Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

libra

  • 1 libra

    'libra
    f
    1) Pfund n
    2) ( signo del zodíaco) Waage f
    sustantivo femenino
    ————————
    Libra femenino invariable
    [zodíaco] Waage die
    ————————
    Libra sustantivo masculino y femenino invariable
    [persona] Waage die
    libra
    libra ['liβra]
    Pfund neutro; libra esterlina Pfund Sterling; una libra de judías ein Pfund Bohnen

    Diccionario Español-Alemán > libra

  • 2 libra

    lībra, ae, f. (aus *līthrā, woraus griech. λιτρα), die Wage, I) zum Wiegen, 1) eig. u. meton.: a) eig.: librae lanx, Cic. de fin. 5, 91 u. Tusc. 5, 51: ad libram dirigere opus (v. der spinnenden Hausfrau), Ambros. in Luc. 8. § 11. – per aes et libram, aere et librā, durch förmlichen Kauf (indem der Käufer od. Scheinkäufer ein Kupferstück an die Wage anschlug, eine Formalität bei gesetzlichen Erwerbungen durch Kauf, Schenkung, Testament) = unter Beobachtung der herkömmlichen gesetzlichen Form, testamentum per aes et libram, Instit. Iustin. 2, 10, 1; vgl. Gell. 15, 27, 3 (dah. sine libra et tabulis testamentum facere, ohne die herkömmliche gesetzliche Form zu beobachten, Cic. de or. 1, 228): librā et aere liberatum emittit, gibt den (aus der Hand des ersten Gläubigers) Befreiten durch förmliche Schenkung frei, Liv. 6, 14, 5: mercari alqd aere et librā, auf förmliche, rechtliche Weise, Hor. ep. 2, 2, 158: teque meae causam servatoremque salutis, meque tuum (esse) librā norit et aere minus, auch ohne förmliche Eigentumserwerbung, Ov. ex Pont. 4, 15, 41 sq. – b) (mit u. ohne pondo) meton., das Gewogene = das röm. Pfund (= 327,45 g), corona aurea libra pondo, Liv.: as est librae pondus, Varro LL.: libra ocellatorum, Varro fr.: decem librae auri, Lampr.: libram pondo aeris valere, Varro LL.: mulli binas libras ponderis raro exsuperant, Plin.: corona aurea librarum quinque, Suet.: argenti facti cenae gratiā decem pondo libras habere, zehn Pfund silbernes Tafelgeschirr haben, Gell. – für Flüssiges, libra olei, ein Pfund Öl, Suet. Caes. 38, 1. – 2) übtr., die Wage, ein Sternbild, Sen. nat. qu. 7, 27, 3. Plin. 18, 221. Verg. georg. 1, 208. Ov. fast. 4, 386. Manil. 4, 548. – II) die Wage zum Nivellieren, die Bleiwage, Wasserwage, aquaria, Vitr.: dah. ad libram (nach der Wage = in gleicher Höhe) fecisse turres, Caes. b. c. 3, 20, 2. – meton., das Gleichgewicht, Plin. 16, 161.

