-
61 expression
f1. (manifestation) выраже́ние, проявле́ние; отображе́ние (image, reflet);l'expression de la pensée — выраже́ние мы́сли; les moyens d'expression — вырази́тельные сре́дства; сре́дства выраже́ния; la liberté d'expression — свобо́да сло́ва; veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux — прими́те ∫ увере́ния в моём соверше́нном почте́нии <выраже́ние моего́ глубо́кого уваже́ния> ║ réduire à sa plus simple expressionl'expression de la joie (de la douleur) — выраже́ние <проявле́ние> ра́дости (страда́ния);
1) math. упроща́ть/упрости́ть выраже́ние2) fig. своди́ть/свести́ к ми́нимуму ║ (visage) выраже́ние;une expression de douceur sur le visage — выраже́ние доброты́ <мя́гкости> на лице́; un visage plein d'expression — вырази́тельное <живо́е> лицо́; un regard sans expression — невырази́тельные глаза́; ↑пусто́й взгляд if il danse avec expression — он танцу́ет вырази́тельно; un jeu sans expression — невырази́тельная <бесцве́тная> игра́l'expression du visage — выраже́ние лица́;
2. (locution) выраже́ние, оборо́т [ре́чи], рече́ние ling.;ce n'est pas l'expression propre — э́то выраже́ние не годи́тся <не подхо́дит>; une expression toute faite — усто́йчивое выраже́ние; au-delà de toute expression — невырази́мый; неопису́емый; невырази́мо adv.; неопису́емо adv.une expression rare (argotique, idiomatique) — ре́дкое (жарго́нное, идиомати́ческое) выраже́ние;
3. techn. выжима́ние; выда́вливание -
62 figé
-e1. засты́вший; замёрзший 2. fig. засты́вший, замёрзший; неизме́нный (invariable);une attitude \figée — неподви́жная по́за ║ une locution \figée — засты́вший оборо́т ре́чи, усто́йчивое выраже́ниеun sourire \figé — засты́вшая улы́бка;
-
63 prépositif
-VE adj. предло́жный;une locution prépositive — предло́жный оборо́т
-
64 proverbial
-E adj.1. посло́вичный, погово́рочный;une locution proverbiale — посло́вица, погово́рка
2. (cité) воше́дший в погово́рку; общеизве́стный (bien connu);son étourderie est proverbiale — её легкомы́слие общеизве́стно
-
65 sanction
f1. (approbation) са́нкция, одобре́ние; санкциони́рование;cette locution a reçu la sanction de l'Académie (de l'usage) — э́то выраже́ние санкциони́ровано акаде́мией (закреплено́ обы́чаем)recevoir la sanction de qn. — получа́ть/получи́ть чью-л. са́нкцию; быть санкциони́рованным <одо́бренным>;
2. (conséquence) сле́дствие; результа́т;son échec est la sanction de sa paresse — его́ прова́л — результа́т <сле́дствие> его́ ле́ни
3. (punition) наказа́ние; са́нкция (surtout dans le droit international);des sanctions pénales — уголо́вное наказа́ние; prendre aes sanctions contre qn. — нака́зывать/наказа́ть кого́-л.; подверга́ть/подве́ргнуть кого́-л. наказа́нию; prendre des sanctions économiques contre un pays — применя́ть/ примени́ть эконо́мические са́нкции [по отноше́нию к како́й-л. стране́]cette faute exige une sanction sévère — э́тот просту́пок тре́бует суро́вого наказа́ния;
-
66 usage
m1. (emploi) употребле́ние; по́льзование (utilisation); назначе́ние (destination); обихо́д (courant); parfois se traduit par un verbe spécialisé selon l'objet;l'usage du tabac — употребле́ние <куре́ние> табака́; l'usage des stupéfiants — употребле́ние нарко́тиков; je me réserve l'usage de ce bâtiment — я оговори́л <я оста́вил за собо́й> пра́во по́льзования э́тим строе́нием; il a perdu l'usage de la parole — он не мо́жет говори́ть; он потеря́л дар ре́чи; il a perdu l'usage du bras droit ∑ — у него́ не де́йствует пра́вая рука́; médicament à usage externe — лека́рство для нару́жного употребле́ния; нару́жное (étiquette); locaux à usage d'habitation — жилы́е помеще́ния; vous l'apprécierez à l'usage — вы э́то оце́ните, когда́ бу́дете э́тим по́льзоваться; pour mon usage personnel — для моего́ ли́чного по́льзования ║ à l'usage de — предназна́ченный для (+ G); une brochure à l'usage des étudiants — брошю́ра [, предназна́ченная] для студе́нтов ║ en usage — употребля́ющийся; être en usage — быть в употребле́нии <в обихо́де>, употребля́ться ipf.; cette locution n'est plus en usage — э́то выраже́ние ∫ бо́льше не употребля́ется <исче́зло из обихо́да>; mettre en usage — вводи́ть/ ввести́ в употребле́ние, употребля́ть/ употреби́ть; remettre un vieux mot en usage — вновь ввести́ в употребле́ние ста́рое сло́во ║ entrer dans l'usage — входи́ть/войти́ в употребле́ние; sortir de l'usage — выходи́ть/ вы́йти из употребле́ния <из обихо́да>; avoir l'usage de — по́льзоваться (+ >; je n'en ai pas l'usage — я не по́льзуюсь э́тим; ∑ мне э́то не ну́жно; faire usage de — испо́льзовать ipf. et pf., — применя́ть/примени́ть; пуска́ть/пусти́ть в ход; употребля́ть; il a fait usage de son arme (de sa force) — он ∫ пусти́л в ход <примени́л> ору́жие (си́лу); faire un usage abusif de... — злоупотребля́ть/злоупотреби́ть (+); faire bon (mauvais) usage de... — уме́ло (неуме́ло, пло́хо) по́льзоваться/вос= <распоряжа́ться/ распоряди́ться> чём-л.; faire un bon usage, faire de l'usage — до́лго служи́ть/по=; ce manteau m'a fait de l'usage — э́то пальто́ мне до́лго служи́ло; ∑ я до́лго носи́л э́то пальто́; hors d'usage — неприго́дный; него́дный; un vêtement hors d'usage — него́дная оде́жда; ma voiture est hors d'usage — моя́ маши́на вы́шла из стро́я; ce costume est hors d'usage — э́тот костю́м нельзя́ бо́льше носи́тьquel est l'usage de ce produit? — как употребля́ется <для чего́ слу́жит> э́тот проду́кт?, каково́ назначе́ние э́того проду́кта?;
