. Acc., alci alqm adiumentum deprecandi, Dict. 3, 20. – b) schriftlich, verordnend hinzufügen, als Zusatz beifügen, in orationem quaedam, einige Zusätze machen, Cic.: ad epistulas alqd, Suet.: multas res novas in edictum, Nep.: annos duos ad duo lustra, Ov.: m. folg. ut u. Konj., ad caput legis, ut etc., Suet. Cal. 40: quam ob rem in tuam sententiam non addidisti, uti etc.? warum hast du zu deinem Antrage nicht den Zusatz gemacht, baß usw.? Sall. Cat. 51, 21. – c) als Gebot zulegen, mehr geben, Nov. com. bei Cic. de or. 2, 255. – d) als t.t. der Rechenkunst = addieren (Ggstz. deducere, subtrahieren), addendo deducendoque videre, quae reliqui summa fiat, Cic. de off. 1, 59. – 2) übtr.: a) übh.: aliquid, Cic.: plus, aliquantum ad alqd, Cic.: hunc laborem ad cotidiana opera, Caes.: ad iter circuitum, Caes. – paulum alci aliquid, überbieten, übertreffen, Cic. (vgl. cui nihil addi potest, unübertrefflich, Cic.): historiae maiorem sonum, Cic.: vim victis, Verg.: operi noctem, auch die Nacht zum Werke benutzen, Verg.: sceleri scelus, V. auf V. häufen, Liv.: alqm Troiae periturae, mit in Trojas Verderben hineinziehen, Verg. – b) eine Zeit als Frist hinzufügen, noch gewähren, alci dieculam, Tac.: paucos dies ad remp. gerendam, Cic.: addito tempore, mit der Z., Tac.: additā aetate, mit den Jahren, Plin. – c) zu etwas Gesagtem hinzu-, beisetzen, od. -fügen, mit etw. fortfahren, verbum adde unum (drohend), sprich nur noch ein Wort! Plaut.: verbum non amplius addam, Hor.: ad hoc maledicta alia, Sall.: addito metu mortis, ihn sogar mit dem Tode bedrohend, Curt.: addunt etiam de Sabini morte, Caes.: neque tamen quicquam tam anguste scriptum est, quo ego non possim qua de re agitur addere, Cic. – m. folg. Acc. u. Infinit., addebat se audisse, Ter.: addit etiam illud, equos non optimos fuisse, Cic.: addunt ipsi et affingunt rumoribus, retineri urbano motu Caesarem, Caes.: m. folg. ut u. Konj., at etiam, ut media nocte proficiscamur, addunt, Caes. b.c. 2, 31, 7: additur m. folg. Acc. u. Infin., Tac. ann. 16, 17: additur, ut etc., Plin. ep. 8, 6, 6: additum est, ut etc., Plin. ep. 3, 9, 17; pan. 40, 3: m. folg. quod, zB. addam, quod etc., Plin. ep. 3, 14, 6: addiderunt, quod etc., Plin. ep. 3, 9, 6. – dah. nach aug. der Ablat. absol. addito, mit dem Zusatze, hinzufügend, mit folg. Acc. u. Infinit., Tac. ann. 1, 35; 2, 28: m. folg. ut u. Konj., Tac. ann. 3, 2. Plin. 15, 62. Apul. met. 10, 24: m. folg. ne u. Konj., Tac. ann. 5, 2: so auch addito eo, ut etc., Spart. Pesc. 10, 1. Lampr. Alex. Sev. 1, 2. – amplitudo, addo etiam utilitatem, und, füge ich hinzu, auch der Nutzen, Cic.: so bes. (bei Erweiterung u. näherer Begründung des Gesagten durch einen neuen Gedanken od. Umstand) adde od. adde huc od. adde eo (eodem) m. Acc. subst. od. m. quod, füge bei, nimm dazu, dazu noch, denke dir noch u. dgl. (selbst in der Anrede an mehrere, wie Liv. 26, 41, 12), adde ductus aquarum, Cic.: adde huc fontium perennitates, Cic.: adde eodem exsilia, luctus, Cic.: adde huc, quod, As. Poll. in Cic. ep. u.a.: adde quod, Liv. u.a. Vgl. Krebs-Schmalz Antib.7 Bd. 1. S. 83. Seyffert Schol. Lat. 1. p. 38. – / Arch. adduit = addit, Plebisc. vet. bei Fest. 246 (b), 11: addues = addideris, Paul. ex Fest. 27, 14: adduitor = additur, XII tabb. X, 7 Schoell (aus Plin. 21, 7, wo Detl. duitor). – parag. Inf. Präs. Pass. addier, Arn. 7, 14.

