Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

littérature

  • 21 adiblik

    littérature f, écriture f

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > adiblik

  • 22 literatura

    li.te.ra.tu.ra
    [literat‘urə] sf littérature. literatura clássica littérature classique. literatura comparada littérature comparée. literatura engajada littérature engagée.
    * * *
    [litera`tura]
    Substantivo feminino littérature féminin
    literatura de cordel littérature de colportage au nord-est du Brésil
    * * *
    nome feminino
    1 (arte) littérature
    dedicar-se à literatura
    se dédier à la littérature
    2 (conjunto de obras) littérature
    bibliographie
    littérature comparée
    littérature de gare
    littérature d'avant-garde
    littérature pour enfants
    littérature moderne

    Dicionário Português-Francês > literatura

  • 23 литература

    ж.

    нау́чная литерату́ра — littérature scientifique

    мемуа́рная литерату́ра — littérature de mémoires

    худо́жественная литерату́ра — lettres f pl; littérature f belles-lettres f pl

    сельскохозя́йственная литерату́ра — publications f pl concernant l'agriculture

    техни́ческая литерату́ра — publications techniques [tɛk-]

    тео́рия литерату́ры — théorie f de la littérature

    * * *
    n
    gener. la république des lettres, lettre, littérature

    Dictionnaire russe-français universel > литература

  • 24 literature

    literature [ˈlɪtərɪt∫ər]
       a. ( = literary works) littérature f
       b. ( = documentation) documentation f
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    The French word littérature has a double t.
    * * *
    ['lɪtrətʃə(r)], US [-tʃʊər] 1.
    1) ( literary writings) littérature f
    2) (pamphlets, brochures etc) documentation f
    2.
    noun modifier [ course] de littérature

    English-French dictionary > literature

  • 25 letteratura

    letteratura s.f. 1. littérature: la letteratura francese la littérature française; la letteratura dantesca la littérature dantesque. 2. ( bibliografia) bibliographie, littérature.

    Dizionario Italiano-Francese > letteratura

  • 26 литература

    ж littérature f; френска литература littérature française; (произведения по дадена материя) ouvrages portant sur une matière donnée; нелегална литература littérature clandestine.

    Български-френски речник > литература

  • 27 letterkunde

    [algemeen] littérature 〈v.〉
    [boek] manuel 〈m.〉 de littérature
    voorbeelden:
    1   we hebben vandaag twee uur letterkunde on a aujourd'hui deux heures de littérature

    Deens-Russisch woordenboek > letterkunde

  • 28 literature

    A n
    1 ( literary writings) littérature f ; 20th century French literature la littérature française du XXe siècle ; a work of literature une œuvre littéraire ;
    2 ( pamphlets) documentation f ; sales literature brochures fpl publicitaires ; campaign literature tracts mpl ; described in the literature as décrit dans tous les ouvrages consacrés à ce sujet comme.
    B modif [student, course] de littérature.

