Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

mădĭdus

  • 41 semimadidus

    sēmĭ-mădĭdus, a, um, adj., halfwet, moist, damp:

    ager,

    Col. 2, 4, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > semimadidus

  • 42 sobrius

    sōbrĭus ( sōbrĕus), a, um ( comp. sobrior, Laber. ap. Charis. p. 64; elsewhere not compared), adj. [cf. Gr. sôphrôn, saos; Lat. sanus], not drunk, sober (freq. and class.).
    I.
    Lit., opp. vinolentus, Cic. Ac. 2, 17, 52; so id. Or. 28, 99;

    opp. vino madens,

    Plaut. Truc. 4, 4, 2;

    opp. madidus,

    id. Am. 3, 4, 18; cf. Hor. S. 2, 3, 5; Cato Utic. ap. Suet. Caes. 53; and ap. Quint. 8, 2, 9;

    opp. ebrius,

    Sen. Ep. 18, 4 (with siccus); Mart. 3, 16, 3;

    opp. temulentus,

    Tac. A. 13, 15 et saep.:

    male sobrius, i. e. ebrius,

    Tib. 1, 10, 51; Ov. F. 6, 785.—
    B.
    Transf., of things ( poet. and post-Aug. prose; cf.

    ebrius): pocula,

    Tib. 1, 6, 28 (24):

    lympha mixta mero,

    id. 2, 1, 46:

    nox,

    in which there was no drinking, Prop. 3, 17 (4, 16), 11; cf.

    convictus,

    Tac. A. 13, 15:

    uva,

    not intoxicating, Plin. 14, 3, 4, § 31:

    rura,

    that furnish no wine, Stat. S. 4, 2, 37; cf. Suet. Dom. 7:

    sobrium vicum Romae dictum putant, vel quod in eo nulla taberna fuerit, vel quod in eo Mercurio lacte, non vino supplicabatur, Fest. pp. 296 and 297 Müll.: non sobria verba,

    i. e. of a drunken person, Mart. 1, 28, 5:

    paupertas,

    Claud. IV. Cons. Hon. 411:

    lares pauperes nostros, sed plane sobrios revisamus,

    App. M. 5, p. 163, 31.—
    II.
    In gen., sober, moderate, temperate, continent:

    parcus ac sobrius,

    Ter. Ad. 1, 2, 15: vigilans ac sollers, sicca, sana, sobria, Afran. ap. Non. 21, 33 (Com. Rel. p. 148 Rib.):

    homines frugi ac sobrii,

    Cic. Verr. 2, 3, 27, § 67:

    auream quisquis mediocritatem Diligit... caret invidendā Sobrius aulā,

    Hor. C. 2, 10, 8; Vell. 2, 63, 1:

    non aestimatur voluptas illa Epicuri, quam sobria et sicca sit,

    Sen. Vit. Beat. 12, 4:

    corda,

    Stat. S. 5, 1, 78:

    vetus illa Romana virtus et sobria,

    Amm. 15, 4, 3;

    opp. libidinosus,

    Lact. 3, 26, 7.—
    B.
    Trop., of the mind, sober, even-minded, clever, sensible, prudent, reasonable, cautious (syn.:

    mentis compos, sanus): satin' sanus es aut sobrius?

    Ter. Heaut. 4, 3, 29; cf.:

    satis credis sobriam esse,

    id. Eun. 4, 4, 36:

    tu homo non es sobrius,

    id. And. 4, 4, 39:

    vigilantes homines, sobrii, industrii,

    Cic. Cael. 31, 74: [p. 1715] diligentes et memores et sobrii oratores, id. de Or. 2, 32, 140;

    opp. iracundus,

    Vell. 2, 41, 1:

    alte sobria ferre pedem,

    prudently, Ov. Am. 1, 12, 6.—Of things:

    opera Proba et sapiens et sobria,

    Plaut. Pers. 4, 5, 2:

    ingenium siccum ac sobrium,

    Sen. Ep. 114, 3:

    violenta et rapida Carneades dicebat, modesta Diogenes et sobria,

    Gell. 7, 14, 10.—Hence, adv.: sōbrĭē (acc. to II. A. and B.).
    1.
    Moderately, temperately, frugally: vivere (with parce, continenter, severe;

    opp. diffluere luxuriā),

    Cic. Off. 1, 30, 106.—
    2.
    Prudently, sensibly, circumspectly, = prudenter:

    ut hoc sobrie agatur,

    Plaut. Capt. 2, 1, 29:

    curare aliquid,

    id. Mil. 3, 1, 215:

    hanc rem accurare,

    id. Ps. 4, 1, 29; id. Pers. 4, 1, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > sobrius