║ (langue):un mot d'usage [courant] [— обще]употреби́тельное сло́во; c'est une faute d'usage — э́то наруше́ние пра́вильности ре́чи; faire entrer dans l'usage — вводи́ть/ввести́ в употребле́ниеle bon usage de la langue — пра́вильность ре́чи;
2. (coutume) обы́чай;suivant l'usage de la région — по обы́чаю э́той ме́стности; по ме́стному обы́чаю; conforme aux usages — согла́сно обы́чаю; consacré par l'usage — освящённый обы́чаем; il est d'usage de, c'est l'usage de... — при́нято + + inf; c'est l'usage — тако́в обы́чай; так при́нято; comme il est d'usage — как при́нято: как полага́ется; contre l'usage — вопреки́ пра́вилам <обы́чаю>; l'usage du monde — зна́ние све́та; уме́ние вести́ себя́; d'usage — обы́чный, при́нятый; la formule d'usage — при́нятое [в да́нном слу́чае] выраже́ние; il manque d'usage — он не уме́ет держа́ть себя́; он не зна́ет, как поступа́ть; connaître les usages — уме́ть ipf. вести́ себя́; знать ipf., как поступа́ть -
67 demonstration
демонстрация имя существительное: -
68 idiom
-
69 phrase
-
70 term
-
71 turn
поворот глагол:переворачиваться (turn, wamble, be inverted)изменяться (change, vary, alter, transform, turn, metamorphose)обтачивать (turn, face)имя существительное:короткая прогулка (spin, turn)нервное потрясение (jar, turn)рабочая смена (shift, turn) -
72 phrasing
фразировка имя существительное: -
73 Briticism
Англицизм имя существительное: -
74 Britishism
Англицизм имя существительное: -
75 turn of speech
-
76 circumlocution
a) using a roundabout form of expression instead of a simpler oneb) using a more or less complicated syntactical structure instead of a wordThey are classified into figurative periphrasis (metaphoric periphrasis or metonymic periphrasis) and logical periphrasis (euphemistic periphrasis)Source: V.A.K.••a device which, according to Webster's dictionary, denotes the use of a longer phrasing in place of a possible shorter and plainer form of expression- aims at pointing to one of the seemingly insignificant or barely noticeable features or properties of the given object, and intensifies this property by naming the object by the property;- makes the reader perceive the new appellation against the background of the one existing in the language code and the twofold simultaneous perception secures the stylistic effect;- like simile, has a certain cognitive function inasmuch as in deepens our knowledge of the phenomenon described;I understand you are poor, and wish to earn money by nursing the little boy, my son, who has so prematurely deprived of what can never be replaced. [= mother] (Ch.Dickens)
The lamp-lighter made his nightly failure in attempting to brighten up the street with gas. [= lit the street lamps] (Ch.Dickens)
If a periphrastic locution is understandable outside the context, it is not a stylistic device but merely a synonymous expression.the cap and gown (student body); a gentleman of the long robe (a lowyer); the fair sex (women); my better half (my wife)
Source: I.R.G.••троп, состоящий в замене названия предмета описательным оборотом с указанием его существенных, характерных признаков (I.V.A.)The beast that bears me. (horse) (W.Shakespeare - L)
English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > circumlocution
-
77 periphrasis
a) using a roundabout form of expression instead of a simpler oneb) using a more or less complicated syntactical structure instead of a wordThey are classified into figurative periphrasis (metaphoric periphrasis or metonymic periphrasis) and logical periphrasis (euphemistic periphrasis)Source: V.A.K.••a device which, according to Webster's dictionary, denotes the use of a longer phrasing in place of a possible shorter and plainer form of expression- aims at pointing to one of the seemingly insignificant or barely noticeable features or properties of the given object, and intensifies this property by naming the object by the property;- makes the reader perceive the new appellation against the background of the one existing in the language code and the twofold simultaneous perception secures the stylistic effect;- like simile, has a certain cognitive function inasmuch as in deepens our knowledge of the phenomenon described;I understand you are poor, and wish to earn money by nursing the little boy, my son, who has so prematurely deprived of what can never be replaced. [= mother] (Ch.Dickens)
