-
81 machen
I.machen sw.V. hb itr.V. спирам, спирам се (auch übertr); Wir mussten machen, um uns auszuruhen трябваше да спрем, за да си починем; übertr vor nichts machen не се спирам пред нищо, нищо не е в състояние да ме спре.II.máchen sw.V. hb tr.V. 1. правя, произвеждам; 2. причинявам (грижи, болка), доставям (радост, удоволствие); 3. постъпвам; 4. възлиза, прави, образува; itr.V. umg търгувам (in etw. (Dat) с нещо); sich machen umg 1. имам успех, напредвам; 2. подхожда, прилича; das Bett machen оправям леглото; Den Ober machen Изпълнявам ролята на келнер; Lärm machen вдигам шум; Jmdm. Freude ( Sorgen) machen Доставям някому радост, създавам някому грижи; etw. macht mir Spaß нещо ми доставя удоволствие; große Augen machen учудвам се, ококорвам очи; veralt Einem Mädchen den Hof machen Ухажвам момиче; jmdm. Angst machen сплашвам някого; Jmdm./etw. (Dat) den Garaus machen Убивам някого, светявам му маслото (слагам край на нещо); Das macht der Liebe kein Kind Не е болка за умиране; Ich will es kurz machen Ще бъда кратък (ще се изразя кратко); wieviel macht die Rechnung? колко е (прави) сметката?; umg Er macht in Wein ( Möbeln) Търгува с вино (мебели); mach doch! побързай!; Sie macht sich jetzt ( in der Schule) recht gut Сега тя се справя много добре (в училище); das macht nichts няма нищо, не е от значение; Ja, das macht sich Хубаво нещо е; sich an die Arbeit machen започвам да работя; sich auf den Weg machen тръгвам; Der Hut macht sich schlecht zu dem Kleid Шапката не отива (не си пасва с) на роклята; Sich (Dat) wenig/nichts aus jmdm./etw. (Dat) machen Някой не ми е симпатичен (не го ценя особено); Не обичам нещо, не показвам (особен) интерес към него.* * *tr правя; причинявам; e-m Angst = наплашвам нкг; Feuer, Licht = клада огън, паля лампа; den Wirt = гов играя роля на хазяин; mach schnell! побързай! r: die Sache macht sich работата върви; sich auf den Weg = упътвам се, тръгвам; sich an die Arbeit = залавям се с работата си. -
82 bei etw. eine glückliche Hand haben
(bei etw. [mit etw.] eine glückliche Hand haben)(in etw. geschickt sein; das richtige Gefühl für etw. haben (und daher erfolgreich sein))иметь везение в чем-л.Lechner hatte das Haus renovieren lassen; aber er hatte da keine so glückliche Hand wie mit seinen alten Möbeln. (L. Feuchtwanger. Erfolg)
Wärst du damals nach Rostock gekommen, hättest du sicher versucht, sie umzustimmen, möglicherweise wäre dir das gelungen, du hast eine glückliche Hand im Umgang mit fremden Menschen. (W. Steinberg. Pferdewechsel)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > bei etw. eine glückliche Hand haben
-
83 einräumen
ein|räu·menvt1) ( in etw räumen)die Möbel [wieder] \einräumen to move the furniture [back] in[to the room];das E\einräumen putting away2) ( füllen)etw \einräumen to fill sth;der Schrank ist eingeräumt the cupboard is full [up]3) ( mit Möbeln füllen)[jdm] etw \einräumen to arrange sth [for sb];bei einem Umzug räumen einem die Packer das Haus gleich wieder ein when you move, the packers set up everything again in the new house for you4) ( zugestehen)[jdm gegenüber] etw \einräumen to concede [or acknowledge] sth [to sb];[jdm gegenüber] \einräumen, dass... to admit [or acknowledge] [or concede] [to sb] that...5) ( gewähren)jdm etw \einräumen Frist, Kredit to give [or grant] sb sth6) ( zugestehen)jdm etw \einräumen Freiheiten, Rechte etc. to allow [or grant] sb sth -