    lateinisch-deutsches > libra

  • 3 libra

    lībra, ae, f. (aus *līthrā, woraus griech. λιτρα), die Wage, I) zum Wiegen, 1) eig. u. meton.: a) eig.: librae lanx, Cic. de fin. 5, 91 u. Tusc. 5, 51: ad libram dirigere opus (v. der spinnenden Hausfrau), Ambros. in Luc. 8. § 11. – per aes et libram, aere et librā, durch förmlichen Kauf (indem der Käufer od. Scheinkäufer ein Kupferstück an die Wage anschlug, eine Formalität bei gesetzlichen Erwerbungen durch Kauf, Schenkung, Testament) = unter Beobachtung der herkömmlichen gesetzlichen Form, testamentum per aes et libram, Instit. Iustin. 2, 10, 1; vgl. Gell. 15, 27, 3 (dah. sine libra et tabulis testamentum facere, ohne die herkömmliche gesetzliche Form zu beobachten, Cic. de or. 1, 228): librā et aere liberatum emittit, gibt den (aus der Hand des ersten Gläubigers) Befreiten durch förmliche Schenkung frei, Liv. 6, 14, 5: mercari alqd aere et librā, auf förmliche, rechtliche Weise, Hor. ep. 2, 2, 158: teque meae causam servatoremque salutis, meque tuum (esse) librā norit et aere minus, auch ohne förmliche Eigentumserwerbung, Ov. ex Pont. 4, 15, 41 sq. – b) (mit u. ohne pondo) meton., das Gewogene = das röm. Pfund (= 327,45 g), corona aurea libra pondo, Liv.: as est librae pondus, Varro LL.: libra ocellatorum, Varro fr.: decem librae auri, Lampr.: libram pondo aeris valere, Varro LL.: mulli binas libras ponderis
    ————
    raro exsuperant, Plin.: corona aurea librarum quinque, Suet.: argenti facti cenae gratiā decem pondo libras habere, zehn Pfund silbernes Tafelgeschirr haben, Gell. – für Flüssiges, libra olei, ein Pfund Öl, Suet. Caes. 38, 1. – 2) übtr., die Wage, ein Sternbild, Sen. nat. qu. 7, 27, 3. Plin. 18, 221. Verg. georg. 1, 208. Ov. fast. 4, 386. Manil. 4, 548. – II) die Wage zum Nivellieren, die Bleiwage, Wasserwage, aquaria, Vitr.: dah. ad libram (nach der Wage = in gleicher Höhe) fecisse turres, Caes. b. c. 3, 20, 2. – meton., das Gleichgewicht, Plin. 16, 161.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > libra

  • 4 Libra

    'libra
    f
    1) Pfund n
    2) ( signo del zodíaco) Waage f
    sustantivo femenino
    ————————
    Libra femenino invariable
    [zodíaco] Waage die
    ————————
    Libra sustantivo masculino y femenino invariable
    [persona] Waage die
    Libra
    Libra ['liβra]

    Diccionario Español-Alemán > Libra

  • 5 libra

    libra f (- ber) Pfund n;
    libra sterlinků Pfund Sterling

    Čeština-německý slovník > libra

  • 6 libra

    libra f (- ber) Pfund n;
    libra sterlinků Pfund Sterling

    Čeština-německý slovník > libra

  • 7 Libra

    noun
    (Astrol., Astron.) die Waage
    * * *
    Li·bra
    [ˈli:brə]
    n ASTRON, ASTROL
    1. no art Waage f
    to be born under \Libra im Zeichen der Waage geboren sein
    2. (person) Waage f
    she is a \Libra sie ist Waage
    * * *
    ['liːbrə]
    n
    Waage f
    * * *
    Libra [ˈlaıbrə; ˈliː-]
    A s ASTRON, ASTROL Waage f (Sternbild und Tierkreiszeichen):
    be a Libra (eine) Waage sein
    B adj ASTROL Waage…:
    be Libra (eine) Waage sein
    * * *
    noun
    (Astrol., Astron.) die Waage
    * * *
    (Zodiac) n.
    Waage -n (Sternzeichen) f.

    English-german dictionary > Libra

  • 8 libra

    noun
    (Astrol., Astron.) die Waage
    * * *
    Li·bra
    [ˈli:brə]
    n ASTRON, ASTROL
    1. no art Waage f
    to be born under \Libra im Zeichen der Waage geboren sein
    2. (person) Waage f
    she is a \Libra sie ist Waage
    * * *
    ['liːbrə]
    n
    Waage f
    * * *
    * * *
    noun
    (Astrol., Astron.) die Waage
    * * *
    (Zodiac) n.
    Waage -n (Sternzeichen) f.

