Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

loss

  • 41 διαπορώ

    διαπορέω
    to be quite at a loss: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    διαπορέω
    to be quite at a loss: pres ind act 1st sg (attic epic doric)
    διαπορέω
    to be quite at a loss: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    διαπορέω
    to be quite at a loss: pres ind act 1st sg (attic epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > διαπορώ

  • 42 διαπορῶ

    διαπορέω
    to be quite at a loss: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    διαπορέω
    to be quite at a loss: pres ind act 1st sg (attic epic doric)
    διαπορέω
    to be quite at a loss: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    διαπορέω
    to be quite at a loss: pres ind act 1st sg (attic epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > διαπορῶ

  • 43 διαπορήσαντα

    διαπορέω
    to be quite at a loss: aor part act neut nom /voc /acc pl
    διαπορέω
    to be quite at a loss: aor part act masc acc sg
    διαπορέω
    to be quite at a loss: aor part act neut nom /voc /acc pl
    διαπορέω
    to be quite at a loss: aor part act masc acc sg

    Morphologia Graeca > διαπορήσαντα

  • 44 διαπόρησον

    διαπορέω
    to be quite at a loss: aor imperat act 2nd sg
    διαπορέω
    to be quite at a loss: aor imperat act 2nd sg
    διᾱπόρησον, διαπορέω
    to be quite at a loss: futperf ind act masc voc sg (doric aeolic)
    διᾱπόρησον, διαπορέω
    to be quite at a loss: futperf ind act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > διαπόρησον

  • 45 ζαμία

    ζᾱμίᾱ, ζημία
    loss: fem nom /voc /acc dual
    ζᾱμίᾱ, ζημία
    loss: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ——————
    ζᾱμίαι, ζημία
    loss: fem nom /voc pl
    ζᾱμίᾱͅ, ζημία
    loss: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ζαμία

  • 46 ζημιώτε

    ζημιόω
    cause loss: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)
    ζημιόω
    cause loss: pres subj act 2nd pl
    ζημιόω
    cause loss: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)
    ζημιόω
    cause loss: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ζημιώτε

  • 47 ζημιῶτε

    ζημιόω
    cause loss: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)
    ζημιόω
    cause loss: pres subj act 2nd pl
    ζημιόω
    cause loss: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)
    ζημιόω
    cause loss: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ζημιῶτε

  • 48 ζημία

    ζημίᾱ, ζημία
    loss: fem nom /voc /acc dual
    ζημίᾱ, ζημία
    loss: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ——————
    ζημίαι, ζημία
    loss: fem nom /voc pl
    ζημίᾱͅ, ζημία
    loss: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ζημία

  • 49 ἀπορέω

    + V 2-0-5-1-6=14 Gn 32,8; Lv 25,47; Is 8,23; 24,19; 51,20
    A: to be at a loss how to [+inf.] Wis 11,17; to be at a loss for, to be in want for [τινος] Prv 31,11; to be in want, to be poor [abs.] Wis 11,5
    M/P: to be at a loss, to be in doubt, to be puzzled Gn 32,8; id. (metaph.) Is 24,19
    ὡς ἄρκος ἀπορουμένη like a bear that is desperate or at a loss Hos 13,8 Cf. BONS 2001 1-8(Hos 13,8); HELBING 1928, 171
    (→ἐξἀπορέω,,)

    Lust (λαγνεία) > ἀπορέω

  • 50 ζημία

    ζημία, [dialect] Dor. [full] ζᾱμία ( SIG239Diii5 (Delph., iv B.C.), etc., later [full] σαμία Delph.3(1).342 (ii B.C.), cf. ταμία, ἀττάμιος), ,
    A loss, damage, Epich. 148; opp. κέρδος, Lys.7.12, Pl.Lg. 835b, Arist.EN 1132b12; ζημίαν or - ίας λαβεῖν to sustain loss, S.Fr. 807, D.11.11;

    ζ. ποιεῖν Ar.Pl. 1124

    ;

    ζ. ἐργάζεσθαι Is.6.20

    (unless in signf. 1.2);

    ζ. φέρειντῇ πόλει Pl.Lg.

    l.c.; ζ. εἶναι νομίζειν consider as loss, Isoc.3.50, Is.7.23;

