-
101 fleur
substantif féminin → inflexiones1 Flor2 figuré La fine fleur, la elite; la flor y nata34 À fleur de, a flor de -
102 flot
substantif masculin → inflexiones2 Marea substantif féminin ascendente3 figuré Cantidad substantif féminin grande chorro torrente4 À flots, à grands flots, a mares; a torrentes5 À flot, a flote; remettre à flot, sacar a flote -
103 flûte
1 FlautaPetite flûte, flautín2 (de pain) Barra larga de pan3 (verre) Copa4 Piernasfamilier Jouer des flûtes, correr5 ¡Caramba!, ¡caracoles!, ¡mecachis! -
104 foi
substantif féminin → inflexiones1 FeAjouter foi à, dar crédito a2 RELIGION FeN'avoir ni foi ni loi, no tener ni religión ni moral3 Ma foi, a fe mía -
105 fois
1 Vez2 Il était une fois..., érase una vez..., había una vez...3 À la fois, a la vez; al mismo tiempo4 Une fois que, en cuanto; desde el momento en que -
106 folie
substantif féminin → inflexiones1 Locurafolie des grandeurs, manía de grandezas2 À la folie, con locura -
107 fond
substantif masculin → inflexiones1 Fondo: au fin fond de, en lo más recóndito2 (d'une bouteille) Fondo, culo3 Profundidad substantif féminin (hauteur d'eau)4 Fondillos pluriel (d'un pantalon)5 De fond, fundamental; esencial6 Au fond, dans le fond, en el fondo -
108 fou
fou, -folle(ou [j22]fol[cf1])1 Loco, ca2 Être folle de, estar loco por3 MOT TECHNIQUE (machine, poulie, etc.) Loco, ca4 Enorme extraordinario, riaDépenser un argent folle, gastar una locura; un monde folle, un montón de gente5 Loco, caLa folle du logis, la imaginación; faire le folle, hacer locuras6 Bufón7 (jeu d'échecs) Alfil8 Planga substantif féminin (oiseau) Fol, se emplea cuando precede un sustantivo singular que comienza por vocal o; h, muda; fol espoir. -
109 front
substantif masculin → inflexiones1 Frente substantif féminin (partie du visage)2 Avoir le front de, tener el descaro de3 Frente fachada substantif fémininFaire front, hacer frente; arrostrar4 De front, de frente; a la vez, al mismo tiempo -
110 garde
substantif féminin → inflexiones1 Guardia vigilancia custodia cuidado substantif masculinprotecciónPrendre garde, tener cuidado; être de garde, estar de guardia; être sur ses gardes, recelar; desconfiar: n'avoir garde de, guardarse bien de; abstenerse2 ESCRIME MILITAIRE Guardia: garde montante, guardia entrante; garde descendante, guardia saliente3 MILITAIRE Être au garde à vous, estar cuadrado; se mettre au garde à vous, cuadrarse4 (d'un livre, d'une serrure) Guarda5 (d'une épée) Guarda, guarnición6 Guarda, guardiagarde champêtre, guarda rural -
111 gré
1 Grado voluntad substantif féminin gusto capricho: agir à son gré, obrar a su capricho2 Savoir gré de, estar agradecido; da por3 Au gré de, a merced de; al capricho de4 Contre mon gré, mal de mi grado -
112 gros
1 Grueso, sa gordo, dagrosse lot, premio gordo; femme grosse, mujer encinta; figuré avoir le cœur grosse, tener el corazón encogido2 Grande gran3 (volumineux) Abultado, da4 Importante5 Fuerte: grosse voix, fièvre, voz; calentura fuerte6 Grosse mer, mar agitado; grosse temps, temporal7 (grossier) Grosero, ra, tosco, ca8 grosse mot, palabrota9 Grueso: le grosse de l'armée, el grueso del ejército10 COMMERCE Comercio al por mayor11 Mucho: gagner grosse, ganar mucho12 Fuerte: jouer grosse, jugar fuerte13 En grosse (commerce) al por mayor; (sans entrer dans les détails) en líneas generales, a grandes rasgos -
113 issu
1 Descendiente salido, da nacido da de2 (sortie) Salidafiguré Se ménager une issue, buscar una salida; una solución4 À l'issu de, al final de5 Afrecho substantif masculinsingulier, salvado substantif masculinsingulier (son)6 Despojos substantif masculin (boucherie) -
114 jouer
1 Jugar2 (intervenir) Intervenir, entrar en juego3 THÉÂTRE Actuar, trabajar4 MUSIQUE Tocar: jouer du piano, tocar el piano5 MÉCANIQUE Funcionar6 (avoir du jeu) Tener huelgo7jouer des coudes, abrirse paso con los codos; jouer de malchance, tenir mala suerte8 (mettre au jeu) Jugar9 (risquer au jeu) Jugarse10 (duper) Burlar, engañar11 MUSIQUE Tocar, interpretar12 THÉÂTRE Representar, interpretar13jouer un rôle, desempeñar un papel14 Jugarse15 (se moquer) Burlarse, reírse: se jouer des difficultés, reírse de las dificultades -