84 liegen
lie·gen <lag, gelegen> [ʼli:gn̩]irgendwo \liegen to lie somewhere;ich liege noch im Bett I'm still [lying] in bed;hast du irgendwo meinen Schlüsselbund \liegen gesehen? have you seen my key ring lying [around] anywhere?;deine Brille müsste eigentlich auf dem Schreibtisch \liegen your glasses should be [lying] on the desk;irgendwie \liegen to lie in a certain manner;Herzkranke müssen hoch/höher \liegen people with heart problems should lie with their heads raised;auf Latexmatratzen liegt man weich/ weicher latex mattresses are soft/softer for lying on;in diesem Liegestuhl liegt man am bequemsten this is the most comfortable lounger to lie in;das L\liegen lying;\liegen bleiben ( nicht aufstehen) to stay in bed;( nicht mehr aufstehen) to remain lying [down];etw \liegen lassen to leave sth [there]2) ( sich abgesetzt haben)irgendwo \liegen to lie somewhere;hier in den Bergen liegt oft bis Mitte April noch Schnee here in the mountains the snow often lies on the ground until mid-April;auf den Autos liegt weißer Reif there is a white [covering of] frost on the cars;bei euch liegt aber viel Staub it's very dusty [in] here;über allen Möbeln lag eine dicke Staubschicht there was a thick layer of dust over all the furniture3) ( lagern)irgendwo \liegen to lie [or hang] somewhere;[irgendwo] \liegen bleiben ( nicht weggenommen werden) to be left [somewhere];Hände weg, das Buch bleibt [da] \liegen! hands off, the [or that] book's going nowhere!;\liegen bleiben ( nicht verkauft werden) to remain unsold;etw \liegen lassen to leave sth [undone]4) ( vergessen)irgendwo \liegen bleiben to be [or get] left behind somewhere;mein Hut muss in dem Restaurant \liegen geblieben sein I must have left my hat in the restaurant;etw \liegen lassen to leave sth behind;verflixt, ich muss meinen Schirm in der U-Bahn \liegen gelassen haben! damn, I must have left my umbrella [behind] on the underground!irgendwo \liegen to be somewhereirgendwie \liegen to be [situated [or located] ] [or to lie] in a certain manner;ihr Haus liegt an einem romantischen See their house is situated by a romantic lake;gelegen situated;eine bildhübsch/ ruhig/ verkehrsgünstig gelegene Villa a villa in a picturesque/quiet/easily accessible location;irgendwohin \liegen to face somewhere;diese Wohnung \liegen nach vorn zur Straße [hinaus] this flat faces [out onto] the street7) ( begraben sein)irgendwo \liegen to be [or lie] buried somewhereirgendwo \liegen to be [moored] somewhere\liegen bleiben to break down [or have a breakdown];irgendwo \liegen to be [or lie] somewhere;wie \liegen unsere Schwimmer eigentlich im Wettbewerb? how are our swimmers doing in the competition?;die Mannschaft liegt jetzt auf dem zweiten Tabellenplatz the team is now second in the division11) ( angeordnet sein) to lie, to stay;gut \liegen to stay in place [well];bei/um etw \liegen to cost sth;der Preis dürfte [irgendwo] bei 4.500 Euro \liegen the price is likely to be [around] 4,500 euros;irgendwo \liegen to cost sth;damit \liegen Sie um 185.000 Euro höher that would put the price up by 185,000 euros;damit \liegen Sie schnell bei 1,3 Millionen Euro Baukosten that would soon push the building costs up to 1.3 million euros;zwischen... und... \liegen to cost between... and..., to be priced at between... and...irgendwie \liegen to be a certain size;wie breit