    ζ. πλείονα ὑπομένειν τῆς τιμῆς PFlor.142.8

    (iii A.D.).
    2 ζ. ἐργάζεσθαι, of a slave, be guilty of a delict, Is.6.20 (v. supr.), Hyp.Ath.22.
    II penalty in money, fine,

    ζημίην ἀποτίνειν Hdt.2.65

    , cf. PHal.1.195 (iii B.C.);

    ἐκτίνειν Pl. Lg. 774e

    ;

    ἱρὴν ζ. ὀφείλειν Hdt.3.52

    ;

    ζ. καταβάλλειν D.24.83

    , cf. SIG l.c.;

    μετὰ.. χρημάτων ζημίας Pl.Lg. 862d

    ;

    ζ. ἐπέκειτο στατήρ Th.3.70

    ;

    ζημίαν ὀφείλειν τάλαντον Plu.Lys.27

    ;

    τῆς ζ. ἀφεθῆναι Id.Arist.4

    .
    2 generally, penalty,

    ζ. ἐπιτιθέναι τινί Hdt.1.144

    ;

    ζ. ἔπεστί τινι Id.2.136

    ;

    πρόσκειταί τινι X.Vect.4.21

    ;

    γλώσσῃ ζ. προστρίβεται A.Pr. 331

    , cf. 384; with the penalty added, θάνατον ζ. ἐπιθέσθαι, προθεῖναι, τάξαι, to make death the penalty, Th.2.24, 3.44, D.20.135;

    θάνατος ἡ ζ. ἐπίκειται Hdt.2.38

    , cf. 65; but ἐφ' οἷς.. θάνατος ἡ ζ. Pl.Prt. 325b: in pl.,

    θανάτου ζημίαι πρόκεινται Th.3.45

    (v.l.): c. gen. criminis, ζ. ἀδικίας penalty for.., Pl.Tht. 176d, cf. Lg. 860e (pl.).
    b simply, expense, SIG717.81 (ii/i B.C.), PLond.5.1660.10, 1674.23 (pl., vi A.D.).
    III of what is bought too dearly, a bad bargain, a dead loss, X.Mem.2.3.2: usu. with Adj.,

    φανερὰ ζᾱμία Ar.Ach. 737

    ; καθαρὰ ζ., λαμπρὰ ζ., Alciphr.3.21,38, cf. Alex.56.6.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ζημία

  • 51 ζημία

    ζημία, ας, ἡ (Epicharm. 148 [Doric ζαμία]; Soph., Hdt.+; loanw. in rabb. In Hdt., Thu. et al. usu. ‘punishment’) in our lit. only having to do with suffering the loss of someth., with implication of sustaining hardship or suffering, damage, disadvantage, loss, forfeit (Philo, Somn. 1, 124 al.; Jos., Ant. 4, 211) Hs 6, 3, 4. μετὰ πολλῆς ζ. τινός with heavy loss of someth. Ac 27:10; κερδῆσαι τὴν ζ. avoid, save oneself damage vs. 21. ἡγοῦμαί τι ζημίαν I consider someth. (a) loss (X., Mem. 2, 4, 3; cp. 2, 3, 2; Epict. 2, 10, 15; 3, 26, 25 [opp. κέρδος, as Lysias 7, 12; Pla., Leg. 835b al.]) Phil 3:8; cp. vs. 7.—B. 809. DELG. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ζημία

