Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

lze

  • 1 гриб

    der Pilz -es, -e

    съедо́бные, несъедо́бные, ядови́тые грибы́ — éssbare; Úngenießbare, gíftige Pílze

    марино́ванные, солёные грибы́ — mariníerte, in Salz éingelegte Pílze

    корзи́на грибо́в — ein Korb (voll) Pílze

    иска́ть, собира́ть грибы́ — Pílze sÚchen, sámmeln

    жа́рить, вари́ть грибы́ — Pílze bráten, kóchen

    суп с гриба́ми — die Pílzsuppe

    Мы ча́сто хо́дим за гриба́ми. — Wir géhen oft in die Pílze. / Wir géhen oft Pílze sÚchen.

    Русско-немецкий учебный словарь > гриб

  • 2 грибной

    в разн. знач. Pilz...

    грибно́й суп — die Pílzsuppe

    грибно́й со́ус — die Pílzsoße

    Я зна́ю в э́том лесу́ грибны́е места́. — Ich kénne in díesem Wald Stéllen, wo víele Pílze wáchsen [wo es víele Pílze gibt].

    Русско-немецкий учебный словарь > грибной

  • 3 солить

    несов.; сов. посоли́ть
    1) класть соль sálzen sálzte, hat gesálzen что-л. A

    Ты соли́ла суп? — Hast du die Súppe gesálzen?

    Посоли́ немно́го побо́льше. — Sálze étwas stärker.

    2) сов. тж. засоли́ть приготовить специальным образом éin|legen (h) что-л. A

    соли́ть огурцы́, грибы́ — Gúrken, Pílze éinlegen

    Русско-немецкий учебный словарь > солить

  • 4 вал

    I м
    1) ( волна) Wélle f, Wóge f
    2) ( земляной) Wall m (умл.), Érdwall m
    II м тех.
    Wélle f ( приводной); Wálze f (прокатный и т.п.)

    коле́нчатый вал — Kúrbelwelle f

    III м эк.
    Brútto(produktions)volumen [-vo-] n

    вы́полнить план по валу — den Plan nach dem Brúttovolumen erfüllen

    Новый русско-немецкий словарь > вал

  • 5 валик

    м
    1) тех. Wálze f
    2) ( диванный) Sófarolle f, Schlúmmerrolle f

    Новый русско-немецкий словарь > валик

  • 6 валок

    I м с.-х.
    Schwáden m
    II м тех.
    Wálze f

    Новый русско-немецкий словарь > валок

  • 7 каток

    м
    1) ( ледяной) Éisbahn f, Schlíttschuhbahn f

    иску́сственный като́к — Kúnsteisbahn f

    2) тех. Rólle f, Wálze f

    доро́жный като́к — Stráßenwalze f

    3) ( для белья) Wäscherolle f

    Новый русско-немецкий словарь > каток

  • 8 комсомолец

    м
    Komsomólze m ( в СССР); Júngkommunist m

    Новый русско-немецкий словарь > комсомолец

  • 9 мариновать

    1) mariníeren vt

    маринова́ть грибы́ — Pílze éinmachen

    2) перен. разг. áufschieben (непр.) vt; auf die lánge Bank schíeben (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > мариновать

  • 10 расплав

    м тех.
    Schmélze f

    Новый русско-немецкий словарь > расплав

  • 11 удушливый

    stíckig, erstíckend; drückend ( гнетущий)

    уду́шливый во́здух — stíckige Luft

    уду́шливая жара́ — drückende Hílze

    уду́шливый газ — Stíckgas n

    Новый русско-немецкий словарь > удушливый

  • 12 цилиндр

    м
    1) мат. Zylínder m
    2) тех. Zylínder m; Wálze f ( валок)
    3) ( шляпа) Zylínder m, Zylínderhut m (умл.)

    Новый русско-немецкий словарь > цилиндр

  • 13 лес

    der Wald es, Wälder

    зелёный, густо́й, ре́дкий, тёмный лес — grüner, díchter, léichter, dúnkler Wald

    берёзовый лес — Bírkenwald

    ли́ственный лес — Láubwald

    хво́йный лес — Nádelwald

    собира́ть в лесу́ я́годы — im Wald Béeren súchen

    заблу-ди́ться в лесу́ — sich im Wald verírren

    идти́, е́хать че́рез лес [лесом] — durch den Wald géhen, fáhren

    Здесь мно́го лесо́в. — Hier gibt es viel Wald [víele Wälder].

    Де́ти пошли́ в лес за гриба́ми. — Die Kínder gíngen in den Wald Pílze súchen.

    В э́том лесу́ есть [во́дятся] ло́си. — In díesem Wald gibt es Élche.

    Мы вы́шли из леса. — Wir kámen aus dem Wald.