The lamp-lighter made his nightly failure in attempting to brighten up the street with gas. [= lit the street lamps] (Ch.Dickens)
If a periphrastic locution is understandable outside the context, it is not a stylistic device but merely a synonymous expression.the cap and gown (student body); a gentleman of the long robe (a lowyer); the fair sex (women); my better half (my wife)
Source: I.R.G.••троп, состоящий в замене названия предмета описательным оборотом с указанием его существенных, характерных признаков (I.V.A.)The beast that bears me. (horse) (W.Shakespeare - L)
English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > periphrasis
-
78 diction
1. n выбор слов, манера выражатьсяpoetic diction, the diction of poetry — язык поэзии, поэтический язык
2. n дикцияСинонимический ряд:1. enunciation (noun) articulation; distinctness; eloquence; enunciation; grammar; jargon; language; lingo; pronunciation; slang; speech2. expression (noun) expression; locution; rhetoric; style; usage3. wording (noun) parlance; phrase; phraseology; phrasing; verbalism; verbiage; wordage; wording -
79 elocution
1. n ораторское искусство; красноречие2. n дикция3. n устное высказывание, речьСинонимический ряд:speech (noun) articulation; declamation; delivery; diction; eloquence; enunciation; locution; oratory; pronunciation; rendition; rhetoric; speech; speechcraft -
80 expression
1. n выражение, оборот речи; фраза2. n выразительность, экспрессия3. n спец. изображениеcartographical expression — картографическое изображение, изображение на карте
4. n спец. выжимание, выдавливание5. n биол. экспрессия, проявление активности генаСинонимический ряд:1. air (noun) air; appearance; aspect; cast; countenance; face; intonation; look; mien; tone; visage2. demonstration (noun) demonstration; exhibition; illustration; presentation3. eloquence (noun) eloquence; expressiveness; expressivity; facundity4. emotion (noun) emotion; feeling; meaning5. facial cast (noun) facial cast; grimace; pout; simper; smile; sneer6. idiom (noun) idiom; locution; phrase; term; word7. sign (noun) gesture; indication; manifestation; reminder; sign; token8. utterance (noun) articulation; assertion; declaration; exposition; narration; statement; utterance; vent; verbalisation; voice9. wording (noun) diction; language; phraseology; phrasing; style; wordingАнтонимический ряд:falsification; silence; solecism; suppression
См. также в других словарях:
locution — [ lɔkysjɔ̃ ] n. f. • XIVe « paroles »; lat. locutio, de loqui « parler » 1 ♦ (1487) Vx Manière de s exprimer, de parler (⇒ élocution). 2 ♦ (1680) Mod. Groupe de mots (syntagme ou phrase) fixé par la tradition, dont le sens … Encyclopédie Universelle
Locution — Lo*cu tion (l[ o]*k[=u] sh[u^]n), n. [L. locutio, fr. loqui to speak: cf. F. locution. ] Speech or discourse; a phrase; a form or mode of expression. Stumbling locutions. G. Eliot. [1913 Webster] I hate these figures in locution, These about… … The Collaborative International Dictionary of English
locution — LOCUTION. s. f Phrase, façon de parler. Cette locution n est pas bonne, est mauvaise. une locution basse … Dictionnaire de l'Académie française
Locution — (v. lat.), Rede , Ausdrucksweise; Locutorium, Sprachzimmer in den Klöstern; L. forinsĕcus, Sprachzimmer für Fremde u. auswärtige Religiosen … Pierer's Universal-Lexikon
Locution — Locution, lat. deutsch, Rede , Ausdrucksweise … Herders Conversations-Lexikon
locution — index expression (comment), parlance, phraseology, speech, term (expression) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton … Law dictionary
locution — style of speech, early 15c., from L. locutionem (nom. locutio) a speaking, speech, discourse; way of speaking, noun of action from pp. stem of loqui to speak, from PIE root *tolk(w) (Cf. O.Ir. ad tluch to thank, to tluch to ask; O.C.S. tloko… … Etymology dictionary
locution — *phrase, idiom, expression … New Dictionary of Synonyms
locution — [n] phrasing accent, articulation, dialect, diction, expression, inflection, language, phraseology; concept 77 … New thesaurus
locution — Locution, Locutio … Thresor de la langue françoyse
locution — ► NOUN 1) a word or phrase. 2) a person s particular style of speech. DERIVATIVES locutionary adjective. ORIGIN Latin, from loqui speak … English terms dictionary