    Big English-French dictionary > literature

  • 29 absum

    absum, ăbesse, āfŭi (abfŭi), āfŭtūrus, intr.    - voir l'article absum de Gaffiot.    - inf. fut. abfŏre (āfŏre).    - abfŏrem... (āfŏrem...) = abessem...    - les formes abfui, abforem, abfore, abfuturus ont moins d’autorité --- subj. prés. absiet Cato Agr. 19, 1 ; abfuat = absit Front p. 184, 4 --- formes apsum, apsens, dans quelques mss de Plaut. et Cic. [st1]1 [-] être absent, être hors de.    - abesse ab domo: être hors de chez soi.    - ab (ex) Urbe abesse, Cic.: être absent de Rome.    - abesse (ab) aliquo: n'être pas auprès de qqn.    - abesse in loco, Ov.: être ailleurs.    - in propinqua oppida aberat, Suet.: il s'absentait pour se rendre dans les villes voisines. [st1]2 [-] se tenir éloigné de, manquer à, faire défaut à; ne pas assister (qqn), ne pas secourir (qqn).    - quaerere quod abest, Ter.: chercher ce qui manque.    - unum a praetura tua abest, Plaut.: une seule chose manque à ta préture.    - abest historia litteris nostris (dat.), Cic.: l'histoire manque à notre littérature.    - neque animus neque corpus a vobis aberit, Sall.: ni mon coeur ni mon bras ne vous feront défaut.    - abesse alicui: ne pas assister qqn, ne pas secourir qqn.    - qui Antonio afuerim, Cic. Sull. 5: moi qui n'ai pas défendu Antonius.    - qui Autronio non afuerim, Cic.: moi qui n'ai pas manqué d'assister Autronius.    - absentibus nobis, Cic. Ac. 2: sans notre aide. [st1]3 [-] être éloigné de, être distant de.    - abesse ab Urbe millia passuum ducenta, Cic.: être à deux cent milles de Rome.    - quoniam propius abes, Cic.: puisque tu es plus près.    - ille longissime abest ut credat, Cic.: il est bien éloigné de croire.    - multum (longe) abest ut: il s'en faut de beaucoup que.    - non multum (non longe, paulum) abest quin: il ne s'en faut pas de beaucoup que.    - haud multum afuit quin interficeretur: il s'en fallut de peu qu'il ne fût tué (il a bien failli être tué).    - nos si pellant, nihil afore credunt, quin omnem Hesperiam sua sub juga mittant, Virg. En. 8: s'ils nous repoussaient, rien ne les empêcherait, croient-ils, de soumettre à leur joug l'Hespérie tout entière.    - tantum abest ut... Cic.: tant s'en faut que...    - tantum a poenitentia afuit ut... Val.-Max.: il fut fut si loin de se repentir que...    - id tantum abest ab officio, ut nihil magis officio possit esse contrarium, Cic.: cela est tellement différent du devoir que rien ne peut lui être plus contraire.    - tantum abest ut... ut etiam...: tant s'en faut que... que, au contraire...    - tantum abfuit laudare industrie gesta, ut etiam quaedam scriberet de Gallicanis intercepta thesauris, Amm. 15: loin de louer les marques de son zèle actif, il signalait même, dans ses lettres, certains détournements effectués au préjudice du trésor public des Gaules.    - tantum abest ut gratiam quaesisse videar ut multas susceperim simultates, Cic.: bien loin de paraître chercher à me rendre populaire, je me suis fait beaucoup d'ennemis.    - quid abest quin pareamus? Liv.: pourquoi hésiter à obéir ([à quoi tient-il que nous obéissions])?    - scimus musicen nostris moribus abesse a principis personâ, Nep. Ep. 1, 2: nous savons que, d'après nos moeurs, la musique [est éloignée d'un personnage de premier plan] = ne convient pas à un personnage de premier plan.    - quae absunt ab forensi contentione, Cic.: qui ne conviennet pas à un débat public. [st1]4 [-] se tenir loin de, s'abstenir, être exempt de.    - abesse a bello (abesse bello), Caes.: ne pas prendre part à la guerre.    - afuit a societate sceleris, Nep.: il n'a pas pris part au crime.    - abesse a reprehensione, Cic.: être à l'abri d'un reproche.    - abesse a culpa: [être éloigné d'une faute] = être exempt de reproche, n'avoir rien à se reprocher, être innocent, être irréprochable. [st1]5 [-] avoir de l'éloignement pour, répugner, être contraire à.    - a consilio fugiendi absum, Cic.: je répugne à l'idée de fuir.    - quod abest a tua fide, Brut. ap. Cic.: ce qui est contraire à ta franchise. absim...: subj. prés. de absum (il s'emploie souvent comme formule de déprécation).    - pauperies immunda procul absit, Hor.: loin de moi la hideuse pauvreté.    - vos procul absitis, qui... Tib.: arrière, vous qui...    - absit invidia verbo, Liv.: soit dit sans offenser personne.    - quod absit! Apul.: ce qu'aux dieux ne plaise!    - absit te quaerere, S. Sev.: garde-toi de chercher.    - absit ut... Tert.: loin de moi la pensée de... [st1]6 [-] différer, être supérieur ou être inférieur.    - longe a te abfuit, Cic.: il t'a distancé de beaucoup (dans une élection).