    Сего́дня мы до́лго ходи́ли по́ лесу. — Héute sind wir lánge durch den Wald geláufen.

    Русско-немецкий учебный словарь > лес

  • 14 лук

    растение die Zwíebeln мн. ч.

    ре́пчатый лук — die Zwíebeln

    зелёный лук — der Zwíebellauch

    голо́вка лука — die Zwíebel

    сала́т из лука — der Zwíebelsalat

    чи́стить, ре́зать лук — Zwíebeln schälen, schnéiden

    жа́рить грибы́ с луком. — Pílze mit Zwíebeln bráten

    Русско-немецкий учебный словарь > лук

  • 15 сметана

    (die) sáure Sáhne / sáurer Sáhne, тк. ед. ч. (обыкн. без артикля)

    све́жая смета́на — frísche sáure Sáhne

    грибы́ в смета́не — Pílze mit sáurer Sáhne

    сала́т со смета́ной — Salát mit sáurer Sáhne

    Русско-немецкий учебный словарь > сметана

  • 16 собирать

    несов.; сов. собра́ть
    1) sámmeln (h); в одно место éin|sammeln что-л. A

    собира́ть макулату́ру, металлоло́м — Áltpapier, Schrott sámmeln

    собира́ть по́дписи — Únterschriften sámmeln

    собира́ть материа́л для статьи́ — Materiál [Stoff] für éinen Berícht sámmeln

    Кто собира́ет де́ньги на пое́здку? — Wer sámmelt Geld für den Áusflug éin?

    2) убирать, складывать - убирать áuf|räumen (h); сложить в определённое место légen (h)

    Собери́ все игру́шки! Räum álle Spíelsachen áuf! Собери́ карандаши́ в коро́бку. — Leg die Bléistifte in die Scháchtel.

    3) с пола, с земли áufheben hob áuf, hat áufgehoben что-л. A

    собира́ть с по́ла бума́жки, оско́лки — Papíerfetzen, Schérben vom Fúßboden áufheben

    4) созвать кого-л., велеть прийти versámmeln (h); друзей, знакомых éinladen er lädt éin, lud éin, hat éingeladen; вызвать, пригласить kómmen lássen er lässt kómmen, ließ kómmen, hat kómmen lássen кого-л. A

    Мы собра́ли дете́й в а́ктовом за́ле. — Wir versámmelten die Kínder in der Áula.

    Он ча́сто собира́ет у себя́ друзе́й. — Er lädt oft séine Fréunde zu sich éin.

    Я хочу́ за́втра собра́ть друзе́й. — Ich möchte mórgen méine Fréunde éinladen [éine Párty -tI] gében.

    Дире́ктор собра́л в своём кабине́те всех сотру́дников. — Der Diréktor ließ álle Mítarbeiter zu sich kómmen.

    5) совещание и др. dúrch|führen (h) что-л. A

    собира́ть собра́ние — éine Versámmlung dúrchführen

    6) коллекционировать sámmeln что-л. A

    собира́ть ма́рки, стари́нные моне́ты — Bríefmarken, álte Münzen sámmeln

    7) срывать грибы, ягоды sámmeln , súchen (h); полевые цветы pflücken (h) что-л. A

    Мы собра́ли мно́го грибо́в и мали́ны. — Wir háben víele Pílze und Hímbeeren gesámmelt [gesúcht].

    Она́ собира́ла васильки́. — Sie pflückte Kórnblumen.

    Она́ собрала́ большо́й буке́т. — Sie hat éinen gróßen Strauß gepflückt.

    8) урожай érnten (h) что-л., сколько A, с чего-л. von D, убрать (об урожае) éinbringen bráchte éin, hat éingebracht что-л. A

    Мы собра́ли с э́той гря́дки мно́го огурцо́в. — Wir háben von díesem Beet víele Gúrken geérntet.

    Мы собира́ем приме́рно две́сти це́нтнеров с гекта́ра. — Wir érnten étwa zwéihundert Dóppelzentner pro Héktar.

    Мы собра́ли бога́тый урожа́й. — Wir háben éine réiche Érnte éingebracht.

    9) модель, аппарат и др. báuen (h) что-л. A, из чего-л. aus D; из деталей и др. тж. zusámmen|bauen

    собира́ть моде́ль самолёта — ein Flúgzeugmodell (zusámmen)báuen

    собира́ть радиоприёмник — ein Rádio zusámmenbauen

    10) упаковывать вещи pácken (h) что-л. A

    собира́ть свои́ ве́щи, (свой) чемода́н — séine Sáchen, séinen Kóffer pácken

    Мне ну́жно ещё собра́ть ве́щи в доро́гу. — Ich muss noch méine Sáchen pácken [mein Réisegepäck fértig máchen].