115 juste
adjectif → inflexiones1 (équitable, légitime) Justo, ta2 (exact) Certero, ra, acertado, da3 (étroit, petit) Justo, estrecho, cha4 (qui suffit à peine) Justo, ta5 MUSIQUE Afinado, da6 Justo7 Justamente, justo8 Exactamente precisamenteFrapper juste, dar en el blanco9 Au juste, exactamente -
116 ligne
substantif féminin → inflexiones1 Línea: ligne droite, línea recta; ligne de partage des eaux, línea divisoriaPassage de la ligne, paso del Ecuador2 Línea renglón substantif masculin (d'écriture) point à la ligne, punto y aparte3 (de la main) Raya4 (silhouette) Línea: garder la ligne, guardar la línea5 Sedal substantif masculin (pour la pêche)6 Cordel substantif masculin tendel substantif masculin (de maçon)7 (aérienne, téléphonique, etc.) Línea8 Fila: en ligne pour le départ!, ¡en fila para la salida!9 Hors ligne, fuera de serie10 Entrer en ligne de compte, entrar en cuenta11 sur toute la ligne, por completo; completamente -
117 loin
1 Lejosfiguré Aller loin, prosperar; progresar llegar lejos -
118 longueur
substantif féminin → inflexiones1 Longitud largo substantif masculin: longueur d'onde, longitud de onda; la largeur et la longueur d'un terrain, el ancho y el largo de un terreno2 (durée) Duración, lentitudTirer en longueur, hacer durar; dar largas a: traîner en longueur, durar mucho3 À longueur de, durante; à longueur d'année, a lo largo del año -
119 lors
1 vieil Entonces locutionadverbe: Dès lors, depuis lors, desde entonces2 lors de, cuando; lors de son dernier voyage, cuando su último viaje3 lors même que, aun cuando -
120 loup
substantif masculin → inflexiones1 LoboFroid de loup, frío que pela; Prov: Quand on parle du loup, on en voit la queue, en nombrando al ruin de Roma; por la puerta asoma2 (masque) Antifaz3 Falta substantif féminin error4 loup de mer (poisson) róbalo; (phoque) lobo marino (vieux marin) lobo de mar5 Entre chien et loup, a boca de noche; a la caída de la tarde
См. также в других словарях:
locution — [ lɔkysjɔ̃ ] n. f. • XIVe « paroles »; lat. locutio, de loqui « parler » 1 ♦ (1487) Vx Manière de s exprimer, de parler (⇒ élocution). 2 ♦ (1680) Mod. Groupe de mots (syntagme ou phrase) fixé par la tradition, dont le sens … Encyclopédie Universelle
Locution — Lo*cu tion (l[ o]*k[=u] sh[u^]n), n. [L. locutio, fr. loqui to speak: cf. F. locution. ] Speech or discourse; a phrase; a form or mode of expression. Stumbling locutions. G. Eliot. [1913 Webster] I hate these figures in locution, These about… … The Collaborative International Dictionary of English
locution — LOCUTION. s. f Phrase, façon de parler. Cette locution n est pas bonne, est mauvaise. une locution basse … Dictionnaire de l'Académie française
Locution — (v. lat.), Rede , Ausdrucksweise; Locutorium, Sprachzimmer in den Klöstern; L. forinsĕcus, Sprachzimmer für Fremde u. auswärtige Religiosen … Pierer's Universal-Lexikon
Locution — Locution, lat. deutsch, Rede , Ausdrucksweise … Herders Conversations-Lexikon
locution — index expression (comment), parlance, phraseology, speech, term (expression) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton … Law dictionary
locution — style of speech, early 15c., from L. locutionem (nom. locutio) a speaking, speech, discourse; way of speaking, noun of action from pp. stem of loqui to speak, from PIE root *tolk(w) (Cf. O.Ir. ad tluch to thank, to tluch to ask; O.C.S. tloko… … Etymology dictionary
locution — *phrase, idiom, expression … New Dictionary of Synonyms
locution — [n] phrasing accent, articulation, dialect, diction, expression, inflection, language, phraseology; concept 77 … New thesaurus
locution — Locution, Locutio … Thresor de la langue françoyse
locution — ► NOUN 1) a word or phrase. 2) a person s particular style of speech. DERIVATIVES locutionary adjective. ORIGIN Latin, from loqui speak … English terms dictionary