Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

lose

  • 1 ἀπόλλυμι

    ἀπόλλυμι for its conjug. s. B-D-F §101 (s.v. ὄλλυμι); W-S. §14, 18; Rob. 317; fut. ἀπολέσω Hs 8, 7, 5; Att. ἀπολῶ 1 Cor 1:19 (Is 29:14; ParJer 1:1, 8); 1 aor. ἀπώλεσα; 1 pf. ἀπολώλεκα. Mid.: fut. ἀπολοῦμαι Lk 13:3; 2 aor. ἀπωλόμην; the 2 pf. ἀπόλωλα functions as a pf. mid.; ptc. ἀπολωλώς (Hom.+).
    act. ruin, destroy
    α. of pers. (Sir 10:3) Mk 1:24; Lk 4:34. W. ref. to eternal destruction μὴ ἐκεῖνον ἀπόλλυε do not bring about his ruin Ro 14:15. Esp. kill, put to death (Gen 20:4; Esth 9:6 v.l.; 1 Macc 2:37; Jos., C. Ap. 1, 122; Mel., P. 84, 635 [Ch.] τὸν ἐχθρόν σου) Hs 9, 26, 7. παιδίον Mt 2:13; Jesus 12:14; 27:20; Mk 3:6; 11:18; Lk 19:47; B 12:5; the wicked tenants κακοὺς κακῶς ἀ. (s. κακός 1a) he will put the evildoers to a miserable death Mt 21:41. τοὺς γεωργούς Mk 12:9; Lk 20:16; τ. φονεῖς Mt 22:7; τ. μὴ πιστεύσαντας those who did not believe Jd 5; πάντας Lk 17:27, 29. W. σῶσαι (like Chariton 2, 8, 1) Js 4:12; Hs 9, 23, 4. Of eternal death (Herm. Wr. 4, 7; Tat. 11:2 ἀπώλεσεν ἡμᾶς τὸ αὐτέξουσιον) ψυχὴν κ. σῶμα ἀ. ἐν γεέννῃ Mt 10:28; ψυχήν B 20:1; τ. ψυχάς Hs 9, 26, 3 (cp. Sir 20:22).
    β. w. impers. obj. ἀ. τ. σοφίαν τ. σοφῶν destroy the wisdom of the wise 1 Cor 1:19 (Is 29:14). ἀ. τ. διάνοιαν destroy the understanding Hm 11:1 (cp. Just., D. 93, 1 τὰς φυσικὰς ἐννοίας).
    γ. without obj. J 10:10.
    mid. perish, be ruined
    α. of pers. perish, die (schol. on Nicander, Ther. 188 ἀπόλλυται ὁ ἀνήρ=the man dies; Tat. 21, 2 τοὺς ἀνθρώπους … ἀπόλλυσθαι) 1 Cl 51:5; 55:6; B 5:4, 12; D 16:5; Hs 6, 2, 1f. As a cry of anguish ἀπολλύμεθα we are perishing! (Epict. 2, 19, 16 [in a storm-tossed vessel]; PPetr II, 4 [1], 4f νυνὶ δὲ ἀπολλύμεθα) Mt 8:25; Mk 4:38; Lk 8:24 (Arrian, Peripl. 3, 3 of disaster that the stormy sea brings to the seafarer). ἐν μαχαίρῃ ἀ. die by the sword Mt 26:52. λιμῷ of hunger (Ezk 34:29) Lk 15:17. τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κόρε Jd 11c (because of 11a and b it should perh. = be corrupted; cp. Polyb. 32, 23, 6). ὑπό τινος (Hdt. 5. 126; Dio Chrys. 13 [7], 12) ὑπὸ τ. ὄφεων killed by the snakes 1 Cor 10:9; cp. vs. 10. Abs. of a people perish J 11:50. Of individuals (Lev 23:30) Ac 5:37; 2 Pt 3:9; 1 Cl 12:6; 39:5 (Job 4:20).—Esp. of eternal death (cp. Ps 9:6f; 36:20; 67:3; 72:27; 82:18; 91:10; Is 41:11) J 3:16; 17:12. ἀπολέσθαι εἰς τὸν αἰῶνα perish forever 10:28 (Bar 3:3 ἡμεῖς ἀπολλύμενοι τὸν αἰῶνα). ἀνόμως ἀ. Ro 2:12; μωρῶς ἀ. IEph 17:2 (cp. ἀσκόπως Just., D. 8, 4); ἐν καυχήσει because of boasting ITr 4:1; cp. IPol 5:2. Abs. 1 Cor 8:11; 15:18; 2 Cl 17:1.—οἱ ἀπολλύμενοι (opp. οἱ σῳζόμενοι, as in Plut., Mor. 469d) those who are lost 1 Cor 1:18; 2 Cor 2:15; 4:3; 2 Th 2:10; 2 Cl 1:4; 2:5. For this τὸ ἀπολωλός Lk 19:10 (Mt 18:10 v.l.—Ezk 34:4, 16). τὰ ἀπολλύμενα 2 Cl 2:7 (cp. SIG 417, 9 τὰ τε ἀπολωλότα ἐκ τ. ἱεροῦ ἀνέσωσαν). S. also 3b end.