    Русско-немецкий учебный словарь > собирать

  • 17 солёный

    Суп о́чень солёный, сли́шком солёный. — Die Súppe ist sehr sálzig, zu sálzig.

    солёные огурцы́ — Sálzgurken

    солёные грибы́ — (in Salz) éingelegte Pílze

    Русско-немецкий учебный словарь > солёный

  • 18 сушить

    несов.
    1) сов. вы́сушить trócknen (h) что-л. A, чем-л. → mit D; поставить, повесить для сушки тж. trócknen lássen er lässt trócknen, ließ trócknen, hat trócknen lássen что-л. A

    суши́ть бельё на балко́не — die Wäsche auf dem Bálkon trócknen (lássen)

    (поста́вить) суши́ть мо́крые боти́нки — násse Schúhe trócknen lássen

    суши́ть себе во́лосы фе́ном — sich die Háare mit éinem Föhn trócknen [sich die Háare föhnen]

    2) сов. насуши́ть наготовить сушкой trócknen ; ставить, поставить сушиться trócknen lássen что-л. A

    суши́ть грибы́ — Pílze trócknen (lássen)

    Русско-немецкий учебный словарь > сушить

См. также в других словарях:

  • LZE — LUSATIA bis OYBIN Anzahl: 5 Hersteller: Cockerill, Seraing Baujahr(e): 1847 Ausmusterung …   Deutsch Wikipedia

  • LZE — abbr. Landwirtschaftliches Zentrum Ebenrain …   Dictionary of abbreviations

  • p'lzè — pulire, nettare …   Dizionario Materano

  • Lügen — 1. Al lücht de munt, dat herte endoet des nicht. – Tunn., 25. Lügt auch der ⇨ Mund(s.d.), das Herz thut s nicht. (Cor non mentitur, licet os falsissima narret.) 2. Allein lügen am besten. – Lehmann, II, 26, 12; Simrock, 6645. 3. Bai lüget, dai… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • ištalžyti — 1 ištalžyti šnek. 1. tr., intr. Rtr, LVI814, BŽ485, KŽ, Ėr, Šd, Paį, Rs, Skdv, Vkš, Klp smarkiai primušti, išpliekti: Dėdė žentui ištalžė nugarą su lazda, t. y. išpėrė, išmušė J. Ištalžė auses turgo[je] – i gavo parų Krš. Kaimynu susipešė ir… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • talžyti — 1 talžyti, o, ė K.Būg(Kv), Rtr, Š, DŽ, NdŽ, FrnW, KŽ, talžyti, tal̃žo, tal̃žė Kp, Ds šnek. 1. tr., intr. I, Kos152, M, L, LVIV128, Š, BŽ599, KŽ, Kv, Yl, Plik smarkiai mušti, pliekti: Ans vagį talžė par ausį, šonus J. Už tokį darbą aną reik gerai… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • telžti — 1 tel̃žti, ia, ė NdŽ, FrnW, KŽ, telžti NdŽ, FrnW, KŽ šnek. 1. intr. DŽ, Prk, Kal, Plt, Krš, Jnš smarkiai lyti: Telža, apsiūkusi DūnŽ. Telžė telžė, kol šieną supūdė Vvr. Mylą dienelę telžė i telžė, pūdė bulbeles Varn. Kiaurą naktį lytus telžė Rs.… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • GM High Value engine — Infobox Automobile engine name=GM High Value V6 Engines manufacturer=General Motors production=2005 ndash; predecessor=GM 60 Degree V6 engine class=60° OHV V6 similar=Ford Vulcan engine Chrysler 3.3 engineThe High Value engine family from General …   Wikipedia

  • łgać — ndk IX, łżę, łżesz, łżyj, łgał, łgany pot. «mówić nieprawdę; kłamać» Nie mogą ci wierzyć, bo ciągle łżesz. ◊ Łgać na potęgę, ile wlezie, jak z nut; łże, aż się kurzy, jak najęty, jak pies «łgać (łże) bezczelnie, bez zająknienia» …   Słownik języka polskiego

  • išmelžti — tr. 1. R išspaudyti pieną iš tešmens: Juo ramiau ir maloniau elgiamasi su gyvuliais, tuo jie lengviau ir geriau duodasi išmelžiami rš. Antron naktin vieną karvę išmelžė Msn. Ką tik tu išmelši, ką nuo avies nukirpsi, – vis per dvaro mašinas turi… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • ištelžti — 1 ištel̃žti, ia, ìštelžė Š, ištelžti, ia, ė Š, KŽ šnek. 1. intr. kurį laiką lyti: Telža nu ryto jau, kiek taip ištelš?! Krš. 2. refl. Š, KŽ euf. nusišlapinti. 3. intr. per ilgai mirkstant, šuntant pasidaryti, būti prasto skonio, permirkti:… …   Dictionary of the Lithuanian Language

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»