    * * *
    absum, ăbesse, āfŭi (abfŭi), āfŭtūrus, intr.    - voir l'article absum de Gaffiot.    - inf. fut. abfŏre (āfŏre).    - abfŏrem... (āfŏrem...) = abessem...    - les formes abfui, abforem, abfore, abfuturus ont moins d’autorité --- subj. prés. absiet Cato Agr. 19, 1 ; abfuat = absit Front p. 184, 4 --- formes apsum, apsens, dans quelques mss de Plaut. et Cic. [st1]1 [-] être absent, être hors de.    - abesse ab domo: être hors de chez soi.    - ab (ex) Urbe abesse, Cic.: être absent de Rome.    - abesse (ab) aliquo: n'être pas auprès de qqn.    - abesse in loco, Ov.: être ailleurs.    - in propinqua oppida aberat, Suet.: il s'absentait pour se rendre dans les villes voisines. [st1]2 [-] se tenir éloigné de, manquer à, faire défaut à; ne pas assister (qqn), ne pas secourir (qqn).    - quaerere quod abest, Ter.: chercher ce qui manque.    - unum a praetura tua abest, Plaut.: une seule chose manque à ta préture.    - abest historia litteris nostris (dat.), Cic.: l'histoire manque à notre littérature.    - neque animus neque corpus a vobis aberit, Sall.: ni mon coeur ni mon bras ne vous feront défaut.    - abesse alicui: ne pas assister qqn, ne pas secourir qqn.    - qui Antonio afuerim, Cic. Sull. 5: moi qui n'ai pas défendu Antonius.    - qui Autronio non afuerim, Cic.: moi qui n'ai pas manqué d'assister Autronius.    - absentibus nobis, Cic. Ac. 2: sans notre aide. [st1]3 [-] être éloigné de, être distant de.    - abesse ab Urbe millia passuum ducenta, Cic.: être à deux cent milles de Rome.    - quoniam propius abes, Cic.: puisque tu es plus près.    - ille longissime abest ut credat, Cic.: il est bien éloigné de croire.    - multum (longe) abest ut: il s'en faut de beaucoup que.    - non multum (non longe, paulum) abest quin: il ne s'en faut pas de beaucoup que.    - haud multum afuit quin interficeretur: il s'en fallut de peu qu'il ne fût tué (il a bien failli être tué).    - nos si pellant, nihil afore credunt, quin omnem Hesperiam sua sub juga mittant, Virg. En. 8: s'ils nous repoussaient, rien ne les empêcherait, croient-ils, de soumettre à leur joug l'Hespérie tout entière.    - tantum abest ut... Cic.: tant s'en faut que...    - tantum a poenitentia afuit ut... Val.-Max.: il fut fut si loin de se repentir que...    - id tantum abest ab officio, ut nihil magis officio possit esse contrarium, Cic.: cela est tellement différent du devoir que rien ne peut lui être plus contraire.    - tantum abest ut... ut etiam...: tant s'en faut que... que, au contraire...    - tantum abfuit laudare industrie gesta, ut etiam quaedam scriberet de Gallicanis intercepta thesauris, Amm. 15: loin de louer les marques de son zèle actif, il signalait même, dans ses lettres, certains détournements effectués au préjudice du trésor public des Gaules.    - tantum abest ut gratiam quaesisse videar ut multas susceperim simultates, Cic.: bien loin de paraître chercher à me rendre populaire, je me suis fait beaucoup d'ennemis.    - quid abest quin pareamus? Liv.: pourquoi hésiter à obéir ([à quoi tient-il que nous obéissions])?    - scimus musicen nostris moribus abesse a principis personâ, Nep. Ep. 1, 2: nous savons que, d'après nos moeurs, la musique [est éloignée d'un personnage de premier plan] = ne convient pas à un personnage de premier plan.    - quae absunt ab forensi contentione, Cic.: qui ne conviennet pas à un débat public. [st1]4 [-] se tenir loin de, s'abstenir, être exempt de.    - abesse a bello (abesse bello), Caes.: ne pas prendre part à la guerre.    - afuit a societate sceleris, Nep.: il n'a pas pris part au crime.    - abesse a reprehensione, Cic.: être à l'abri d'un reproche.    - abesse a culpa: [être éloigné d'une faute] = être exempt de reproche, n'avoir rien à se reprocher, être innocent, être irréprochable. [st1]5 [-] avoir de l'éloignement pour, répugner, être contraire à.    - a consilio fugiendi absum, Cic.: je répugne à l'idée de fuir.    - quod abest a tua fide, Brut. ap. Cic.: ce qui est contraire à ta franchise. absim...: subj. prés. de absum (il s'emploie souvent comme formule de déprécation).    - pauperies immunda procul absit, Hor.: loin de moi la hideuse pauvreté.    - vos procul absitis, qui... Tib.: arrière, vous qui...    - absit invidia verbo, Liv.: soit dit sans offenser personne.    - quod absit! Apul.: ce qu'aux dieux ne plaise!    - absit te quaerere, S. Sev.: garde-toi de chercher.    - absit ut... Tert.: loin de moi la pensée de... [st1]6 [-] différer, être supérieur ou être inférieur.    - longe a te abfuit, Cic.: il t'a distancé de beaucoup (dans une élection).
