-
1 הגבלת שער
limit order; rate limit -
2 חשךְ
חָשַׁךְ(b. h.; cmp. חשש) (to be pressed, thick, to be dark. Sabb.34a; 51a משחָשְׁכָה; ib. IV, 2 משתֶּחְשַׁךְ when it darkens (at nightfall, v. חֲשֵׁיכָה). Snh.22a עולם ח׳ בעדו the world around him is dark; Ab. Zar.8a (some ed. חָשוּךְ). Ber.16b אל יֶחְשְׁכוּוכ׳ let not our eyes, be obscured; a. fr. V. חָשוּךְ. Hif. הֶחְשִׁיךְ 1) to be overtaken by ( the Sabbath) nightfall. Sabb.XXIV, 1 מי שה׳ בדרך he who is on the road at nightfall (on Friday). 2) to wait for the nightfall, to make preparations to be ready for work on the exit of the Sabbath, v. חֲשִׁיכָה. Ib. XXIII, 3 אין מַחְשִׁיכִין עלוכ׳ you must not, during the day, walk to the extreme end of the Sabbath limit to await the night there for the purpose of hiring workmen etc.; אבל מַחְשִׁיךְ הואוכ׳ but one may do so for the purpose of going at nightfall to watch his field, and then he may also take his fruits home. Ib. להַחְשִׁיךְ עליו to await the night at the Sabbath limit for the purpose of doing it. Ib. 4; a. fr. 3) to darken, obscure. Cant. R. to I, 1 (ref. to חשכים, Prov. 22:29) that is Potifar שה׳הקב״הוכ׳ whose eyes the Lord darkened etc. Ex. R. s. 51 (ref. to חשכה, Gen. 15:12) that is Media שהֶחְשִׁיכָהוכ׳ who made Israels eyes dim (with tears) by her decrees. Pesik R. S. 47 (ref. to Job 38:2) הֶחְשַׁכְתָּוכ׳ (not החשב׳) thou hast obscured the council which I held in heavens (when the Lord vouched for Jobs integrity); a. fr. 4) to become dark. Midr. Till. to Ps. 18:12 (ref. to the versions חשכת, Ps. l. c., and חשרת 2 Sam. 22:12) when the clouds are laden with the waters, הן מַחְשִׁיכִין מן המיםוכ׳ they receive a dark color from the waters, and afterwards they drop them as through a sieve. -
3 חָשַׁךְ
חָשַׁךְ(b. h.; cmp. חשש) (to be pressed, thick, to be dark. Sabb.34a; 51a משחָשְׁכָה; ib. IV, 2 משתֶּחְשַׁךְ when it darkens (at nightfall, v. חֲשֵׁיכָה). Snh.22a עולם ח׳ בעדו the world around him is dark; Ab. Zar.8a (some ed. חָשוּךְ). Ber.16b אל יֶחְשְׁכוּוכ׳ let not our eyes, be obscured; a. fr. V. חָשוּךְ. Hif. הֶחְשִׁיךְ 1) to be overtaken by ( the Sabbath) nightfall. Sabb.XXIV, 1 מי שה׳ בדרך he who is on the road at nightfall (on Friday). 2) to wait for the nightfall, to make preparations to be ready for work on the exit of the Sabbath, v. חֲשִׁיכָה. Ib. XXIII, 3 אין מַחְשִׁיכִין עלוכ׳ you must not, during the day, walk to the extreme end of the Sabbath limit to await the night there for the purpose of hiring workmen etc.; אבל מַחְשִׁיךְ הואוכ׳ but one may do so for the purpose of going at nightfall to watch his field, and then he may also take his fruits home. Ib. להַחְשִׁיךְ עליו to await the night at the Sabbath limit for the purpose of doing it. Ib. 4; a. fr. 3) to darken, obscure. Cant. R. to I, 1 (ref. to חשכים, Prov. 22:29) that is Potifar שה׳הקב״הוכ׳ whose eyes the Lord darkened etc. Ex. R. s. 51 (ref. to חשכה, Gen. 15:12) that is Media שהֶחְשִׁיכָהוכ׳ who made Israels eyes dim (with tears) by her decrees. Pesik R. S. 47 (ref. to Job 38:2) הֶחְשַׁכְתָּוכ׳ (not החשב׳) thou hast obscured the council which I held in heavens (when the Lord vouched for Jobs integrity); a. fr. 4) to become dark. Midr. Till. to Ps. 18:12 (ref. to the versions חשכת, Ps. l. c., and חשרת 2 Sam. 22:12) when the clouds are laden with the waters, הן מַחְשִׁיכִין מן המיםוכ׳ they receive a dark color from the waters, and afterwards they drop them as through a sieve. -