  • 52 ἀπορέω

    ἀπορέω impf. ἠπόρουν; fut. 3 sg. ἀπορήσει Pr 31:11 (πόρος ‘way’, ‘means’ of achieving someth.; Pre-Socr., Hdt.+) orig. ‘be without resources’ (so also esp. ins, pap) to be in a confused state of mind, be at a loss, be in doubt, be uncertain act. (Thu. 5, 40, 3; X., Hell. 6, 1, 4; Alex. Ep. XIII 1; POxy 472, 8; 939, 23f; Wsd 11:17; Philo, Leg. All. 1, 70; Jos., Ant. 2, 271 and 304, Vi. 161) πολλὰ ἠπόρει he was at a loss Mk 6:20 (so Goodsp., Probs. 58f: ‘he was very much disturbed’; but s. FZorell, Lex. s.v. and CBonner, HTR 37, ’44, 41–44, 336 ‘he was wont to raise many questions’; s. also L-S-J-M s.v. I 2; but the καί foll. is prob. adversative: ‘he was much perplexed when he listened to John, yet readily continued to give him an audience’. On the textual problem s. KRomaniuk, ἠπόρει ou ἐποίει en Mc 6:20?: ETL 69, ’93, 140f).—Elsewh., in our lit. mid. (X., An. 6, 1, 21; 7, 3, 29 et al.; SIG 226, 35; 1 Macc 3:31; Jos., Bell. 4, 226; Just., D. 72, 3; s. Renehan ’82, 34) τί ἐν σεαυτῷ διαλογίζῃ καὶ ἀπορῇ; why this inward debate and perplexity? Hs 9, 2, 6. περὶ τινος about someth. Lk 24:4 (v.l. διαπορέω q.v.); Hs 8, 3, 1. W. indir. question foll. ἀπορούμενοι περί τίνος λέγει uncertain as to which one he meant J 13:22. πρός τι PEg2, 63. W. acc. foll. ἀπορούμενος τὴν (v.l. εἰς τὴν) περὶ τούτων ζήτησιν since I was at a loss how to investigate these matters Ac 25:20 (B-D-F §148, 2; Rob. 472). ἔν τινι because of someone Gal 4:20. Abs. ἀπορούμενοι ἀλλʼ οὐκ ἐξαπορούμενοι (sometimes) at a loss, but not losers (an attempt to reproduce the wordplay; REB: bewildered, but never at our wits’ end) 2 Cor 4:8. ἠπορούμην ἐπὶ ταῖς παρθέναις Hs 9, 2, 5.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀπορέω

  • 53 απαλλάξει

    ἀπάλλαξις
    loss of: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀπαλλάξεϊ, ἀπάλλαξις
    loss of: fem dat sg (epic)
    ἀπάλλαξις
    loss of: fem dat sg (attic ionic)
    ἀπαλλάσσω
    set free: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀπαλλάσσω
    set free: fut ind mid 2nd sg
    ἀπαλλάσσω
    set free: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱παλλάξει, ἀπαλλάσσω
    set free: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱παλλάξει, ἀπαλλάσσω
    set free: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀπαλλάσσω
    set free: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀπαλλάσσω
    set free: fut ind mid 2nd sg
    ἀπαλλάσσω
    set free: fut ind act 3rd sg
    ἀπᾱλλάξει, ἀπαλλάσσω
    set free: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπᾱλλάξει, ἀπαλλάσσω
    set free: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀπαλλαγή
    deliverance: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀπαλλάξεϊ, ἀπαλλαγή
    deliverance: fem dat sg (epic)
    ἀπαλλαγή
    deliverance: fem dat sg (attic ionic)

    Morphologia Graeca > απαλλάξει

  • 54 ἀπαλλάξει

    ἀπάλλαξις
    loss of: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀπαλλάξεϊ, ἀπάλλαξις
    loss of: fem dat sg (epic)
    ἀπάλλαξις
    loss of: fem dat sg (attic ionic)
    ἀπαλλάσσω
    set free: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀπαλλάσσω
    set free: fut ind mid 2nd sg
    ἀπαλλάσσω
    set free: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱παλλάξει, ἀπαλλάσσω
    set free: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱παλλάξει, ἀπαλλάσσω
    set free: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀπαλλάσσω
    set free: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀπαλλάσσω
    set free: fut ind mid 2nd sg
    ἀπαλλάσσω
    set free: fut ind act 3rd sg
    ἀπᾱλλάξει, ἀπαλλάσσω
    set free: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπᾱλλάξει, ἀπαλλάσσω
    set free: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀπαλλαγή
    deliverance: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀπαλλάξεϊ, ἀπαλλαγή
    deliverance: fem dat sg (epic)
    ἀπαλλαγή
    deliverance: fem dat sg (attic ionic)

    Morphologia Graeca > ἀπαλλάξει

  • 55 διαπορητικά

    διαπορητικός
    at a loss: neut nom /voc /acc pl
    διαπορητικά̱, διαπορητικός
    at a loss: fem nom /voc /acc dual
    διαπορητικά̱, διαπορητικός
    at a loss: fem nom /voc sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > διαπορητικά

  • 56 διαπορήσειν

    διαπορέω
    to be quite at a loss: fut inf act (attic epic)
    διαπορέω
    to be quite at a loss: fut inf act (attic epic)
    διᾱπορήσειν, διαπορέω
    to be quite at a loss: futperf inf act (attic epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > διαπορήσειν