    * * *
        Absum, abes, priore breui, abfui, abesse. Estre absent.
    \
        Te abfuisse tandiu a nobis doleo. Cic. Que tu as esté si long temps arriere de nous, Hors d'avec nous.
    \
        Abesse a signis, etc. Plin. iun. S'esloigner du camp, de l'enseigne.
    \
        Non aberit longius. Terent. Il ne s'esloignera pas loing.
    \
        A periculo abesse. Plin. Estre hors des dangers, Estre loing du danger.
    \
        In altercationibus abesse. Cic. Ne se trouver point au debat.
    \
        Menses tres abest. Terent. Il y a trois mois qu'il est dehors.
    \
        Bidui spatio abest ab eo. Plancus Ciceroni. Il est à deux journees loing de luy.
    \
        Abesse bidui a castris. Cic. Estre à deux journees loing du camp.
    \
        Cuius hyberna aberant ab eo millia passuum XXV. Caes. Sa garnison estoit loing de luy XXV mille pas, ou le lieu de sa garnison.
    \
        Abest non longe a me. Cic. Il n'est pas fort loing de moy, ou de ma maison.
    \
        Non cogitas hinc longius abesse? Terent. Ne penses tu pas qu'il y ait bien loing d'ici?
    \
        Tu propius abes. Cic. Tu n'es pas fort loing.
    \
        Abesse propius a morte. Ci. Estre plus prochain, ou pres de la mort.
    \
        Multum abest ab iis. Cic. Il est beaucoup moindre que ceuls là, Il n'est point si excellent à beaucoup pres, Il n'en approche point, Il est bien loing de ceuls là.
    \
        Ab eo plurimum absum. Cic. Je n'ay garde de faire cela, J'en suis bien loing. \ Vnde longe absum. Cic. Dont je suis bien loing.
    \
        Abesse, pro Deesse. Plaut. Vnum a Praetura tua abest. Il s'en fault une chose, Il te default une chose.
    \
        Nummus abesse hinc non potest. Plaut. Il ne fault point qu'il s'en faille un tournois.
    \
        Quid ab his tot maleficiis sceleris abesse videtur? Cic. Quelle meschanceté s'en fault il qu'il n'ait faict?
    \
        Mihi animus etiam nunc abest. Plaut. Le courage ne m'est point encore revenu.
    \
        Quid abest huic homini, quod, etc. Cic. Qu'est ce qu'il default à cest homme, etc.
    \
        Vetustate dentes absunt. Varro. Defaillent, sont cheuts.
    \
        Id abest. Plaut. Il s'en fault cela.
    \
        Aliud nihil abest. Plaut. Il ne s'en fault que cela.
    \
        Vnus abest. Virgil. Il s'en fault un.
    \
        Ab omni contentione abesse. Cic. S'esloigner de toutes noises et debats.
    \
        Abesse a consilio fugiendi. Cic. N'estre point d'advis ou d'opinion de fuir.
    \
        Abesse a bello. Cic. Se tenir loing de la guerre, N'estre point à la guerre.
    \
        Abesse a bello, per translationem. Cic. N'estre point d'opinion de faire la guerre.
    \
        Abesse a crimine. Cic. N'estre point coulpable de quelque crime.
    \
        A culpa. Cic. Estre innocent de quelque chose.
    \
        A sententia alicuius. Cic. Estre contraire et loing de l'opinion de quelqu'un.
    \
        A qua suspicione ille aberat plurimum. Cic. Lequel ne povoit aucunement estre souspeconné de cela, Contre lequel on n'avoit matiere d'avoir tel souspecon.
    \
        Longissime a vero. Cic. Estre bien loing de la verité.
    \
        A vitiis. Cic. N'estre point entaché de vices.
    \
        Mea culpa abest. Cic. Ce n'est point ma faulte, On ne m'en peult donner le blasme.
    \
        Auaritiae absit suspicio. Cic. Qu'il n'y ait aucun souspecon d'avarice.
    \
        Procul a nobis absint ista. Plin. Soyent mis arriere.
    \
        Abesse longe a spe Consulatus. Cic. Estre loing d'esperance de povoir parvenir à estre Consul.
    \
        A cogitatione absit res ista. Cic. Qu'on n'y pense point.
    \
        Nunquam ab oculis meis abfuerunt. Cic. Je ne les ay jamais perdu de veue.
    \
        Abfuit virtus ab oculis fori et curiae. Cic. Ils n'ont point eu d'esgard à vertu, Ils n'ont point eu vertu devant les yeuls.
    \
        Longe aberit, vt argumentis credat philosophorum. Cic. Il n'est pas pres de croire, Il n'a garde de croire, Il est bien loing de croire, etc.
    \
        Nec multum abfuit, quin, etc. Liu. Il ne s'en fallut gueres que, etc.
    \
        Abesse non potest quin. Cic. Il ne peult estre que, etc. Il ne se peult faire que, etc.
    \
        Non aberit quin rideatur. Gell. Il ne s'en fauldra rien, qu'il ne soit mocqué.
    \
        Abesse alicui. Cic. Faillir de secours à aucun, Le laisser à son besoing sans le secourir.
    \
        Absit verbo inuidia. Liu. Que nul ne me scache mauvais gré de ce que je dis.
    \
        Tantum abest, vt meae rei familiaris, etc. Brutus Ciceroni. Tant s'en fault.