4 מחיצה II
מְחִיצָהII f. (חוּץ I or חָצַץ) 1) division. B. Bath.2b אימא מ׳ פלוגתא may I not say, mḥitsah (ib. I, 1) means a division of property?Answ. רצו לחצותוכ׳ then it ought to have read, ‘they agreed to divide. 2) partition, wall. Ib. 3a, v. גּוּדָּא; a. e.Esp. (in Sabbath law) a partition ten handbreadths high, to mark a space off as private ground ( רשות היחיד). Erub.VIII, 7 אמת …אא״כ עשו להוכ׳ if a canal runs through a (private) court, you must not draw water out of it on the Sabbath, unless you made at its entrance and its exit a partition ; כותל … תדון משום מ׳ the wall over the channel may serve as a legal partition. Ib. 8. Sabb.101a, a. fr. מ׳ תלויה an overhanging mḥitsah (not connected with the ground). Erub.5a קורה משום מ׳ the beam (across an alley) serves as a legal fiction for a m. (as if its broadside were prolonged so as to form a partition), v. נְגַד; a. v. fr. 3) divided off space, compartment; (for sacred law) camp, precinct, cmp. מַחֲנֶה. Num. R. s. 4 מְחִיצַת הכהנים the camp of the priestly division. Macc.20a, a. e. מ׳ לאכול the limit (the area of Jerusalem) for consuming (the second tithes); מ׳ לקלוט the limit for protecting it (as having once entered the sacred precinct). Lev. R. s. 26 עמי במְחִיצָתִי ‘with me (1 Sam. 28:19) in my division (in heaven). Ib. אין לי רשות ליכנס למְחִיצָתְךָ I am not permitted to enter thy compartment. Num. R. s. 20 מְחִיצָתָן their compartment.Gen. R. s. 98 (play on חצים, Gen. 49:23) בעלי מְחִיצָתוֹ his camp fellows (brothers); a. fr.Pl. מְחִיצוֹת. Erub.89a במ׳ הניכרות when the partitions (between one house and the other) are distinguishable on the roof. Num. R. s. 7 נתנו חכמים מ׳ the scholars fixed camps (for sacred law); Sifré Num. 1 מנו חכמים למ׳ (v. Kel. I, 9); a. fr.מְחִיצִין laws concerning partitions for Sabbath purposes, v. supra. Erub.4a; Succ.5b. -
5 מְחִיצָה
מְחִיצָהII f. (חוּץ I or חָצַץ) 1) division. B. Bath.2b אימא מ׳ פלוגתא may I not say, mḥitsah (ib. I, 1) means a division of property?Answ. רצו לחצותוכ׳ then it ought to have read, ‘they agreed to divide. 2) partition, wall. Ib. 3a, v. גּוּדָּא; a. e.Esp. (in Sabbath law) a partition ten handbreadths high, to mark a space off as private ground ( רשות היחיד). Erub.VIII, 7 אמת …אא״כ עשו להוכ׳ if a canal runs through a (private) court, you must not draw water out of it on the Sabbath, unless you made at its entrance and its exit a partition ; כותל … תדון משום מ׳ the wall over the channel may serve as a legal partition. Ib. 8. Sabb.101a, a. fr. מ׳ תלויה an overhanging mḥitsah (not connected with the ground). Erub.5a קורה משום מ׳ the beam (across an alley) serves as a legal fiction for a m. (as if its broadside were prolonged so as to form a partition), v. נְגַד; a. v. fr. 3) divided off space, compartment; (for sacred law) camp, precinct, cmp. מַחֲנֶה. Num. R. s. 4 מְחִיצַת הכהנים the camp of the priestly division. Macc.20a, a. e. מ׳ לאכול the limit (the area of Jerusalem) for consuming (the second tithes); מ׳ לקלוט the limit for protecting it (as having once entered the sacred precinct). Lev. R. s. 26 עמי במְחִיצָתִי ‘with me (1 Sam. 28:19) in my division (in heaven). Ib. אין לי רשות ליכנס למְחִיצָתְךָ I am not permitted to enter thy compartment. Num. R. s. 20 מְחִיצָתָן their compartment.Gen. R. s. 98 (play on חצים, Gen. 49:23) בעלי מְחִיצָתוֹ his camp fellows (brothers); a. fr.Pl. מְחִיצוֹת. Erub.89a במ׳ הניכרות when the partitions (between one house and the other) are distinguishable on the roof. Num. R. s. 7 נתנו חכמים מ׳ the scholars fixed camps (for sacred law); Sifré Num. 1 מנו חכמים למ׳ (v. Kel. I, 9); a. fr.מְחִיצִין laws concerning partitions for Sabbath purposes, v. supra. Erub.4a; Succ.5b. -
