-
1 ancho de espaldas
ancho de espaldasbreitschult(e)rig -
2 andar de espaldas
andar de espaldasrückwärts gehen -
3 dar de espaldas/de narices en el suelo
dar de espaldas/de narices en el suelorückwärts/vornüber auf den Boden fallenDiccionario Español-Alemán > dar de espaldas/de narices en el suelo
-
4 estar a espaldas de alguien
estar a espaldas de alguienhinter jemandem sein -
5 estar de espaldas a la pared
estar de espaldas a la paredmit dem Rücken zur Wand stehen -
6 hablar a espaldas de alguien
hablar a espaldas de alguienhinter jemandes Rücken reden -
7 la responsabilidad recae sobre mis espaldas
la responsabilidad recae sobre mis espaldasdie Verantwortung lastet auf meinen SchulternDiccionario Español-Alemán > la responsabilidad recae sobre mis espaldas
-
8 me caí de espaldas al oír eso
me caí de espaldas al oír eso(familiar) ich war wie vor den Kopf geschlagen, als ich das hörte -
9 nadar de espaldas va bien para la columna
nadar de espaldas va bien para la columnaRückenschwimmen ist gut für die WirbelsäuleDiccionario Español-Alemán > nadar de espaldas va bien para la columna
-
10 no quiero oír risas a mis espaldas
no quiero oír risas a mis espaldasich möchte nicht, dass hinter meinem Rücken gelacht wirdDiccionario Español-Alemán > no quiero oír risas a mis espaldas
-
11 ser cargado de espaldas
ser cargado de espaldaseinen krummen Rücken haben -
12 tener las espaldas bien guardadas
tener las espaldas bien guardadas(familiar) gute Beziehungen habenDiccionario Español-Alemán > tener las espaldas bien guardadas
-
13 tener las espaldas muy anchas
tener las espaldas muy anchas(familiar figurativo) einen breiten Buckel haben -
14 tengo las espaldas quebrantadas
tengo las espaldas quebrantadasmir tut der Rücken wehDiccionario Español-Alemán > tengo las espaldas quebrantadas
-
15 vivir de espaldas a la realidad
vivir de espaldas a la realidadan der Wirklichkeit vorbeilebenDiccionario Español-Alemán > vivir de espaldas a la realidad
-
16 espalda
es'palđaf ANATRücken m, Schulter f, Rückseite fsustantivo femenino4. (locución)volver la espalda a algo/alguien etw/jm den Rücken (zu)kehrenespaldaespalda [es'pa8D7038CE!8D7038CEda]num1num anatomía Rücken masculino; ancho de espaldas breitschult(e)rig; ser cargado de espaldas einen krummen Rücken haben; andar de espaldas rückwärts gehen; con las manos en la espalda mit hinter dem Rücken verschränkten Händen; estar a espaldas de alguien hinter jemandem sein; estar de espaldas a la pared mit dem Rücken zur Wand stehen; atacar por la espalda hinterrücks überfallen; coger a alguien por la espalda (figurativo) jdm in den Rücken fallen; doblar la espalda (figurativo) arbeiten; volver la espalda a alguien (familiar figurativo) jdn links liegen lassen; hablar a espaldas de alguien hinter jemandes Rücken reden; me caí de espaldas al oír eso (familiar) ich war wie vor den Kopf geschlagen, als ich das hörte; tener las espaldas muy anchas (familiar figurativo) einen breiten Buckel haben; tener las espaldas bien guardadas (familiar) gute Beziehungen haben; la responsabilidad recae sobre mis espaldas die Verantwortung lastet auf meinen Schultern; vivir de espaldas a la realidad an der Wirklichkeit vorbeilebennum2num deporte Rückenschwimmen neutro; 100 metros espalda 100 Meter Rücken; ¿sabes nadar espalda? kannst du rückenschwimmen?; nadar de espaldas va bien para la columna Rückenschwimmen ist gut für die Wirbelsäule -
17 ancho