    Dictionarium latinogallicum > absum

  • 30 primo

    prīmō, adv. [st1]1 [-] sur le premier moment, au commencement, d'abord.    - Cic. Verr. 4, 66; 4, 138 ; Br. 48 ; Lig. 3. [st1]2 [-] en commençant.    - pauca inter nos primo de litteris, Cic. Fin. 1, 14: nous échangeâmes pour commencer quelques propos sur la littérature. --- cf. Tusc. 3, 13.
    * * *
    prīmō, adv. [st1]1 [-] sur le premier moment, au commencement, d'abord.    - Cic. Verr. 4, 66; 4, 138 ; Br. 48 ; Lig. 3. [st1]2 [-] en commençant.    - pauca inter nos primo de litteris, Cic. Fin. 1, 14: nous échangeâmes pour commencer quelques propos sur la littérature. --- cf. Tusc. 3, 13.
    * * *
        Primo, Aduerbium. Terent. At etiam primo callidum et disertum credidi hominem. Au commencement, De prime face, D'entree.
    \
        Coepi aduersari primo. Terent. Du commencement.

    Dictionarium latinogallicum > primo

  • 31 studeo

    stŭdĕo, ēre, stŭdŭi    - intr. avec dat. - [st1]1 [-] avoir du goût (pour qqch), s'appliquer à, s'occuper avec zèle de, se livrer à, s'efforcer de, rechercher, désirer.    - cupiditate regni adductus novis rebus studebat, Caes. BG. 1: poussé par le désir de régner, il cherchait une révolution.    - studere memoriae: exercer sa mémoire.    - studere duritiae: s'appliquer à s'endurcir.    - id studere ut: s'efforcer de, s'appliquer à.    - lenonem ut perdas id studes, Plaut. Poen.: ce que tu recherches, c'est perdre ce marchand de filles.    - in id solum student ut, Quint.: ils ne s'attachent qu'à.    - studere patrimonio augendo: s'appliquer à augmenter son patrimoine.    - huic rei studendum, ut pabulatione et commeatu Romani prohibeantur, Caes. BG. 7: ce qu'il faut rechercher, c'est le moyen d'empêcher les Romains de se ravitailler.    - studere + inf. ou prop. inf.: désirer (vivement), aspirer à, brûler de.    - rem ad arma deduci studebat, Caes. BC. 1: il désirait en venir aux armes.    - scire studeo quid egeris, Cic. Att. 13: je désire savoir ce que tu as fait.    - studebat rem ad arma deduci, Cic.: il brûlait de faire trancher la question par les armes.    - studebat ditari, Liv. 1: il brûlait de restaurer les finances.    - omnes mulieres eadem aeque student, Ter.: toutes les femmes ont les mêmes goûts. [st1]2 [-] aimer, s'adonner passionnément à, étudier, s'instruire.    - studeo grammaticae: j'étudie la grammaire.    - studes an piscaris? Plin. Ep. 2: étudies-tu ou pêches-tu?    - avec acc. de qualification: versus amat, hoc studet unum, Hor.: ce sont les vers qu'il aime, c'est sa seule passion.    - unum studere: avoir un seul but.    - id studere: avoir cela en vue.    - quidam pictores in id solum student, ut sciant, Quint. 10: quelques peintres n'ont que cela en vue: savoir...    - nihil litteris studeo: je n'ai aucun goût pour la littérature.    - avec gén. parens, qui te nec amet nec studeat tui, Caecil. ap. Cic. Nat. 3: parent qui ne t'aime pas et qui ne prend pas soin de toi. [st1]3 [-] témoigner une vive sympathie pour, prendre parti pour, s'intéresser à, être partisan de (qqn), favoriser, soutenir.    - Scauro studet: il est pour Scaurus.    - studere Laconum rebus, Nep.: prendre parti pour les Lacédémoniens.    - neque studere neque odisse, Sall. C. 51: ne prendre parti ni pour ni contre.
    * * *