liegt dieser Seidenstoff? how wide is this silk material?an jdm/etw \liegen to be caused by sb/sth;woran mag es nur \liegen, dass mir immer alles misslingt? why is it that everything I do goes wrong?15) ( wichtig sein)irgendetwas an jdm/etw \liegen to attach a certain importance to sb/sth;du weißt doch, wie sehr mir daran liegt you know how important it is to me;an diesem uninteressanten Stellenangebot war mir nichts gelegen I didn't bother [even] considering this unappealing job offerjdm \liegen sb likes sth;( entspricht nicht jds Begabung) sb is good at sth;körperliche Arbeit liegt ihr nicht/ weniger she's not really cut out for physical workauf jdm \liegen to weigh down [up]on sb18) ( abhängig sein)bei jdm \liegen to be up to sb;das liegt leider nicht in meiner Hand/ Macht unfortunately that is out of my hands/not within my powerirgendwo \liegen to lie somewhere\liegen bleiben to be left undoneWENDUNGEN: -
85 beißen
I vr: nichts zu beißen (und zu brechen) haben не иметь никакой едыположить зубы на полку. In den schweren Nachkriegsjahren hatten wir oft nichts zu beißen, (bei jmdm.) auf Granit beißen обломать себе зубы на чём-л.натолкнуться на непреодолимое препятствие [на сильное сопротивление]. Bei mir beißt du auf Granit. Ich pumpe dir keinen Pfennig, in den sauren Apfel beißen (müssen) покориться неприятной необходимости, смириться со своей участью. См. тж. Apfel1. ins Gras beißen фам. умереть, сдохнуть. So jung mußte er ins Gras beißen. Zum Glück hinterließ er keine Waisen. (wie) vom wilden [tollen] Affen gebissen sein сойти с умабыть не в себе, потерять голову. См. тж. Affe. Hunde, die bellen, beißen nicht не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой. den letzten beißen die Hunde опоздавший пеняет на себя.II vr1. грызться, ссориться. Kaum sind sie verheiratet, beißen sie sich schon.2. не гармонировать (друг с другом), не подходить (друг к другу). Blau und grün beißen sich.Das Muster der Jacke beißt sich mit dem der Hose.Dieser alte Schrank beißt sich mit den übrigen modernen Möbeln.Ein grüner Mantel und ein roter Hut — wie sich das beißt!Sie hat die Farbe ihres Gürtels schlecht gewählt, das Rot beißt sich mit dem lila Kragen an ihrem Kleid._Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > beißen
-
86 Gelaufe
n -s, o. PL беготня. Sie war durch das ewige [lange] Gelaufe in der Stadt [auf dem Pflaster, nach den Möbeln] sehr ermüdet.Es gab viel Gelaufe, bis wir alles erledigt hatten.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gelaufe
-
87 Gift
n: wie Gift kleben не отходить, не отставать (о грязи и т.п.). Der Dreck geht nicht von Kleidern [Möbeln] ab, der klebt wie Gift, wie Gift schneiden быть очень острым. Sei vorsichtig, verletze dich nicht! Das Messer schneidet wie Gift. etw. ist Gift für jmdn. что-л. отрава [яд, вредно] для кого-л. Nikotin [Alkohol, diese Speise] ist Gift für dich.Zugluft ist für mich Gift.Das Arbeiten in der Bleihütte war Gift für ihn. ein blondes Gift шутл. очаровательная, неотразимая блондинка. Frank hatte heute ein blondes Gift in seinem Wagen — ist das seine neueste Freundin?Nimm dich in acht vor diesem blonden Gift. Sie hat schon vielen jungen Männern den Kopf verdreht, voll Gift stecken быть желчным, ехидным. Der Kerl steckt voller Gift.Sie steckt voller Gift, stiftet mit ihrer Gehässigkeit überall Unfrieden. Gift verspritzen [von sich