1. 'antʃo adjbreit, weit2. 'antʃo mBreite f, Weite f1. [amplio] breit2. [holgado] weit3. (locución)————————sustantivo masculino————————ancho de banda sustantivo masculino[radio] Bandbreite dieancho1ancho1 ['an6B36F75Cʧ6B36F75Co]Breite femenino; ancho de vía automóvil, ferrocarril Spurweite femenino; tener [ oder medir] cinco metros de ancho fünf Meter breit sein————————ancho2ancho2 , -a ['an6B36F75Cʧ6B36F75Co, -a]num1num (vasto) breit; (vestidos) weit; ancho de espaldas breitschult(e)rig; a lo ancho der Breite nach; un árbol tumbado a lo ancho de la calle ein Baum, der quer auf der Straße liegtnum2num (loc): se queda tan ancho cuando dice tonterías es macht ihm nichts aus Blödsinn zu reden; ¡me quedé ancho después del examen! nach der Prüfung war ich sehr erleichtert; el trabajo le viene muy ancho er/sie ist dieser Arbeit nicht gewachsen; me despaché a mis anchas con él ich habe ihm die Wahrheit ins Gesicht gesagt; estar a sus anchas ganz in seinem Element sein; en este pueblo estoy a mis anchas ich fühle mich in diesem Dorf wie zu Hause -
18 dar
đarv irr1) hergeben, übergeben, geben, überreichendar la vuelta — umdrehen, kehrtmachen
dar a conocer — bekannt geben, offenbaren
2) ( atribuir) beimessen, zuschreibendar poder a — JUR ermächtigen, bevollmächtigen
3) ( repartir) erteilen4) ( donar) spenden5) ( suponer) voraussetzen, annehmenDoy por entendido que… — Ich setze voraus, dass…
6) ( producir) produzieren, geben, liefern7) ( declarar) erklärenDoy por culpable a… — Ich erkläre… für schuldig
8) (untar, pintar) auftragen, streichen, überstreichen9) ( con sustantivos) geben, ausführen10) ( importar) gebenCreo que da lo mismo. — Ich glaube, es ist egal.
11) (fig: terminar en, incurrir en) enden, eingehen12) ( sobrevenir un estado) befallen¿Qué te ha dado? — Was ist mit dir?
13) ( acertar) treffen14) ( estar dirigido a) gerichtet sein, gehen, führenLa oficina da a la plaza. — Das Büro liegt zum Platz hinaus.
La puerta no da a la calle. — Die Tür führt nicht auf die Straße.
15) gebenEste trabajo me ha dado mucho que hacer. — Diese Arbeit hat mir viel zu tun gegeben.
dar contra — dagegenrennen, dagegenschlagen
16)He dado con la solución. — Ich habe die Lösung gefunden.
verbo transitivo1. [gen] geben2. [medicamentos] verabreichen3. [producir] geben[hijos] schenken[dinero] abwerfen4. [felicidad]5. [suj: reloj] schlagen6. [suministrar luz, etc - por primera vez] anschließen ; [ - tras un corte] wieder anstellen7. [encender] anmachen8. [comunicar] (weiter)geben9. [hacer saber] bekanntgeben10. [espectáculo, pruebas, muestras] zeigen11. [cargo] übergeben12. [provocar] hervorrufen13. [explicar] halten14. [untar con] auftragen15. [celebrar, ofrecer] veranstalten16. (familiar) [fastidiar] verderbenes tan pesado que me dio la tarde er ist so lästig, dass er mir den Nachmittag verdorben hat17. [decir]dar las gracias/el pésame/la enhorabuena seinen Dank/sein Beileid/seinen Glückwunsch aussprechen18. (antes de sust) [expresa acción]19. (antes de adj o participio) [considerar]dar algo/a alguien por etw/jn halten für————————verbo intransitivo1. [repartir naipes] ausgeben2. [chocar, golpear] schlagen3. [sobrevenir] bekommen4. [manejar, mover][llave del gas, botón del volumen] aufdrehen[timbre] drücken5. [encargar]6. [estar orientado]dar a [suj: ventana, balcón] hinausgehen zu[suj: puerta, pasillo] führen zu[suj: casa, fachada] liegen zu7. [encontrar]dar con algo / alguien etw/jn finden8. (antes de 'de' + infin) [proporcionar] geben9. (antes de infin) [motivar]10. [expresa repetición]11. [coger costumbre o manía]darle a alguien por hacer algo sich in den Kopf setzen, etw zu tun12. (en condicional)daría algo por verle ahora ich würde sonstwas drum geben, sie jetzt zu sehendarían su vida por ir contigo sie gäben ihr Leben, um mit dir zu