    stŭdĕo, ēre, stŭdŭi    - intr. avec dat. - [st1]1 [-] avoir du goût (pour qqch), s'appliquer à, s'occuper avec zèle de, se livrer à, s'efforcer de, rechercher, désirer.    - cupiditate regni adductus novis rebus studebat, Caes. BG. 1: poussé par le désir de régner, il cherchait une révolution.    - studere memoriae: exercer sa mémoire.    - studere duritiae: s'appliquer à s'endurcir.    - id studere ut: s'efforcer de, s'appliquer à.    - lenonem ut perdas id studes, Plaut. Poen.: ce que tu recherches, c'est perdre ce marchand de filles.    - in id solum student ut, Quint.: ils ne s'attachent qu'à.    - studere patrimonio augendo: s'appliquer à augmenter son patrimoine.    - huic rei studendum, ut pabulatione et commeatu Romani prohibeantur, Caes. BG. 7: ce qu'il faut rechercher, c'est le moyen d'empêcher les Romains de se ravitailler.    - studere + inf. ou prop. inf.: désirer (vivement), aspirer à, brûler de.    - rem ad arma deduci studebat, Caes. BC. 1: il désirait en venir aux armes.    - scire studeo quid egeris, Cic. Att. 13: je désire savoir ce que tu as fait.    - studebat rem ad arma deduci, Cic.: il brûlait de faire trancher la question par les armes.    - studebat ditari, Liv. 1: il brûlait de restaurer les finances.    - omnes mulieres eadem aeque student, Ter.: toutes les femmes ont les mêmes goûts. [st1]2 [-] aimer, s'adonner passionnément à, étudier, s'instruire.    - studeo grammaticae: j'étudie la grammaire.    - studes an piscaris? Plin. Ep. 2: étudies-tu ou pêches-tu?    - avec acc. de qualification: versus amat, hoc studet unum, Hor.: ce sont les vers qu'il aime, c'est sa seule passion.    - unum studere: avoir un seul but.    - id studere: avoir cela en vue.    - quidam pictores in id solum student, ut sciant, Quint. 10: quelques peintres n'ont que cela en vue: savoir...    - nihil litteris studeo: je n'ai aucun goût pour la littérature.    - avec gén. parens, qui te nec amet nec studeat tui, Caecil. ap. Cic. Nat. 3: parent qui ne t'aime pas et qui ne prend pas soin de toi. [st1]3 [-] témoigner une vive sympathie pour, prendre parti pour, s'intéresser à, être partisan de (qqn), favoriser, soutenir.    - Scauro studet: il est pour Scaurus.    - studere Laconum rebus, Nep.: prendre parti pour les Lacédémoniens.    - neque studere neque odisse, Sall. C. 51: ne prendre parti ni pour ni contre.
    * * *
        Studeo, studes, studui, studere. Terent. Mettre son estude à faire quelque chose, Mettre peine, Entendre à quelque affaire, S'estudier à faire quelque chose.
    \
        Studet meus audire Cicero, quaenam sit istius sententia. Cic. Il ha affection d'ouyr, etc. Il ha grande envie et desir.
    \
        Studet rem ad arma deduci. Caesar. Il tasche.
    \
        Laudi et dignitati studere. Cic. Prendre peine et estre soigneux d'acquerir loz et honneur.
    \
        Studere pecuniae, imperiis, gloriae. Cic. Mettre son affection à amasser argent, etc.
    \
        Rebus nouis studere. Cicero. Tascher de mettre en trouble la Republique.
    \
        Studuit Catilinae, quum iam aliquot annos esset in foro Caelius. Cicero. Favorisa à Catilina, et teint son parti.
    \
        Accusatiuo iunctum, significat Cupere. Cic. Si nihil aliud studeat, nisi id quod agit. S'il n'affecte et convoite, etc.
    \
        Omnes vnum studetis. Cic. Vous desirez touts une mesme chose.
    \
        In id solum student, vt describere tabulas mensuris ac lineis sciant. Quintil. Ils taschent à cela seulement.
    \
        Absolute. Sallust. Neque studere, neque odisse decet. Favoriser.
    \
        Studere. Quintil. Estudier.