    English-german dictionary > libra

  • 9 Libra

    Li·bra [ʼli:brə] n
    astron, astrol
    1) no art Waage f;
    to be born under \Libra im Zeichen der Waage geboren sein
    2) ( person) Waage f;
    she is a \Libra sie ist Waage

    English-German students dictionary > Libra

  • 10 Libra

    astr. Lib (gen. Librae)

    Универсальный русско-немецкий словарь > Libra

  • 11 libra

    astr. Lib (gen. Librae)

    Универсальный русско-немецкий словарь > libra

  • 12 Libra

    ['liːbrə]
    n
    ASTR Waage f

    English-German mini dictionary > Libra

  • 13 Libra

    ['liːbrə]
    n
    ASTR Waage f

    English-German mini dictionary > Libra

  • 14 libra esterlina

    libra esterlina
    Pfund Sterling
    ————————
    libra esterlina
    Pfund neutro Sterling

    Diccionario Español-Alemán > libra esterlina

  • 15 Libra Весы

    Универсальный русско-немецкий словарь > Libra Весы

  • 16 una libra de judías

    una libra de judías
    ein Pfund Bohnen

    Diccionario Español-Alemán > una libra de judías

  • 17 Más vale una onza de práctica que una libra de gramática

    Übung tut mehr als aller Meister Lehr’.
    Probieren geht über studieren.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale una onza de práctica que una libra de gramática

  • 18 libramiento

    libra'mǐento
    m
    sustantivo masculino
    libramiento
    libramiento [liβra'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto] sustantivo masculino , libranza [li'βraṇθa]
    Zahlungsanweisung femenino; (de un cheque) Ausstellung femenino

    Diccionario Español-Alemán > libramiento

  • 19 aes

    aes, aeris, n. (got. aiz [Genet. aizis], indogerm. aýah, ahd. er, Grundform * ajes, vgl. aēnus aus *ajes-nus), das Erz, I) eig., sowohl einfaches Erz, bes. Kupfererz, Kupfer, als jedes zu einer Einheit verbundene »Mischmetall«, Bronze, a) übh.: aes minutum, kleine Erzstückchen (von Kindern beim Spiel als Geld gebraucht), Sen.: regio aeris ac plumbi uberrima, Iustin.: aes conflare et temperare, Plin.: aes fundere, Plin.: aes fundere procudereque, Iustin. 36, 4, 4.: alqm ex aere fundere od. ducere od. facere, Plin.: u. so ducere aera alci, Hor.: simulacrum ex aere facere alci, Plin.: pedestris ex aere statua, Cic.: multa ex aere fabre facta, Liv. – poet. (v. ehernen Zeitalter), ut inquinavit aere tempus aureum; aere, dehinc ferro duravit saecula, Hor. epod. 16, 64 sq. – b) bes. Kupfererz, Kupfer, vollst. aes Cyprium gen., Plin.: dah. scoria aeris, Plin.: flos aeris, Plin.: squama aeris, Cels.

    II) meton., das aus Erz Bereitete: A) im allg. (bes. b. Dichtern), Erz, Bronze, Kupfer = eherne, bronzene, kupferne Gefäße, Waffen, Statuen, Gesetztafeln u. dgl. (Plur. gew. nur im Nomin. u. Akk. aera), aes cavum, Kessel, Ov.: aes concavum, eherne Himmelskugel, Lact.: aera aere repulsa, eherne Becken, Zimbeln, Ov.: so nocturno aeris sono, Vell.: u. aeris crepitus, Liv.: u. aera Temesea, eherne Becken in Temesa (bei Zaubereien), Ov.: u. Corybantia, beim Kybeledienst, Verg.: eius aera refigere, eherne Gesetztafeln, Cic.: so aera legum figere, Tac., aes figere, Plin. ep. u. Ov.: u. legum aera liquefacta sunt, Cic.: u. aes publicum per fora ac templa fixum, metallene Maueranschläge, Staatsinschriften, Tac. ann. 11, 14 extr. u. so fixum est aere publico senatusconsultum, Tac. ann. 12, 53: aere ciēre viros, mit der Tuba, Verg.: so aes rectum, Iuven.: aera unca, die Angel, Ov.: dempto aere, Helm, Ov.: geminant aera, Waffen, Hor.: marmor aeraque, Statuen aus Marmor u. Erz, Hor.: illi robur et aes triplex circa pectus erat, Eichenholz panzerte seine Brust u. dreifaltiges Erz (poet. = war sehr abgehärtet), Hor.