kommen13. [ser suficiente]14. (locución)¡dale (que dale)! immer weiterdonde las dan las toman wie du mir, so ich dir————————darse verbo pronominal1. [suceder] vorkommen2. [entregarse a]3. [golpearse]4. [dilatarse] sich weiten5. [tener aptitud]6. (antes de adj) [considerarse]7. (locución)dársela a alguien [engañar] jn hinters Licht führendárselas de listo [presumir] sich schlau vorkommendardar [dar]num1num (en general) geben; (regalar) schenken; (repartir) austeilen; (una patada) versetzen; dale la llave a Juan gib Juan den Schlüssel; dar un abrazo a alguien jdn umarmen; ¿a quién le toca dar (las cartas)? wer gibt?; dar forma a algo etw dativo Gestalt verleihen; dar permiso die Erlaubnis erteilen; dar importancia Bedeutung beimessennum2num (producir) la vaca da leche die Kuh gibt Milch; este árbol da naranjas dieser Baum trägt Orangennum3num (celebrar) veranstalten; dar clases Unterricht geben; dar una conferencia einen Vortrag halten; dar una fiesta eine Party gebennum5num (presentar) dar una película einen Film zeigen; ¿dónde dan la película? wo läuft der Film?; ¿qué dan en la ópera? was wird in der Oper aufgeführt?num6num (expresar) dar las buenas noches eine gute Nacht wünschen; dar la enhorabuena/el pésame Glückwünsche/sein Beileid aussprechen; dar recuerdos Grüße ausrichtennum7num (comunicar) überbringennum11num (aplicar) auftragennum12num (+ 'de') dar de alta gesundschreiben; dar de baja (doctor) krankschreiben; (persona) abmeldennum13num (+ 'a') dar a conocer algo etw bekannt geben; dar a entender algo a alguien jdm etwas zu verstehen gebennum14num (loc) (familiar); me has dado el día du hast mir den Tag vermasselt; está dale que dale con el mismo tema er/sie kommt immer wieder mit der alten Leiernum1num (+ 'a') el balcón da a la calle/al norte der Balkon liegt zur Straße (hin)/nach Norden; la ventana da al patio das Fenster geht auf den Hofnum2num (+ 'con') dar con alguien en la calle jdn auf der Straße treffen; dar con la solución auf die Lösung kommennum3num (+ 'contra') stoßen [contra an/gegen+acusativo]; la piedra ha dado contra el cristal der Stein ist gegen die Scheibe geflogennum4num (caer) dar de espaldas/de narices en el suelo rückwärts/vornüber auf den Boden fallen; dar en la trampa in die Falle gehennum5num (acertar) dar en el blanco [ oder en la diana] (figurativo) ins Schwarze treffen; dar en el clavo (figurativo) den Nagel auf den Kopf treffennum6num (+ 'para') esta tela da para dos vestidos dieser Stoff reicht für zwei Kleider; dar para vivir zum Leben reichennum7num (+ 'por' + adjetivo) dar por inocente für unschuldig halten; dar por muerto für tot erklären; dar por concluido als abgeschlossen betrachten; dar el libro por leído das Buch als gelesen voraussetzennum8num (+ 'por' + verbo) le ha dado por dejarse el pelo largo nun will er/sie unbedingt das Haar lang tragennum9num (+ 'que' + verbo) dar que decir Anlass zu Gerede geben; dar que hablar von sich dativo reden machen; dar que hacer Arbeit machen; dar que pensar zu denken gebennum10num (loc): (me) da igual das ist (mir) egal; ¡qué más da! (familiar) was soll's!; no me da la gana (familiar) ich habe keine Lust; dar de sí (jersey) weiter werden■ darsenum1num (suceder) vorkommennum2num (frutos) gedeihennum3num (+ 'a': consagrarse) sich widmen +dativo; (entregarse) verfallen +dativo; darse a la bebida dem Alkohol verfallennum4num (+ 'contra') sich stoßen [contra an+dativo]num5num (+ 'por' + adjetivo: creerse) sich halten [por für+acusativo]; darse por aludido sich angesprochen fühlen; darse por vencido sich geschlagen geben; no se dieron por enterados sie taten, als