  • 43 uvidus

    ūvĭdus, a, um, adj. [uveo, uvens; v. uva init. ], moist, wet, damp, dank, humid.
    I.
    Lit. (mostly poet. and in post-Aug. prose;

    syn.: umidus, madidus): rete,

    Plaut. Rud. 4, 3, 5:

    vestimenta,

    id. ib. 2, 7, 15: (mulieres) id. ib. 2, 3, 78; Hor. C. 1, 5, 14:

    gemma,

    Ov. F. 3, 238:

    uvidus ventosusque status caeli,

    Col. 7, 3, 3; cf.

    Juppiter,

    Verg. G. 1, 418:

    Menalcas,

    wet with the dew, id. E. 10, 20:

    Tiburis ripae,

    i. e. well-watered, Hor. C. 4, 2, 30; cf.:

    rura assiduis aquis,

    Ov. F. 4, 686:

    terra,

    Col. 3, 2, 9.— Comp.:

    poma,

    i. e. juicy, Tert. Jejun. 1 fin.
    II.
    Trop.
    A.
    Drunken:

    Bacchus,

    Hor. C. 2, 19, 18; cf.:

    dicimus integro Sicci mane die, dicimus uvidi,

    id. ib. 4, 5, 39.—
    B.
    Vapid:

    verba,

    Gell. 1, 15, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > uvidus

  • 44 DRENCHED

    [A]
    MADENS (-ENTIS)
    MADIDUS (-A -UM)
    PERFUSUS (-A -UM)

    English-Latin dictionary > DRENCHED

  • 45 DRUNK

    [A]
    EBRIUS (-A -UM)
    TEMULENTUS (-A -UM)
    POTULENTUS (-A -UM)
    POTUS (-A -UM)
    EPOTUS (-A -UM)
    EXPOTUS (-A -UM)
    UVIDUS (-A -UM)
    UDUS (-A -UM)
    MADIDUS (-A -UM)
    ADPOTUS (-A -UM)
    CRAPULATUS (-A -UM)
    DEEBRIATUS (-A -UM)
    EBRIACUS (-A -UM)
    - MADE DRUNK
    - VERY DRUNK

    English-Latin dictionary > DRUNK

  • 46 DRUNKEN

    [A]
    EBRIUS (-A -UM)
    TEMULENTUS (-A -UM)
    POTULENTUS (-A -UM)
    POTUS (-A -UM)
    EPOTUS (-A -UM)
    EXPOTUS (-A -UM)
    UVIDUS (-A -UM)
    UDUS (-A -UM)
    MADIDUS (-A -UM)
    EBRIACUS (-A -UM)

    English-Latin dictionary > DRUNKEN

  • 47 MOIST

    [A]
    ULIGINOSUS (-A -UM)
    UVIDUS (-A -UM)
    HUMENS (-ENTIS)
    HUMECTUS (-A -UM)
    HUMIDUS (-A -UM)
    HUMIFER (-FERA -FERUM)
    MADIDUS (-A -UM)
    UDUS (-A -UM)
    UMECTUS (-A -UM)
    UMENS (-ENTIS)
    UMIDUS (-A -UM)
    UMIFER (-FERA -FERUM)
    UMOROSUS (-A -UM)
    SUCCIDUS (-A -UM)
    SUCIDUS (-A -UM)
    - BECOME MOIST
    - BE MOIST

    English-Latin dictionary > MOIST

  • 48 SOAKED

    [A]
    IRRIGUUS (-A -UM)
    INRIGUUS (-A -UM)
    MADENS (-ENTIS)
    PERFUSUS (-A -UM)
    MADIDUS (-A -UM)
    MADEFACTUS (-A -UM)