  • 57 διαπορήσων

    διαπορέω
    to be quite at a loss: fut part act masc nom sg
    διαπορέω
    to be quite at a loss: fut part act masc nom sg
    διᾱπορήσων, διαπορέω
    to be quite at a loss: futperf ind act masc nom sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > διαπορήσων

  • 58 διηπορημένα

    διαπορέω
    to be quite at a loss: perf part mp neut nom /voc /acc pl (attic epic doric ionic aeolic)
    διηπορημένᾱ, διαπορέω
    to be quite at a loss: perf part mp fem nom /voc /acc dual (attic epic doric ionic aeolic)
    διηπορημένᾱ, διαπορέω
    to be quite at a loss: perf part mp fem nom /voc sg (attic epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > διηπορημένα

  • 59 εζημιώμεθα

    ζημιόω
    cause loss: imperf ind mp 1st pl (doric aeolic)
    ζημιόω
    cause loss: plup ind mp 1st pl
    ζημιόω
    cause loss: perf ind mp 1st pl

    Morphologia Graeca > εζημιώμεθα

  • 60 ἐζημιώμεθα

    ζημιόω
    cause loss: imperf ind mp 1st pl (doric aeolic)
    ζημιόω
    cause loss: plup ind mp 1st pl
    ζημιόω
    cause loss: perf ind mp 1st pl

    Morphologia Graeca > ἐζημιώμεθα

См. также в других словарях:

  • loss — n 1: physical, emotional, or esp. economic harm or damage sustained: as a: decrease in value, capital, or amount compare gain b: an amount by which the cost of something (as goods or services) exceeds the selling price compare …   Law dictionary

  • loss — is a generic and relative term. It signifies the act of losing or the thing lost; it is not a word of limited, hard and fast meaning and has been held synonymous with, or equivalent to, damage , damages , deprivation , detriment , injury , and… …   Black's law dictionary

  • loss — is a generic and relative term. It signifies the act of losing or the thing lost; it is not a word of limited, hard and fast meaning and has been held synonymous with, or equivalent to, damage , damages , deprivation , detriment , injury , and… …   Black's law dictionary

  • loss — W1S2 [lɔs US lo:s] n [: Old English; Origin: los destruction ] 1.) [U and C] the fact of no longer having something, or of having less of it than you used to have, or the process by which this happens loss of ▪ The court awarded Ms Dixon £7,000… …   Dictionary of contemporary English

  • loss — [ lɔs ] noun *** ▸ 1 no longer having something ▸ 2 having less than before ▸ 3 failure to win race etc. ▸ 4 money lost ▸ 5 death of someone ▸ 6 sadness from death/loss ▸ 7 disadvantage from loss ▸ + PHRASES 1. ) count or uncount the state of not …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Loss — may refer to:*A negative difference between retail price and cost of production *An event in which the team or individual in question did not win. *Loss (baseball), a pitching statistic in baseball *Attenuation, a reduction in amplitude and… …   Wikipedia

  • Loss — (l[o^]s; 115), n. [AS. los loss, losing, fr. le[ o]san to lose. [root]127. See {Lose}, v. t.] 1. The act of losing; failure; destruction; privation; as, the loss of property; loss of money by gaming; loss of health or reputation. [1913 Webster]… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • loss — [lôs, läs] n. [ME los < pp. of losen, lesen, to LOSE] 1. a losing or being lost 2. an instance of this 3. the damage, trouble, disadvantage, deprivation, etc. caused by losing something 4. the person, thing, or amount lost 5. any reduction,… …   English World dictionary

  • loss — (n.) O.E. los loss, destruction, from P.Gmc. *lausa (see LOSE (Cf. lose)). The modern word, however, probably evolved 14c. with a weaker sense, from lost, the original pp. of lose. Phrase at a loss (1590s) originally refers to hounds losing the… …   Etymology dictionary

  • loss — ► NOUN 1) the fact or process of losing something or someone. 2) the feeling of grief after losing a valued person or thing. 3) a person or thing that is badly missed when lost. 4) a defeat in sport. ● at a loss Cf. ↑at a loss …   English terms dictionary

  • løss — sb., en (en jordart), i sms. løss , fx løssaflejring …   Dansk ordbog

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»