    B) insbes., das Geld, 1) Bronze- od. Kupfergeld, urspr. ungemünztes (aes rude), aus Stücken Kupfer bestehendes u. nach dem Gewicht berechnetes, s. Plin. 33, 42; – dann gemünztes u. nun zählbares gegossenes, in urspr. pfündigen Assen (librales asses); dah. aere et librā u. dgl., s. lībra. – aes grave, altes Geld, die spätere Bezeichnung des alten, pfündigen Asses, als ein neues, leichteres As eingeführt war (s. Plin. 33, 42: Librales asses appendebantur, quare aeris gravis poena dicta est), aes grave plaustris in aerarium convehentes, Liv.: dena milia gravis aeris, Liv.: u. bes. bei Strafansätzen, denis milibus aeris gravis reos condemnavit, Liv.: häufig der Genet. aeris ellipt. für aeris librae od. asses, zB. tressis, ex tribus aeris quod sit, Varr.: viginti aeris poena sunto, Gell.: gew. bei milia, wie terna od. quinquaginta milia aeris (i.e. assium), Nep. u. Liv.: sowie mit den Zahladverbien bei runden Summen von einer Million an (mit Auslassung von centena milia), habere aeris milies (100 Millionen) od. tricies (3 Millionen), Cic.: usque ad decies aeris (10 Millionen Asse), Liv. – argentum aere solutum est, statt des (silbernen) Sesterz das (kupferne) As, od. statt des Ganzen ein Viertel (weil damals 4 As auf einen Sesterz gingen), Sall. Cat. 33, 3 (vgl. Vell. 2, 23, 2). – Dah. aes bes. nach der letzten Reduktion des As (s. as) als geringe (Scheide-)Münze, etwa wie unser Dreier, curque iuvent nostras aera vetusta manus. Aera dabant olim, Ov.: centum aureolos sic velut aera roget, Mart.: modius datur aere quaterno, Mart.: non duo aera, non assem, non denarium, sed quadrantem posuit hoc loco, Ambros. – 2) übh. Geld von jeder Art (wie pecunia, nummus), si aes habent, dant mercem, Plaut.: ancilla aere suo empta, Ter.: gravis aere dextra, Verg.: meo sum pauper in aere, bin arm, doch schuldenfrei, Hor.: cum pretiosum aere parvo fundum abstulisset, um ein Spottgeld, Macr.: pueri qui nondum aere lavantur, die noch nicht für Geld baden (= Kinder unter 4 Jahren, die die öffentlichen Bäder umsonst hatten, während ältere Kinder u. erwachsene Personen einen Quadrans [1/3 As] zahlten), Iuven. – übtr., der Wert, si praelectorem habuisset alicuius aeris, von einigem Wert, Gell.: suo aere censeri, nach eigenem Wert (nicht nach Außendingen) geschätzt werden, Sen. – Insbes.: a) aes meum, tuum, suum, mir usw. eigenes Geld, Aktivvermögen, ICt., dah. übtr., est alqs in meo aere, es gehört jmd. gleichs. zu meinen Aktiven, gehört mir an, ist mir verpflichtet, Cic. – dagegen aes alienum (selten alienum aes), fremdes, entlehntes (aes mutuum bei Sall. Iug. 96, 2) Geld, Passivvermögen, Schulden, aes meum alienum, Cic.: leve aes alienum debitorem facit, grave inimicum, Sen.: alienum aes cogere, Plaut.: aes alienum facere