    English-Latin dictionary > SOAKED

  • 49 WET

    [A]
    UMIDUS (-A -UM)
    HUMIDUS (-A -UM)
    UMENS (-ENTIS)
    HUMENS (-ENTIS)
    UMIFER (-FERA -FERUM)
    HUMIFER (-FERA -FERUM)
    UDUS (-A -UM)
    ULIGINOSUS (-A -UM)
    UMECTUS (-A -UM)
    HUMECTUS (-A -UM)
    UMOROSUS (-A -UM)
    MADENS (-ENTIS)
    MADIDUS (-A -UM)
    SUCIDUS (-A -UM)
    SUCCIDUS (-A -UM)
    IRRIGUUS (-A -UM)
    INRIGUUS (-A -UM)
    UVIDUS (-A -UM)
    AQUILENTUS (-A -UM)
    MADEFACTUS (-A -UM)
    UVIDULUS (-A -UM)
    [N]
    UMIDUM (-I) (N)
    HUMIDUM (-I) (N)
    ULIGO (-INIS) (F)
    MADOR (-ORIS) (M)
    ROS (RORIS) (M)
    GUSTATORIUM (-I) (N)
    [V]
    UMECTO (-ARE -AVI -ATUM)
    PERMADEFACIO (-ERE -FECI -FACTUM)
    HUMECTO (-ARE -AVI -ATUM)
    MADEFACIO (-ERE -FECI -FACTUM)
    PERFUNDO (-ERE -FUDI -FUSUM)
    TINGO (-ERE TINXI TINCTUM)
    TINGUO (-ERE TINXI TINCTUM)
    IMBUO (-ERE -BUI -BUTUM)
    INBUO (-ERE -BUI -BUTUM)
    IRRORO (-ARE -AVI -ATUM)
    INRORO (-ARE -AVI -ATUM)
    IRRIGO (-ARE -AVI -ATUM)
    INRIGO (-ARE -AVI -ATUM)
    RIGO (-ARE -AVI -ATUM)
    LAVO (-ARE LAVI LAUTUM)
    IMMADESCO (-ERE -MADUI)
    INMADESCO (-ERE -MADUI)
    PERMADESCO (-ERE -DUI)
    MADEFIO (-FIERI -FACTUS SUM)
    SPARGO (-ERE SPARSI SPARSUM)
    PERSPERGO (-ERE)
    COMMEIO (-ERE -MINXI -MINCTUS)
    COMMEIO (-ERE -MIXI -MICTUS)
    - BECOME WET
    - BE STILL WET
    - BE WET
    - GET WET