6 קצבה
קִצְבָה, קִי׳f. (קָצַב) decision, definition, limit, definite scope. Gitt, 52a דבר שיש לו ק׳ a thing (religious duty) for which there is a definite time and limit v. קָצַב. Pes.VI, 5 אם אמרת … שיש להן ק׳וכ׳ you cannot draw an analogy between congregational offerings (on the Sabbath), which are definite, and the Passover sacrifice, which is indefinite; Y. ib. 33a. Ib. 33c bot. (read:) מאי אית לך דבר שאין לו ק׳ what do you mean by saying, a thing which is undefined? שלא נתנה התורה ק׳וכ׳ the Law does not define how many Passover sacrifices supersede the Sabbath each year (whereas the number of the daily sacrifices is definite). Y.Ber.V, 9c top כנותן קי׳וכ׳, v. מִדָּה. B. Kam. 113a, v. מוֹכֵס h. B. Mets.IX, 5 מה ק׳ (ב) כרי what standard is ‘a pile of grain? i. e. this cannot be made a standard alike for large and small fields. Y.Shek.II, 46d top שקִצְבָתָן מן התורה (ed. Krot. שקִצְוָו׳) which are defined in the Biblical law (as to numbers and times); a. fr. -
7 קי׳
קִצְבָה, קִי׳f. (קָצַב) decision, definition, limit, definite scope. Gitt, 52a דבר שיש לו ק׳ a thing (religious duty) for which there is a definite time and limit v. קָצַב. Pes.VI, 5 אם אמרת … שיש להן ק׳וכ׳ you cannot draw an analogy between congregational offerings (on the Sabbath), which are definite, and the Passover sacrifice, which is indefinite; Y. ib. 33a. Ib. 33c bot. (read:) מאי אית לך דבר שאין לו ק׳ what do you mean by saying, a thing which is undefined? שלא נתנה התורה ק׳וכ׳ the Law does not define how many Passover sacrifices supersede the Sabbath each year (whereas the number of the daily sacrifices is definite). Y.Ber.V, 9c top כנותן קי׳וכ׳, v. מִדָּה. B. Kam. 113a, v. מוֹכֵס h. B. Mets.IX, 5 מה ק׳ (ב) כרי what standard is ‘a pile of grain? i. e. this cannot be made a standard alike for large and small fields. Y.Shek.II, 46d top שקִצְבָתָן מן התורה (ed. Krot. שקִצְוָו׳) which are defined in the Biblical law (as to numbers and times); a. fr. -
8 קִצְבָה
קִצְבָה, קִי׳f. (קָצַב) decision, definition, limit, definite scope. Gitt, 52a דבר שיש לו ק׳ a thing (religious duty) for which there is a definite time and limit v. קָצַב. Pes.VI, 5 אם אמרת … שיש להן ק׳וכ׳ you cannot draw an analogy between congregational offerings (on the Sabbath), which are definite, and the Passover sacrifice, which is indefinite; Y. ib. 33a. Ib. 33c bot. (read:) מאי אית לך דבר שאין לו ק׳ what do you mean by saying, a thing which is undefined? שלא נתנה התורה ק׳וכ׳ the Law does not define how many Passover sacrifices supersede the Sabbath each year (whereas the number of the daily sacrifices is definite). Y.Ber.V, 9c top כנותן קי׳וכ׳, v. מִדָּה. B. Kam. 113a, v. מוֹכֵס h. B. Mets.IX, 5 מה ק׳ (ב) כרי what standard is ‘a pile of grain? i. e. this cannot be made a standard alike for large and small fields. Y.Shek.II, 46d top שקִצְבָתָן מן התורה (ed. Krot. שקִצְוָו׳) which are defined in the Biblical law (as to numbers and times); a. fr. -