geben] изливать (свою) желчь. Er kann nun einmal nicht leben, ohne Gift von sich zu geben.Sie hat eine spitze Zunge, versprizt in der Gesellschaft ihr Gift, so daß keiner mit ihr an einem Tisch sitzen will.Immer muß er, wenn Susi da ist, sein Gift verspritzen, so daß es zu keiner richtigen Unterhaltung kommt, darauf kannst du Gift nehmen в этом можешь не сомневаться, можешь быть уверенкак пить дать. Du kannst Gift darauf nehmen, daß ich kommen werde. Auf mich ist Verlaß.Daß man ihn zur Rechenschaft ziehen wird, darauf kannst du Gift nehmen.Er hat bestimmt ein Verhältnis mit ihr. Darauf kannst du Gift nehmen. Gift und Galle speien [spucken] фам. рвать и метать (от злости)изрыгать желчьразъяриться. Als ihre Intrigen entlarvt wurden, spuckte sie vor Wut Gift und Galle.Sie speit heute Gift und Galle, ist kaum genießbar. An jedem läßt sie ihre schlechte Laune aus.Er spuckt Gift und Galle auf mich, weil ich seinen blöden Ideen nicht nachgehe.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gift
-
88 klingen
vi (h): jmdm. klingen die Ohren кому-л. икается (про него говорят). Wir haben uns bald eine Stunde über sie unterhalten. Na, der müssen ja die Ohren geklungen haben.Haben dir gestern nicht die Ohren geklungen? Wir haben so oft über dich gesprochen, mit klingender Münze zahlen платить наличными. Hier kann man nur mit klingender Münze zahlen, Schecks werden nicht angenommen, in klingende Münze umsetzen обратить в деньги. Er hat alles, was er an Möbeln geerbt hat, in klingende Münze umgesetzt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klingen
-
89 machen
1. помимо перевода глагола русскими словами делать, сделать имеется дифференцированная передача его значения в зависимости от объекта (Feuer, Licht machen зажечьGeld, Vermögen machen зарабатывать, наживатьdas Essen, eine Tasse Kaffee machen приготовитьeinen Aufsatz machen написатьKrakeel machen подниматьeinen Elternabend machen собратьeinen Ausflug machen устроить) или от другого детерминанта (sich dünne machen смытьсяschlapp machen выдохнуться).2. приводить в порядок, убирать. Heute ist mein Tag, die Treppe zu machen.Ich mache das Zimmer einmal in der Woche gründlich.Mach dein Haar! Was läufst du so zerzaust herum?Ich muß jetzt die Betten machen.Er macht seine Wäsche selbst. Он сам стирает.3. играть роль, являться кем-л., быть за кого-то. Während der Party machte Rolf den Hausherrn.Wer macht das Aschenputtel?Er mußte den Dolmetscher machen.Die Kinder spielten Hochzeit, und unser Kleiner machte den Bräutigam.Den Faust macht der alte Kunze, die Margarete Petra Schmidt, den Dummen machen фам. остаться в дураках. Diesmal mache ich hier den Dummen.4. составлять, равняться. Die Rechnung machte genau 20 Mark. По счёту точно 20 марок.Dreimal vier macht zwölf. Трижды четыре (будет) 12.Was hat das-Ganze gemacht? Сколько получилось [вышло] всего?Das Reinigen macht 15 Mark.Was macht das? Сколько это стоит? das macht nichtsa) ничего (не стоит) (о деньгах). "Bin ich Inhen für diese Hilfe etwas schuldig?" — "Das macht nichts."