    English-Latin dictionary > WET

  • 50 μαδάω

    Grammatical information: v.
    Meaning: `be moist' (Thphr.; on a disease of a fir-tree), also `fall off' of hair, also with ἀπο- (Hp., Ar., Arist., LXX).
    Other forms: aor. μαδῆσαι
    Derivatives: μάδησις `falling off of hair' (Hp.), μαδαῖος `being moist' (Poet. de herb.; after ἰκμαῖος?). - Factitive μαδίζω, also with ἀπο-, `remove the hair, pluck or singe bare' (medic.) with μαδιστήριον `instrument, place where depilation is carried on' = ευ῝στρα (Halicarn. Ia, sch.), ὁλο-μάδιστος `quite bald' (Cyran.), also μάδισος (s. below); as iterative μαδάσκομαι `become moist' (medic. VIIp). - Expressive enlargement μα[γ]δάλλει τίλλει, ἐσθίει; μα[γ]δάλλοντες τίλλοντες, ἐσθίοντες H., cf. κναδάλλεται κνήθεται H. and Debrunner IF 21, 91. - Besides μαδαρός `being moist' (Hp., Arist.), `bald' (Luc.) with μαδαρότης `baldness, falling off of the hair, the eyelashes' (Hp., Gal.), μαδαρόω `remove the hairs' (LXX Ne. 13, 25, v. l., Crete IIa), μαδάρωσις = - ότης (Gal., Vett. Val.; prob. direct from μαδαρός, cf. Chantraine Form. 279); μαδαρ-ιάω `suffer loss of hair' (Cleopatra ap. Gal. 12, 405). Beside μαδαρός there is μαδι-γένειος `with bald chin' (Arist.); cf. χαλαρός: χαλί-φρων.
    Origin: IE [Indo-European] [694] * meh₂d-? `be moist, drip'
    Etymology: On the development `flow away' \> `fall out' cf. ἐκρέω `flow away, fall out' and Lat. dēfluō `flow down', also `fall out, go out' of hairs. - With μαδάω: μαδαρός cf. χαλάω: χαλαρός and the synonymous pair πλαδάω: πλαδαρός; but aor. μαδῆσαι innovation against χαλάσαι (as λαγαρός: λαγάσαι a. o.); the morphological analysis, however, remains uncertain, cf. Schwyzer 682 f. - Only formally different are: Lat. madeō `be moist, drip, be drunk' (after the intransitives in - ēre), OIr. maidim `break (out)' (intr.), `fall to pieces' (from *'flow out, away' v.t.; can be formally identical with madeō), Skt. mádati (themat. root-pres.), ma-mát-ti (redupl.) a. o. `be drunken, fuddle oneself, swallow, be marry'; further connections, partly uncertain, in Bq, WP. 2, 230ff., Pok. 694f., W.-Hofmann s. madeō; ib. more lit. Attempt to identify μαδαρός and Lat. madidus (\< - iro-s?), in Bloch Sprachgesch. u. Wortbed. 24. - Cf. μαστός and μήδεα. - Note (as backformation?) μάδος (- ον) as plant-name, = ἄμπελος λευκή (Dsc.), because its root was used for depilation; by H. rendered with ψίλωθρον, which may indicate the same plant. Besides μαδωνάϊς = νυμφαία, `water-lily' (Boeot. acc. to Thphr. HP 9, 13; because of its humid stand?); cf. Bechtel Dial. 1, 307, who with several others changes to μαδωνία (cf. Chantraine Form. 208). - Also μάδισος δίκελλα. οἱ δε μαδιβός H., prob. from μαδίζω, s. above a. Chantraine 435; cf. τάμισος (from ταμεῖν)? On * meh₂d- see Lubotsky, MSS 40 (1981)133-138.
    Page in Frisk: 2,157-158

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μαδάω

См. также в других словарях:

  • Pterostichus madidus — Pterostichus madidus …   Wikipédia en Français

  • Pterostichus — Pterostichus …   Wikipédia en Français

  • Pterostichus — Pterostichus …   Wikipédia en Français

  • Ptérostichus — Pterostichus Pterostichus …   Wikipédia en Français

  • Entoloma bloxamii — Entoloma bloxamii …   Википедия

  • moite — (moi t ) adj. 1°   Un peu humide. •   Ces bergers... Tout moites de leur sang comme moi de mes larmes, RÉGNIER Dial.. •   La fraîcheur du matin n avait plus rien de moite ni de piquant, BALZ. le Prince, avant propos.. •   On sent une chaleur… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Emanate — Em a*nate, v. i. [imp. & p. p. {Emanated}; p. pr. & vb. n. {Emanating}.] [L. emanare, emanatum, to emanate; e out + manare to flow, prob. for madnare, and akin to madere to be wet, drip, madidus wet, drenched, drunk, Gr. ?, ?, wet, ? to be wet,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Emanated — Emanate Em a*nate, v. i. [imp. & p. p. {Emanated}; p. pr. & vb. n. {Emanating}.] [L. emanare, emanatum, to emanate; e out + manare to flow, prob. for madnare, and akin to madere to be wet, drip, madidus wet, drenched, drunk, Gr. ?, ?, wet, ? to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Emanating — Emanate Em a*nate, v. i. [imp. & p. p. {Emanated}; p. pr. & vb. n. {Emanating}.] [L. emanare, emanatum, to emanate; e out + manare to flow, prob. for madnare, and akin to madere to be wet, drip, madidus wet, drenched, drunk, Gr. ?, ?, wet, ? to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Madid — Mad id, a. [L. madidus, fr. madere to be wet.] Wet; moist; as, a madid eye. [R.] Beaconsfield. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • List of ground beetle (Carabidae) species recorded in Britain — The following is a list of the ground beetles recorded in Britain, organised by subfamily ( inae enddings) and by tribe ( ini endings). For other beetle families, see the main list of beetle species recorded in Britain.Cicindelinae* Cicindela… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»