9 קִי׳
קִצְבָה, קִי׳f. (קָצַב) decision, definition, limit, definite scope. Gitt, 52a דבר שיש לו ק׳ a thing (religious duty) for which there is a definite time and limit v. קָצַב. Pes.VI, 5 אם אמרת … שיש להן ק׳וכ׳ you cannot draw an analogy between congregational offerings (on the Sabbath), which are definite, and the Passover sacrifice, which is indefinite; Y. ib. 33a. Ib. 33c bot. (read:) מאי אית לך דבר שאין לו ק׳ what do you mean by saying, a thing which is undefined? שלא נתנה התורה ק׳וכ׳ the Law does not define how many Passover sacrifices supersede the Sabbath each year (whereas the number of the daily sacrifices is definite). Y.Ber.V, 9c top כנותן קי׳וכ׳, v. מִדָּה. B. Kam. 113a, v. מוֹכֵס h. B. Mets.IX, 5 מה ק׳ (ב) כרי what standard is ‘a pile of grain? i. e. this cannot be made a standard alike for large and small fields. Y.Shek.II, 46d top שקִצְבָתָן מן התורה (ed. Krot. שקִצְוָו׳) which are defined in the Biblical law (as to numbers and times); a. fr. -
10 תחום
תְּחוּם, תְּחוּמָאch. sam(תחום Sabbath limits). Targ. Josh. 18:20. Targ. Num. 34:3. Targ. Ex. 10:14; a. fr.Y.Ber.V, 9a נפיק ליה לבר מת׳ דשבתאוכ׳ went beyond the Sabbath limit, and did not know it; a. fr.B. Kam.20a לא הוית גבן באורתא בת׳ (our w. omitted in Ms. R., v. Rabb. D. S. a. l. note 90) thou wast not with us last night within a Sabbath limit; (oth. opin. at the place assigned for scholars meetings, the school house).Pl. תְּחוּמִין, תְּחוּמַיָּא. Targ. Is. 28:25. Targ. Ps. 104:25. Targ. Num. 34:2, sq.; a. fr.Etub. 35b; 36a, v. preced. -
11 תחומא
תְּחוּם, תְּחוּמָאch. sam(תחום Sabbath limits). Targ. Josh. 18:20. Targ. Num. 34:3. Targ. Ex. 10:14; a. fr.Y.Ber.V, 9a נפיק ליה לבר מת׳ דשבתאוכ׳ went beyond the Sabbath limit, and did not know it; a. fr.B. Kam.20a לא הוית גבן באורתא בת׳ (our w. omitted in Ms. R., v. Rabb. D. S. a. l. note 90) thou wast not with us last night within a Sabbath limit; (oth. opin. at the place assigned for scholars meetings, the school house).Pl. תְּחוּמִין, תְּחוּמַיָּא. Targ. Is. 28:25. Targ. Ps. 104:25. Targ. Num. 34:2, sq.; a. fr.Etub. 35b; 36a, v. preced. -
12 תְּחוּם
תְּחוּם, תְּחוּמָאch. sam(תחום Sabbath limits). Targ. Josh. 18:20. Targ. Num. 34:3. Targ. Ex. 10:14; a. fr.Y.Ber.V, 9a נפיק ליה לבר מת׳ דשבתאוכ׳ went beyond the Sabbath limit, and did not know it; a. fr.B. Kam.20a לא הוית גבן באורתא בת׳ (our w. omitted in Ms. R., v. Rabb. D. S. a. l. note 90) thou wast not with us last night within a Sabbath limit; (oth. opin. at the place assigned for scholars meetings, the school house).Pl. תְּחוּמִין, תְּחוּמַיָּא. Targ. Is. 28:25. Targ. Ps. 104:25. Targ. Num. 34:2, sq.; a. fr.Etub. 35b; 36a, v. preced. -
13 תְּחוּמָא
תְּחוּם, תְּחוּמָאch. sam(תחום Sabbath limits). Targ. Josh. 18:20. Targ. Num. 34:3. Targ. Ex. 10:14; a. fr.Y.Ber.V, 9a נפיק ליה לבר מת׳ דשבתאוכ׳ went beyond the Sabbath limit, and did not know it; a. fr.B. Kam.20a לא הוית גבן באורתא בת׳ (our w. omitted in Ms. R., v. Rabb. D. S. a. l. note 90) thou wast not with us last night within a Sabbath limit; (oth. opin. at the place assigned for scholars meetings, the school house).Pl. תְּחוּמִין, תְּחוּמַיָּא. Targ. Is. 28:25. Targ. Ps. 104:25. Targ. Num. 34:2, sq.; a. fr.Etub. 35b; 36a, v. preced. -
14 אין לו גבול