б) macht nichts! ничего! пустяк (и)! "Bist du sehr kaputt?" — "Ja, aber macht nichts. Morgen schlafe ich mich aus."5.: jmdm. kann man [kannst du, könnt ihr] alles machen с кем-л. можно делать всё, что угодноmit jmdm. kann man's machen с кем-л. можно обращаться, как угодно. Mit mir kannst du's ja machen. Ein anderer würde sich deine Frechheit nicht gefallen lassen.Jetzt nehmt ihr mir auch noch das letzte Geld. Mit mir könnt ihr ja alles machen.6. in etw. machen торговать, заниматься чем-л. Er macht in Textilien [in Lederwaren, in Möbeln, in Kunst] und verdient gut.Sie macht in Blumenzucht.7.a) in etw. machen подчёркнуто демонстрировать, изображать что-л. Man machte damals in Patriotismus.Er macht zur Zeit in Großzügigkeit.б) von sich her viel machen хвастаться. Lieber wäre es, wenn er von sich her weniger gemacht hätte. Die Bescheidenheit ist eine Sache der Lebenshaltung,в) auf... machen строить из себя... Die Alte macht auf jung.Sie macht auf Dame von Welt.8. получить квалификацию. Den Doktor machte er mit 20.Er macht dieses Jahr seinen Ingenieur.Er hat nur den Facharbeiter gemacht, weiter hat er es nicht gebracht.9. заставитьсин. lassen. Ihr komisches Gehabe hat mich lachen gemacht.Die armen Eltern leiden machen, dazu seid ihr fähig!Die vielen Reiseindrücke machten uns die unangenehmen Erinnerungen vergessen.10.: etwas [ein, sein Geschäft] machen (на)делать (в штаны, под себя). Du, schau mal, die Kleine steht in der Ecke und weint. Ich fürchte, sie hat etwas gemacht.Die Taube hat mir auf den Kopf gemacht.Der Kranke machte alles unter sich.Vor Angst machte er in die Hosen.Als du noch in die Windeln machtest, war ich schon Student.11.: er macht nicht lange (mit) он долго не протянетему осталось жить недолго. Er hat Krebs und macht nicht mehr lange (mit).12.a) sich {Dat.) nichts [wenig, nicht viel] aus etw. machen не любить что-л. "Machst du dir nichts aus Tanzmusik?" — "Manchmal höre ich sie ganz gern."б) sich (Dat.) viel [was] aus jmdm./etw. machen (очень) любить кого/что-л. Glaub doch nicht, daß der sich viel aus dir machen wird. Er stellt höhere Ansprüche an eine Frau."Machst du dir viel aus Kuchen?" — "Und ob! Den esse ich für mein ganzes Leben gern."в) der wird sich viel aus dir machen! ирон. очень ты ему нужна [сдалась]!г) sich (Dat.) nichts d(а)raus machen не принимать близко к сердцу. Mach dir nichts draus, daß du das Portemonnaie verloren hast. Zum Geburtstag kriegst du ein neues.13.: was macht die Arbeit? Как идёт работа?Was macht deine Galle? Как твой желчный пузырь?Was macht der Umzug? Как обстоят дела с переездом?14.а) mach! (mach!) скорее! давай быстрее! поторопись! Nun, mach schon! Du bist die einzige, die noch nicht fertig ist.Ich mach ja schon! Иду, иду!б) mach dich in den Keller! беги в подвал!Mach dich ins Bad und putz dir die Zähne, rief die Mutter.15.: mach, daß du fortkommst! убирайся отсюда!mach, daß du fertig wirst! кончай!, не канителься!mach, daß du nach Hause kommst! давай домой!16. etw. aus sich machen уметь произвести впечатление. Sie könnte attraktiv aussehen, versteht es aber nicht, was aus sich zu machen.17. jmdn. zu etw. machen назначить кого-л. кем-л., сделать кого-л. кем-л. Er hat sie zur Sekretärin gemacht.18.: machen wir!mach(e) ich! хорошо!, ладно!, будет сделано! "Werdet ihr den Vorgarten in Ordnung bringen?" — "Machen wir!""Willst du der alten Frau nicht etwas helfen?" — "Mache ich!"19.: gemacht? хорошо?, согласен? Wir werden euch beim Umzug behilflich sein. Gemacht?20.a) etw. macht sich... (auf eine bestimmte Art) что-л. подходяще. Du kannst mich gern der Dame... vorstellen, wenn es sich gerade so macht. (Th. Mann) II Farbig macht sich der Vorhang hier ganz apart.Die kleine Vase macht sich an dieser Stelle ganz hübsch.Dieses Zitat macht sich im Vortrag gut.