    Dictionarium latinogallicum > studeo

  • 32 tenebrae

    tĕnĕbrae, ārum, f. plur. [st2]1 [-] ténèbres, obscurité; obscurité de la nuit, nuit. [st2]2 [-] obscurcissement de la vue (passager ou définitif), perte de la vue, cécité, évanouissement (qui obscurcit la vue). [st2]3 [-] ténèbres de la mort; mort. [st2]4 [-] au fig. nuages, obscurité, ténèbres. [st2]5 [-] la nuit infernale, l'enfer. [st2]6 [-] lieu ténébreux, lieu obscur (prison, grotte, forêt, réduit, cachette, logement pauvre ou obscur...).    - sing. tenebra, Apul. M. 5, 20; Lampr. Comm. 16, 2.    - primis tenebris, Liv.: à la tombée de la nuit.    - tenebris obortis, Nep. Eum. 9, 5: la nuit étant survenue.    - juro, me tibi ad extremas mansuram, vita, tenebras, Prop. 2, 20: je jure, ô ma vie, de te demeurer fidèle jusqu'à la mort.    - certum'st mihi ante tenebras (= noctem) tenebras (= mortem) persequi, Plaut. Ps. 90: je suis bien décidé, avant la nuit, à chercher la nuit de la mort.    - clausi in tenebris, Sall. J. 14, 15: enfermés dans des cachots.    - demonstres, ubi sint tuae tenebrae, Catul. 55, 2: montre où est ta cachette.    - quae jacerent in tenebris omnia, nisi litterarum lumen accederet, Cic. Arch. 14: et tout cela resterait plongé dans les ténèbres de l'oubli, si la littérature n'offrait son flambeau.    - obducere tenebras rebus clarissimis, Cic.: obscurcir les choses les plus claires.    - tenebrae reipublicae, Cic.: troubles civils, jours sombres de la république.
    * * *
    tĕnĕbrae, ārum, f. plur. [st2]1 [-] ténèbres, obscurité; obscurité de la nuit, nuit. [st2]2 [-] obscurcissement de la vue (passager ou définitif), perte de la vue, cécité, évanouissement (qui obscurcit la vue). [st2]3 [-] ténèbres de la mort; mort. [st2]4 [-] au fig. nuages, obscurité, ténèbres. [st2]5 [-] la nuit infernale, l'enfer. [st2]6 [-] lieu ténébreux, lieu obscur (prison, grotte, forêt, réduit, cachette, logement pauvre ou obscur...).    - sing. tenebra, Apul. M. 5, 20; Lampr. Comm. 16, 2.    - primis tenebris, Liv.: à la tombée de la nuit.    - tenebris obortis, Nep. Eum. 9, 5: la nuit étant survenue.    - juro, me tibi ad extremas mansuram, vita, tenebras, Prop. 2, 20: je jure, ô ma vie, de te demeurer fidèle jusqu'à la mort.    - certum'st mihi ante tenebras (= noctem) tenebras (= mortem) persequi, Plaut. Ps. 90: je suis bien décidé, avant la nuit, à chercher la nuit de la mort.    - clausi in tenebris, Sall. J. 14, 15: enfermés dans des cachots.    - demonstres, ubi sint tuae tenebrae, Catul. 55, 2: montre où est ta cachette.    - quae jacerent in tenebris omnia, nisi litterarum lumen accederet, Cic. Arch. 14: et tout cela resterait plongé dans les ténèbres de l'oubli, si la littérature n'offrait son flambeau.    - obducere tenebras rebus clarissimis, Cic.: obscurcir les choses les plus claires.    - tenebrae reipublicae, Cic.: troubles civils, jours sombres de la république.
    * * *
        Tenebrae, pen. corr. tenebrarum, tantum pluraliter. Cic. Tenebres.
    \
        Humentes tenebrae. Stat. La nuict humide.
    \
        Immundae tenebrae. Propert. Lieux tenebreux, ords et sales.
    \
        Incautae. Lucan. Esquelles l'homme ne se peult donner garde.
    \
        Primis tenebris mouit. Liu. Dés le commencement de la nuict.
    \
        Offundere tenebras alicui rei. Cic. L'obscurcir.
    \
        Quaeso quid hoc est? aut quid agitur? mihi enim tenebrae sunt. Cic. Je n'y congnoy rien, Je n'y voy goutte.
    \
        Iacere in tenebris. Cic. Estre caché.

    Dictionarium latinogallicum > tenebrae

  • 33 literature

    2) littérature scientifique/professionnelle
    3) documentation; brochures; tracts

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > literature

  • 34 словесность

    ж. уст., книжн.