    β. of things be lost, pass away, be ruined (Jos., Bell. 2, 650 of Jerusalem; Tat. 17, 2 πάθος … ἀπολλύμενον) of bursting wineskins Mt 9:17; Mk 2:22; Lk 5:37; fading beauty Js 1:11; transitory beauty of gold 1 Pt 1:7. AcPl Ha 2, 24; [χρυσὸς]| γὰρ ἀπόλλυται 9:8f; passing splendor Rv 18:14 (w. ἀπό as Jer 10:11; Da 7:17). Of earthly food J 6:27; spoiled honey Hm 5, 1, 5; σαρκὸς ἀπολλυμένης AcPlCor 2:15. Of the heavens which, like the earth, will pass away Hb 1:11 (Ps 101:27). Of the end of the world Hv 4, 3, 3, Of the way of the godless, which is lost in darkness B 11:7 (Ps 1:6). μὴ … τὸ μνημόσυνον [ὑμῶν]| ἀπόλιτε (read ἀπόληται) AcPl Ha 1, 22f.
    to fail to obtain what one expects or anticipates, lose out on, lose (X., Pla.+; PPetr III, 51, 5; POxy 743, 23; PFay 111, 3ff; Sir 6:3; 9:6; 27:16 al.; Tob 7:6 BA; 4 Macc 2:14; Tat. 8, τὸν ἐρώμενον; 15, 1) τ. μισθόν lose the reward Mt 10:42; Mk 9:41; Hs 5, 6, 7. δραχμήν (Dio Chrys. 70 [20], 25) Lk 15:8f; ἀ. ἃ ἠργασάμεθα lose what we have worked for 2J 8. διαθήκην B 4:7, 8. τὴν ζωὴν τ. ἀνθρώπων Hm 2:1; cp. Hs 8, 6, 6; 8, 7, 5; 8, 8, 2f and 5. τὴν ἐλπίδα m 5, 1, 7.
    to lose someth. that one already has or be separated from a normal connection, lose, be lost
    act. w. colloq. flavor ἵνα πᾶν ὸ̔ δέδωκέν μοι μή ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ that I should lose nothing of all that he has given me J 6:39 (B-D-F §466, 3 on Semitic assoc.; Rob. 437; 753).—ἀ. τὴν ψυχήν (cp. Sir 20:22) lose one’s life Mt 10:39; 16:25; Mk 8:35; Lk 9:24; 17:33; cp. J 12:25. For this ἀ. ἑαυτόν lose oneself Lk 9:25 (similar in form is Tyrtaeus [VII B.C.], Fgm. 8 Diehl2 lines 11–14: ‘One who risks his life in battle has the best chance of saving it; one who flees to save it is most likely to lose it’).
    mid. (Antiphon: Diels, Vorsokrat. 87, Fgm. 54 ἀπολόμενον ἀργύριον; X., Symp. 1, 5; 1 Km 9:3; Tat. 9, 2) ISm 10:1. Of falling hair Lk 21:18; Ac 27:34; a member or organ of the body Mt 5:29f; remnants of food J 6:12. Of wine that has lost its flavor Hm 12, 5, 3.—Of sheep gone astray Mt 10:6; 15:24; Lk 15:4, 6; B 5:12 (cp. Jer 27:6; Ezk 34:4; Ps 118:176). Of a lost son Lk 15:24 (Artem. 4, 33 ἡ γυνὴ … τ. υἱὸν ἀπώλεσε καὶ … εὗρεν αὐτόν); of humanity in general ἀπολλύμενος ἐζητήθη ἵνα ζωοποιηθῇ διὰ τῆς υἱοθεσίας when lost, humanity was sought, so that it might regain life through acceptance into sonship AcPlCor 2:8 (cp. 1bα.—JSchniewind, D. Gleichn. vom verl. Sohn ’40). ἀ. θεῷ be lost to God Hs 8, 6, 4 (cod. A for ἀπέθανον).—B. 758. DELG s.v. ὄλλυμι. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀπόλλυμι

  • 2 ανταποπαίζη

    ἀνταποπαίζω
    lose what one has won at play: pres subj mp 2nd sg
    ἀνταποπαίζω
    lose what one has won at play: pres ind mp 2nd sg
    ἀνταποπαίζω
    lose what one has won at play: pres subj act 3rd sg
    ἀνταποπαΐζῃ, ἀνταποπαίζω
    lose what one has won at play: pres subj mp 2nd sg
    ἀνταποπαΐζῃ, ἀνταποπαίζω
    lose what one has won at play: pres ind mp 2nd sg
    ἀνταποπαΐζῃ, ἀνταποπαίζω
    lose what one has won at play: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ανταποπαίζη

  • 3 ἀνταποπαίζῃ

    ἀνταποπαίζω
    lose what one has won at play: pres subj mp 2nd sg
    ἀνταποπαίζω
    lose what one has won at play: pres ind mp 2nd sg
    ἀνταποπαίζω
    lose what one has won at play: pres subj act 3rd sg
    ἀνταποπαΐζῃ, ἀνταποπαίζω
    lose what one has won at play: pres subj mp 2nd sg
    ἀνταποπαΐζῃ, ἀνταποπαίζω
    lose what one has won at play: pres ind mp 2nd sg
    ἀνταποπαΐζῃ, ἀνταποπαίζω
    lose what one has won at play: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀνταποπαίζῃ

  • 4 αλογιστήσει

    ἀλογιστέω
    lose one's senses: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀλογιστέω
    lose one's senses: fut ind mid 2nd sg
    ἀλογιστέω
    lose one's senses: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱λογιστήσει, ἀλογιστέω
    lose one's senses: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱λογιστήσει, ἀλογιστέω
    lose one's senses: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > αλογιστήσει

  • 5 ἀλογιστήσει

    ἀλογιστέω
    lose one's senses: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀλογιστέω
    lose one's senses: fut ind mid 2nd sg
    ἀλογιστέω
    lose one's senses: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱λογιστήσει, ἀλογιστέω
    lose one's senses: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱λογιστήσει, ἀλογιστέω
    lose one's senses: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀλογιστήσει

  • 6 καταληρείτε

    καταληρέω
    lose by idle talking: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    καταληρέω
    lose by idle talking: pres opt act 2nd pl
    καταληρέω
    lose by idle talking: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    καταληρέω
    lose by idle talking: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > καταληρείτε

  • 7 καταληρεῖτε

    καταληρέω
    lose by idle talking: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    καταληρέω
    lose by idle talking: pres opt act 2nd pl
    καταληρέω
    lose by idle talking: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    καταληρέω
    lose by idle talking: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > καταληρεῖτε

  • 8 ἐγκακέω

    ἐγκακέω 1 aor. ἐνεκάκησα (ἐν + κακός; Polyb. 4, 19, 10; BGU 1043, 3; Sym., Gen 27:46; Num 21:5; Is 7:16; Pr 3:11 Theod.)
    to lose one’s motivation in continuing a desirable pattern of conduct or activity, lose enthusiasm, be discouraged w. ptc. foll. (B-D-F §414, 2) 2 Th 3:13 (ἐκκ-v.l.); w. ptc. preceding Gal 6:9 (ἐκκ-v. l.—both of these passages play on the opposition of τὸ καλόν and τὸ κακόν in Gr.-Rom. thought respecting civic responsibility); οὐκ ἐγκακοῦμεν we do not lose our enthusiasm, lose heart for ‘this service’ 2 Cor 4:1 (in contrast to falling into deceptive behavior patterns, vs. 2); 16. αἰτοῦμαι μὴ ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσιν I ask you not to be disappointed in connection with my tribulations Eph 3:13. On these three last s. 2. Abs. give up Lk 18:1.
    to be afraid in the face of a great difficulty, be afraid, of women in childbirth 2 Cl 2:2. (In all NT pass. t.r. has ἐκκακέω, q.v.) Some would put 2 Cor 4:1, 16; Eph. 3:13 here.—M-M. s.v. ἐν-. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐγκακέω

  • 9 αθυμητέα

    ἀθυμητέον
    one must lose heart: neut nom /voc /acc pl
    ἀθυμητέᾱ, ἀθυμητέον
    one must lose heart: fem nom /voc /acc dual
    ἀθυμητέᾱ, ἀθυμητέον
    one must lose heart: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ἀθῡμητέα, ἀθυμητέος
    neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > αθυμητέα

  • 10 ἀθυμητέα

    ἀθυμητέον
    one must lose heart: neut nom /voc /acc pl
    ἀθυμητέᾱ, ἀθυμητέον
    one must lose heart: fem nom /voc /acc dual
    ἀθυμητέᾱ, ἀθυμητέον
    one must lose heart: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ἀθῡμητέα, ἀθυμητέος
    neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > ἀθυμητέα

  • 11 αιμορροή

    αἱμορροέω
    to lose blood: pres subj mp 2nd sg
    αἱμορροέω
    to lose blood: pres ind mp 2nd sg
    αἱμορροέω
    to lose blood: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αιμορροή

  • 12 αἱμορροῇ

    αἱμορροέω
    to lose blood: pres subj mp 2nd sg
    αἱμορροέω
    to lose blood: pres ind mp 2nd sg
    αἱμορροέω
    to lose blood: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αἱμορροῇ

  • 13 αιμορροήσει

    αἱμορροέω
    to lose blood: aor subj act 3rd sg (epic)
    αἱμορροέω
    to lose blood: fut ind mid 2nd sg
    αἱμορροέω
    to lose blood: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αιμορροήσει

  • 14 αἱμορροήσει

    αἱμορροέω
    to lose blood: aor subj act 3rd sg (epic)
    αἱμορροέω
    to lose blood: fut ind mid 2nd sg
    αἱμορροέω
    to lose blood: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αἱμορροήσει

  • 15 αλογιστούμεν

    ἀ̱λογιστοῦμεν, ἀλογιστέω
    lose one's senses: imperf ind act 1st pl (attic epic doric aeolic)
    ἀλογιστέω
    lose one's senses: pres ind act 1st pl (attic epic doric aeolic)
    ἀλογιστέω
    lose one's senses: imperf ind act 1st pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > αλογιστούμεν

  • 16 ἀλογιστοῦμεν

    ἀ̱λογιστοῦμεν, ἀλογιστέω
    lose one's senses: imperf ind act 1st pl (attic epic doric aeolic)
    ἀλογιστέω
    lose one's senses: pres ind act 1st pl (attic epic doric aeolic)
    ἀλογιστέω
    lose one's senses: imperf ind act 1st pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἀλογιστοῦμεν

  • 17 αποκτήσεται

    ἀποκτάομαι
    lose possession of: aor subj mp 3rd sg (attic epic ionic)
    ἀποκτάομαι
    lose possession of: fut ind mp 3rd sg (attic doric ionic aeolic)
    ἀ̱ποκτήσεται, ἀποκτάομαι
    lose possession of: futperf ind mp 3rd sg (attic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > αποκτήσεται

  • 18 ἀποκτήσεται

    ἀποκτάομαι
    lose possession of: aor subj mp 3rd sg (attic epic ionic)
    ἀποκτάομαι
    lose possession of: fut ind mp 3rd sg (attic doric ionic aeolic)
    ἀ̱ποκτήσεται, ἀποκτάομαι
    lose possession of: futperf ind mp 3rd sg (attic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀποκτήσεται

  • 19 εκψύξει

    ἔκψυξις
    cooling: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἐκψύξεϊ, ἔκψυξις
    cooling: fem dat sg (epic)
    ἔκψυξις
    cooling: fem dat sg (attic ionic)
    ἐκψύ̱ξει, ἐκψύχω
    lose consciousness: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐκψύ̱ξει, ἐκψύχω
    lose consciousness: fut ind mid 2nd sg
    ἐκψύ̱ξει, ἐκψύχω
    lose consciousness: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > εκψύξει