б) jmd. macht sich (gut). Der Lehrling macht sich jetzt ganz gut, er arbeitet schon recht selbständig.Die Kleine macht sich, hat nach ihrer Krankheit wieder etwas zugenommen.21. sich an etw. machen приняться за что-л. Ich muß mich an den Aufsatz machen. Morgen muß ich ihn abgeben.22. (пре)одолеть. Den zweiten Berggipfel machen wir morgen.Mein Wagen hat bis jetzt 8000 Kilometer gemacht.23.: das ist nur gemacht всё это деланное. Ihre übertriebene Hilfsbereitschaft und Zuvorkommenheit — das ist nur gemacht.24.: etw. ist wie gemacht dazu что-л. как будто для этого создано. In diesem Schälchen können wir die Farbe ganz gut auflösen. Es ist wie gemacht dazu.25.: (es est) nichts zu machen ничего не поделаешь. Es regnet wie verrückt. Nichts zu machen. Der Ausflug fällt aus.27.: (nun) mach es mal halblang [halb] не преувеличивай!, не раздувай! "Es hat mich nun erwischt, habe hohe Temperatur." — "Mach's nur halblang! 37° ist doch kein Fieber."28.: mach's gut! будь здоров!, пока! "Es ist schon spät, ich geh' los." — "Mach's gut!" — "Tschüs!"29.: wie man (e)s macht, macht man (e)s falsch как ни старайся, на всех не угодишь.30.: mach was dran! ничего не поделаешь!, к сожалению, это так!31.: laß mich nur machen предоставь это дело мне.32. переезжать. Nach dem Kriege machten wir in die Stadt.Sie sind aufs Land gemacht.33.: er ist ein gemachter Mann [Mensch]а) он живёт хорошо (материально). Seitdem er das gut gehende Geschäft übernommen hat, ist er ein gemachter Mann,б) он подходящий для этого человек. Laß ihn doch den Vortrag halten. Er ist der gemachte Mensch [Mann] dafür.34. es machen иметь с кем-л. "дело" (быть в интимных отношениях). Sie macht es mit jedem.Er hat es ihr gemacht.Hast du es schon mal gemacht?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > machen
-
90 schleppen
vt1. тащить кого-л. (против воли) куда-л.jmdn. durch die ganze Stadt schleppenjmdn. mit ins Kino, zu einem Vergnügen schleppenDie streikenden Arbeiter wurden zum Polizeirevier [zum Verhör] geschleppt.2. таскать (одежду). Den Mantel schleppt er schon seit drei Jahren.Wie lange willst du das Kleid noch schleppen?3.: sich mit etw. schleppen возиться, мучиться, носиться с чём-л.sich mit dem Gepäck, mit dem schweren Rucksack schleppenSie schleppt sich mit den schweren Möbeln noch zu Tode.Mit diesem Kummer schleppt er sich schon seit Jahren.4. жарг. переправлять беженцев (через границу).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schleppen
-
91 vollpfropfen
vt набить до отказа. Ihr Zimmer ist mit Möbeln vollgepfropft.Der Saal war mit Menschen so vollgepfropft, daß keine Stecknadel zu Boden fallen konnte.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > vollpfropfen
-
92 vollstellen
vt заставлять (комнату мебелью). Seine Stube ist mit alten Möbeln vollgesellt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > vollstellen
-
93 Einbauen
Einbauen n 1. HLK, SAN installation, mounting, fitting-in, boxing-in; 2. insertion (Bauelemente); 3. building-in (z. B. von Möbeln); 4. HB tailing (Trägerenden)Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > Einbauen
-
94 Holzeinlegearbeit
Holzeinlegearbeit f mosaic woodwork, inlay work in wood, wood inlay, mosaic work, marquetry (z. B. in Möbeln)Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > Holzeinlegearbeit
-
95 Randleiste
Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > Randleiste
-
96 Unterbau
Unterbau m 1. foundation, subbase, ground-work, footing, undermass (Gründung); 2. VERK earthwork, base, base course, foundation course, subgrade, substratum (einer Straße); basement soil, subgrade, foundation, substratum (Eisenbahn); 3. substructure, subframe, understructure, rough buck (Unterkonstruktion); 4. socle (einer Säule, Stütze); 5. ERDB, KONST, VERK bed; 6. KONST sole (Auflagerung, Unterlage); 7. basis unit (von Einrichtungen, Möbeln) • mit Unterbau versehen ERDB, VERK bottom (Straße)Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > Unterbau
-
97 aufmöbeln
auf|möbeln sw.V. hb tr.V. 1. umg ободрявам, давам сили някому; 2. подновявам, привеждам в по-добро състояние (употребявана вещ), модернизирам. -
98 Styling
StylingStyling ['ste39291efai/e39291eflɪŋ] <-s> -
99 Verschiebung
fɛr'ʃiːbuŋf1) ( von Möbeln) déplacement m2) ( eines Termins) décalage mVerschiebungVersch2688309eie/2688309ebungreport Maskulin -
100 aufmöbeln
aufmöbelnd73538f0au/d73538f0f|möbeln1 Beispiel: etwas [wieder] aufmöbeln retaper quelque chose
См. также в других словарях:
Herstellung von Möbeln, Schmuck, Musikinstrumenten, Sportgeräten, Spielwaren und sonstigen Erzeugnissen; Recycling — sehr heterogener und extrem schwach konzentrierter (⇡ Konzentration) Unterabschnitt gemäß der ⇡ WZ 2003, der so unterschiedliche Bereiche wie z.B. die Herstellung von Büro oder Küchenmöbeln, Bearbeitung von Edelsteinen, Schmucksteinen und Perlen … Lexikon der Economics
mit Möbeln ausstatten — einrichten; möblieren … Universal-Lexikon
mit Möbeln ausgestattet — eingerichtet; möbliert … Universal-Lexikon
Möbel — Möbeln 1.ungefüger,lästigerGegenstand.Verkürztaus»großes,schweresMöbel( stück)«.Seitdem19.Jh. 2.Mensch.IngemütlicherAnrededrücktmanaus,daßderBetreffendeeinemvertrautistwieeinMöbelstück.Seitdem19.Jh. 3.MöbelvonderStange=Einheits… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Nutzhölzer — Nutzhölzer, alle Holzarten, die zur Anfertigung von Gebrauchsgegenständen und zu technischen Zwecken Verwendung finden können. Allgemeines. Die außerordentlich verschiedenen Eigenschaften der Hölzer ermöglichen eine Vielseitigkeit der Verwendung … Lexikon der gesamten Technik
einrichten — ins Leben rufen; aufbauen; etablieren; durchsetzen; greifen (lassen); gründen; konstituieren; aufstellen; strukturieren; ordnen; gliedern; … Universal-Lexikon
Bäuerliche Malerei — Poya Tableau an einem Hof in Estavannens, Graubünden … Deutsch Wikipedia
möblieren — einrichten; mit Möbeln ausstatten * * * mö|blie|ren auch: möb|lie|ren 〈V. tr.; hat〉 mit Möbeln ausstatten, mit Möbeln einrichten ● eine Wohnung, ein Zimmer möblieren; möbliertes Zimmer zu vermietender Wohnraum mit Möbeln; möbliert wohnen 〈umg.〉… … Universal-Lexikon
IKEA — INGKA Holding B.V. (Konzernmutter) Rechtsform Besloten Vennootschap Gründung 1943 Sitz … Deutsch Wikipedia
Möbel-Wanderausstellung 1953 — Die Möbel Wanderausstellung 1953 stellte einen Versuch dar, die sozialistische Planwirtschaft im Bereich der Möbelindustrie zu etablieren. Sie erfolgte als direkte Reaktion der DDR Partei und Staatsführung auf die Ereignisse des 17. Juni 1953.… … Deutsch Wikipedia
voll — gesättigt; satt; grenz...; äußerst; total (umgangssprachlich); mega (umgangssprachlich); radikal; extrem; größt...; überaus; höchst … Universal-Lexikon