    у́стная слове́сность, наро́дная слове́сность — folklore m

    изя́щная слове́сность — les belles-lettres f pl

    * * *
    n
    gener. les belles-lettres, les lettres, littérature

    Dictionnaire russe-français universel > словесность

  • 35 erotica

    erotica [ɪˈrɒtɪkə]
    * * *
    [ɪ'rɒtɪkə]
    plural noun Literature littérature f érotique; Cinema films mpl érotiques; Art art m érotique

    English-French dictionary > erotica

  • 36 pulp

    pulp [pʌlp]
    1. noun
       a. ( = paste) pulpe f
       b. ( = literature) littérature f de gare
    [+ fruit] réduire en purée ; [+ book] mettre au pilon
    * * *
    [pʌlp] 1.
    1) ( soft centre) pulpe f; ( crushed mass) pâte f

    to beat somebody to a pulp — (colloq) réduire quelqu'un en bouillie (colloq)

    2) (colloq) péj ( trashy books) littérature f de gare pej
    2.
    noun modifier [ novel, literature] de gare; [ magazine] à sensation
    3.
    1) ( crush) écraser [fruit, vegetable]; réduire [quelque chose] en pâte [wood, cloth]; mettre [quelque chose] au pilon [newspapers, books]
    2) (colloq) fig ( in fight) écrabouiller (colloq)

    English-French dictionary > pulp

  • 37 writing

    English-French dictionary > writing

  • 38 bibliografia

    bibliografia s.f. 1. bibliographie: bibliografia dantesca bibliographie de Dante; bibliografia essenziale bibliographie essentielle. 2. ( complesso di opere scritte su un dato argomento) bibliographie, littérature: su questo argomento esiste una vasta bibliografia il existe une vaste bibliographie sur le sujet, il existe une importante littérature sur le sujet.

    Dizionario Italiano-Francese > bibliografia

  • 39 gemma

    gemma s.f. 1. ( Bot) bourgeon m., bouton m. 2. ( Min) ( pietra preziosa) gemme. 3. ( fig) ( cosa preziosa) trésor m., joyau m.: le gemme della letteratura italiana les trésors de la littérature italienne, les chefs-d'œuvre de la littérature italienne. 4. ( catarifrangente) œil-de-chat m.

    Dizionario Italiano-Francese > gemma

  • 40 manualistica

    manualistica s.f. littérature, documentation: la manualistica sulla medicina la littérature médicale.

    Dizionario Italiano-Francese > manualistica

См. также в других словарях:

  • littérature — [ literatyr ] n. f. • v. 1120 « écriture »; lat. litteratura « écriture », puis « érudition » I ♦ 1 ♦ (1432) Vx Ensemble des connaissances; culture générale. « Des gens d un bel esprit et d une agréable littérature » (La Bruyère). 2 ♦ (1758; all …   Encyclopédie Universelle

  • Litterature — Littérature La liseuse, de Jean Honoré Fragonard, 1772 Le mot littérature (du latin littera, « lettre », puis litteratura, « écriture », « grammaire », « culture ») désigne principalement …   Wikipédia en Français

  • LITTÉRATURE —     Littérature; ce mot est un de ces termes vagues si fréquents dans toutes les langues: tel est celui de philosophie, par lequel on désigne tantôt les recherches d un métaphysicien, tantôt les démonstrations d un géomètre, ou la sagesse d un… …   Dictionnaire philosophique de Voltaire

  • litterature — Litterature. s. f. Erudition, doctrine. Grande litterature. profonde litterature. il est homme de grande litterature. il n a point de litterature. il a beaucoup de litterature …   Dictionnaire de l'Académie française

  • littérature — LITTÉRATURE: Occupation des oisifs …   Dictionnaire des idées reçues

  • litterature — obs. form of literature …   Useful english dictionary

  • Littérature — métonymie En langue française et en France …   Wikipédia en Français

  • littérature — (li té ra tu r ) s. f. 1°   Connaissance des belles lettres. •   Aujourd hui que littérature Est en fort mauvaise posture, SCARR. Virg. VI. •   Gens d esprit et qui n étaient pas sans littérature, BOSSUET Var. 2. •   Ceux là pensent être les plus …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • LITTÉRATURE — s. f. La science qui comprend la grammaire, l éloquence et la poésie, et qu on appelle autrement Belles lettres. L étude de la littérature a beaucoup d attrait pour les jeunes gens. La poésie est la partie brillante de la littérature. Se livrer,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • LITTÉRATURE — n. f. Ensemble des productions littéraires d’une nation, d’un pays, d’une époque. La littérature française. La littérature du moyen âge, du dix septième siècle. Les littératures étrangères. Histoire de la littérature. Cours de littérature. Il… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Litterature suisse — Littérature suisse La littérature suisse est une littérature d’expression allemande, française, italienne et romanche, composée par des auteurs de nationalité ou de culture suisse. Il n existe pas, à proprement parler de littérature vernaculaire… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»