ob sie von nichts wüsstennum6num (+ 'a' + verbo) darse a conocer (persona) sich zu erkennen geben; (noticia) bekannt werden; darse a entender sich verständlich machennum7num (+ 'de') darse de baja/alta sich krankschreiben/gesundschreiben lassen; darse de alta en Hacienda sich als Steuerpflichtiger anmeldennum8num (+ sustantivo) darse un baño ein Bad nehmen; darse cuenta de algo etw merken; darse prisa sich beeilen; darse un susto sich erschreckennum9num (loc): dárselas de valiente (familiar) sich als Held aufspielen; darse corte Cono Sur sich aufspielen; darse pronto Costa Rica, República Dominicana sich beeilen; darse vuelta Argentina, Paraguay die Partei wechseln -
19 quebrantado
( femenino quebrantada) adjetivoquebrantadoquebrantado , -a [keβraDC489F9Dn̩DC489F9D'taðo, -a]num1num (pared) rissignum2num (salud) tengo las espaldas quebrantadas mir tut der Rücken weh; la operación me ha dejado muy quebrantado die Operation hat mich körperlich sehr mitgenommen -
20 risa
'rrisafLachen n, Gelächter nsustantivo femeninomondarse o morirse o partirse de risa vor Lachen platzenrisarisa [rri'sa]Lachen neutro; digno de risa lächerlich; mondarse de risa sich kaputtlachen; llorar de risa Tränen lachen; tener un ataque de risa einen Lachkrampf haben; tomar algo a risa etw nicht ernst nehmen; no quiero oír risas a mis espaldas ich möchte nicht, dass hinter meinem Rücken gelacht wird; ¡qué risa! (wie) köstlich!; no estoy para risas mir ist nicht zum Lachen zumute
См. также в других словарях:
Espaldas mojadas — Saltar a navegación, búsqueda Espaldas Mojadas es un término Peyorativo para un inmigrante ilegal llegado recientemente a Estados Unidos de ascendencia mexicana. Generalmente se aplicaa inmigrantes ilegales Mexicanos,a veces se aplica a todos los … Wikipedia Español
a espaldas de alguien — espalda, a espaldas de alguien expr. sin que se entere, sin que lo sepa. ❙ «Su madre le dio unas pesetas para que la viera, incluso quizá de espaldas a su padre.» M. Vázquez Montalbán, La historia es como nos la merecemos. 2. a las espaldas expr … Diccionario del Argot "El Sohez"
De espaldas al mundo — Saltar a navegación, búsqueda De espaldas al mundo Álbum de Boikot Publicación 2002 Género(s) Punk rock, Hardcore punk … Wikipedia Español
A tus espaldas — Título A tus espaldas Ficha técnica Dirección Tito Jara Producción Abrecomunicación Urbanos Films Diseño de p … Wikipedia Español
De espaldas a ti — Saltar a navegación, búsqueda De espaldas a tí Álbum de Esclarecidos Publicación 1989 Género(s) Pop … Wikipedia Español
El Cristo de espaldas — Saltar a navegación, búsqueda El Cristo de espaldas es la obra literaria más notable del escritor colombiano Eduardo Caballero Calderón. Resumen El padre joven llega al pueblo, el sacristán “caricortao”, lo llevo hasta su próximo hogar, entraron… … Wikipedia Español
tirar o tumbar de espaldas algo — coloquial 1. Causar mucho asombro o sorpresa una cosa: la noticia de su dimisión tiró de espaldas a cuantos le conocían. 2. Se aplica a lo que resulta repugnante, en especial a los olores: la habitación olía tan mal que tumbaba de espaldas … Enciclopedia Universal
a sus espaldas — sin su conocimiento; con traición; cf. mariconada, chueco, vaca, por la espalda; dejen de pelar al Manuel a sus espaldas , no me gusta que hablen de mí a mis espaldas … Diccionario de chileno actual
guardarse las espaldas — protegerse las espaldas … Diccionario de dichos y refranes
cubrirse las espaldas — protegerse las espaldas … Diccionario de dichos y refranes
tener guardadas las espaldas — protegerse las espaldas … Diccionario de dichos y refranes