knows no limit, goes too far, doesn't know when to stop -
15 במהירות מופרזת
exceeding the speed limit; overhastily, speedily -
16 גבול
border, boundary, limit, frontier, line, margin, mete, march, purview, abutment, abuttal, ambit -
17 גבול בטיחות
safety limit -
18 גבול המהירות המותרת
the speed limit -
19 גבול עליון
upper limit -
20 גבול תחתון
lower limit
См. также в других словарях:
Limit — Limit … Deutsch Wörterbuch
limit# — limit n Limit, bound, confine, end, term are comparable when they mean an actual or imaginary line beyond which a thing does not or cannot extend. Limit is the most inclusive of these terms because it carries no necessary implication of number,… … New Dictionary of Synonyms
Limit — Lim it (l[i^]m [i^]t), v. t. [imp. & p. p. {Limited}; p. pr. & vb. n. {Limiting}.] [F. limiter, L. limitare, fr. limes, limitis, limit; prob. akin to limen threshold, E. eliminate; cf. L. limus sidelong.] To apply a limit to, or set a limit for;… … The Collaborative International Dictionary of English
Limit — Lim it (l[i^]m [i^]t), n. [From L. limes, limitis: cf. F. limite; or from E. limit, v. See {Limit}, v. t.] 1. That which terminates, circumscribes, restrains, or confines; the bound, border, or edge; the utmost extent; as, the limit of a walk, of … The Collaborative International Dictionary of English
Limit — steht für eine Mengengrenze oder Betragsgrenze, siehe Grenzwert einen Begriff aus dem Pokerspiel, siehe Liste von Pokerbegriffen einen Orderzusatz einer Wertpapierorder in Form einer Kursober oder untergrenze, siehe Limitorder Limit… … Deutsch Wikipedia
limit — [lim′it] n. [OFr limite < L limes (gen. limitis), border, frontier] 1. the point, line, or edge where something ends or must end; boundary or border beyond which something ceases to be or to be possible 2. [pl.] bounds; boundary lines 3. the… … English World dictionary
limit — I noun ambit, border, bound, boundary, boundary line, circumscriptio, circumscription, extreme boundary final point, finis, fringe, frontier, furthest point, line of demarcation, outer edge, outer line, outer point, perimeter, rim, terminus,… … Law dictionary
Limit — Sn Grenze, Preisrahmen erw. fach. (20. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus ne. limit, dieses aus frz. limite f., aus l. līmes (limitis) m. Grenzlinie, Querweg, Rain . Schon früher aus dem Französischen entlehnt ist die verbale Ableitung limitieren.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
limit — lìmit m DEFINICIJA 1. ograničenje, granica 2. veličina ili vrijednost koja se ne smije prekoračiti [postaviti limit; dosegnuti limit] 3. ekon. bank. najviša cijena po kojoj se može kupiti ili prodati neki vrijednosni papir, deviza ili roba… … Hrvatski jezični portal
limit — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. limiticie {{/stl 8}}{{stl 7}} nieprzekraczalna granica określająca ilość czegoś, np. kosztów, czasu, etatów, studentów : {{/stl 7}}{{stl 10}}Limit czasu. Przekroczyć limit pieniężny. Limit przyjęć na… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
limit — ► NOUN 1) a point beyond which something does not or may not pass. 2) a restriction on the size or amount of something. 3) the furthest extent of one s endurance. ► VERB (limited, limiting) ▪ set or serve as a limit to. ● … English terms dictionary