  • 20 ἐκψύξει

    ἔκψυξις
    cooling: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἐκψύξεϊ, ἔκψυξις
    cooling: fem dat sg (epic)
    ἔκψυξις
    cooling: fem dat sg (attic ionic)
    ἐκψύ̱ξει, ἐκψύχω
    lose consciousness: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐκψύ̱ξει, ἐκψύχω
    lose consciousness: fut ind mid 2nd sg
    ἐκψύ̱ξει, ἐκψύχω
    lose consciousness: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἐκψύξει

См. также в других словарях:

  • lose — W1S1 [lu:z] v past tense and past participle lost [lɔst US lo:st] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(stop having attitude/quality etc)¦ 2¦(not win)¦ 3¦(cannot find something)¦ 4¦(stop having something)¦ 5¦(death)¦ 6¦(money)¦ 7 have nothing to lose 8¦(time)¦ …   Dictionary of contemporary English

  • lose — [ luz ] (past tense and past participle lost [ lɔst ] ) verb *** ▸ 1 stop having something ▸ 2 be unable to find ▸ 3 not win ▸ 4 have less than before ▸ 5 when someone dies ▸ 6 no longer see/hear etc. ▸ 7 not have body part ▸ 8 stop having… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • lose — [luːz] verb lost PTandPP [lɒst ǁ lɒːst] losing PRESPART [transitive] 1. to stop having something any more, or to have less of it: • The industry has lost 60,000 jobs. • After a boardroom battle, Dixon lost control of the company …   Financial and business terms

  • Lose — (l[=oo]z), v. t. [imp. & p. p. {Lost} (l[o^]st; 115) p. pr. & vb. n. {Losing} (l[=oo]z [i^]ng).] [OE. losien to loose, be lost, lose, AS. losian to become loose; akin to OE. leosen to lose, p. p. loren, lorn, AS. le[ o]san, p. p. loren (in comp.) …   The Collaborative International Dictionary of English

  • lose — [lo͞oz] vt. lost, losing [ME losen, lesen, merging OE losian, to lose, be lost (< los, LOSS) + leosan, to lose, akin to OHG (vir)liosan, Goth (fra)liusan < IE base * leu , to cut off, separate > Gr lyein, to dissolve; L luere, to loose,… …   English World dictionary

  • lose — ► VERB (past and past part. lost) 1) be deprived of or cease to have or retain. 2) become unable to find. 3) fail to win. 4) earn less (money) than one is spending. 5) waste or fail to take advantage of. 6) ( …   English terms dictionary

  • Lose — Lose, r, ste, adj. et adv. welches die Bedeutungen der Wörter los, leicht und liederlich in sich zu vereinigen scheinet. Es bedeutet, 1. In mehr eigentlichem Verstande. 1) * Nicht die gehörige Festigkeit habend, in welcher aber los ohne e… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • lose — (v.) O.E. losian be lost, perish, from los destruction, loss, from P.Gmc. *lausa (Cf. O.N. los the breaking up of an army; O.E. forleosan to lose, O.Fris. forliasa, O.S. farliosan, M.Du. verliesen, O.H.G. firliosan, Ger. verlieren …   Etymology dictionary

  • lose — lüz vt, lost lȯst; los·ing 1) to become deprived of or lacking in <lose consciousness> <lost her sense of smell> also to part with in an unforeseen or accidental manner <lose a leg in an auto crash> 2 a) to suffer deprivation… …   Medical dictionary

  • loše — lȍše pril. <komp. gȍrē> DEFINICIJA slabo, krivo, zlo, nevaljalo, pokvareno [loše mi ide; nije loše u dijaloškoj situaciji kao odgovor: vrlo dobro, odlično, bolje od očekivanoga; loše postupati; stvari stoje loše] ETIMOLOGIJA vidi loš …   Hrvatski jezični portal

  • lose — [v1] be deprived of; mislay be careless, become poorer, be impoverished, bereave, be reduced, capitulate, consume, default, deplete, disinherit, displace, dispossess, dissipate, divest, drain, drop, exhaust, expend, fail, fail to keep, fall short …   New thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»