    lateinisch-deutsches > addo

  • 120 admissionalis

    admissiōnālis, is, m. (admissio), der zur Audienz einführende Zeremonienmeister, Lampr. Alex. Sev. 4, 3. Cod. Theod. 6, 35, 7. Cod. Iust. 12, 59, 10, 5.

    lateinisch-deutsches > admissionalis

См. также в других словарях:

  • Sev Wide Web — The 47s strip Author(s) John Cook Website http:/ …   Wikipedia

  • Sev — is a rock/rap band from the Northern Virginia area who appeared in a national advertising campaign for Pepsi Blue. Sev also appeared on the website come alive show Farmclub and the summer festival in the Washington D.C. area that typically sets… …   Wikipedia

  • SEV (company) — SEV is a power producer and distributor on the Faroe Islands. The company name is derived from the names of islands Streymoy, Eysturoy and Vágoy, where the production of hydroelectricity first started.cite news | url =… …   Wikipedia

  • SEV — or Sev could refer to:* Comecon, which in Russian was called Совет Экономической Взаимопомощи or СЭВ * SEV, a power company of the Faroe Islands * Sev, an American band * Sev, an Indian food item, one of the ingredients in Bhelpuri * Sev Wide Web …   Wikipedia

  • Sev Trek — ist eine australische Website, auf der Webcomics erscheinen, vor allem Star Trek Comicsatire. Die Comicstrips sind englischsprachig, werden allerdings auch in andere Sprachen übersetzt. So ist unter anderem auch eine deutschsprachige Version… …   Deutsch Wikipedia

  • Sev (Star Wars) — Sev est un personnage fictif de l univers de Star Wars. Le commando Sev, matricule RC 1207 (allias delta 07) est un soldat ayant servi pour l armée clone. Il était expert en armement. Plus tard il devint le sniper de son escouade. Il faisait… …   Wikipédia en Français

  • Sev Wide Web — Sev Trek ist eine australische Website, auf der Webcomics erscheinen, vor allem Star Trek Comicsatire. Die Comicstrips sind englischsprachig, werden allerdings auch in andere Sprachen übersetzt. So ist unter anderem auch eine deutschsprachige… …   Deutsch Wikipedia

  • SEV — steht für: Gewerkschaft des Verkehrspersonals SEV (früher: Schweizerischer Eisenbahn und Verkehrspersonal Verband) Schienenersatzverkehr Sekundärelektronenvervielfacher Software Entwicklung und Vertrieb Cooperation Stralsunder Energie Versorgung …   Deutsch Wikipedia

  • Sev' hotel — (Северак ле Шато,Франция) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Avenue de Paris, 12150 Севера …   Каталог отелей

  • Sev Lewkowicz — (born London, England, February 15, 1951) is a musical composer, producer, arranger and keyboard player based in the United Kingdom. He has played and recorded with Mungo Jerry, Dennis Locorriere, Any Trouble, Tim Smit, Sarah Miles, Jeff Duff and …   Wikipedia

  • SEV — 〈Abk. für〉 Schienenersatzverkehr * * * SEV,   Abkürzung für Sekundärelektronenvervielfacher, Elektronenvervielfacher …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»