od. contrahere, Cic.: aes. al. grande conflare, Sall.: in aes al. incĭdere, Cic.: aes al. habere, Cic. u. Sen. rhet.: non modo in aere alieno nullo, sed in suis nummis multis esse, Cic.: aere alieno demersum esse, tief in Schulden stecken, Liv.: aere al. oppressum esse. Cic.: alqm aere al. levare, Cic.: alqm omni aere alieno liberare, Cic.: multas civitates falso aere al. liberare, von mit Unrecht aufgebürdeten Sch., Cic.: aere al. exire od. expediri, Cic., od. exsolvi, Liv., schuldenfrei werden: aes al. minuere, Plin. ep., solvere od. dissolvere, Cic., persolvere, Sall., exsolvere, Plin. ep.: aeris alieni od. alieni aeris solutio, Liv. – auch aes allein = »Schulden«, pro aere Tusculanum proscripsisse audio, Cic.: aes confessum, XII tabb. b. Gell. – admonitus huius aeris alieni, an diese Schuld (des unerfüllten Versprechens), Schuldigkeit, Cic. – b) der Lohn, Sold, die Zahlung für geleistete Arbeit oder Dienste, α) übh.: aes datur, der Lohn der Handwerker, Plaut.: aera poposcit, heischte die Zahlung (den Hurenlohn), Iuven.: quod ad aes exit, auf Lohn (Geld) ausgeht = Gewinn beabsichtigt, Sen. – β) der Sold der Soldaten, die Löhnung, aes militare, Cato fr. u.a.: aera militum, Plin.: aera equestria, Cato fr.: aera militibus constituere, dare, Liv.: aera omnibus procedunt, Liv.: annua aera habes, annuam operam ede, Liv. – aere dirutus, s. dī-ruo. – dah. sarkastisch, omnia istius aera illa vetera, alle seine alten Kampagnen (im Sold der Liebe u. des Spieles), Cic. Verr. 5, 33. – c) aes equestre, das Ausrüstungsgeld für das Reitpferd eines röm. Ritters (nach Liv. 1, 43, 9 im Betrage von 10000 As), Gaius instit. 4, 27. – d) aes hordearium, das jährliche Ritterpferdsgeld (= Jahrgeld zur Unterhaltung der Ritterpferde), Gauis instit. 4, 27, das begüterte Erbinnen (Waisen od. Witwen) jede für einen Ritter tragen mußten (s. Liv. 1, 43, 9; vgl. Cic. de rep. 2, 36), Gaius instit. 4, 27: hierher gehört wohl cedit miles, aes petit, Plaut. aul. 526; vgl. ibid. 528. – e) aes manuarium, das im Würfelspiel gewonnene Geld, Gell. 18, 13, 4 (da manus = der Wurf im Spiel, Suet, Aug. 71, 3). – f) aes circumforaneum, das von den Geldwechslern (die ihre Buden in den um das Forum herumgehenden Portikus hatten) entlehnte Geld, Cic. ad Att. 2, 1, 9. – g) aes Martium, die Kriegsbeute (weil gewisse Stücke der Beute immer dem Mars dargebracht wurden), Inscr. in der Zeitschr. für Altertumsw. 1845. S. 787. – 3) Plur. aera, die einzelnen Posten einer berechneten Summe, Lucil. sat. 29, 8. Cic. Hortens. fr. 50. p. 61 K. (fr. 59. p. 319 M.): conficienda sunt aera, Sen. ep. 26, 8 (nach Madv. adv. crit., 2, 472) – /Nach Diom. 328, 14 war im Plur. nur Nomin. u. Akk. aera üblich; doch kommt noch vor Genet. aerum, Cato or. fr. 64, 1. Corp. inscr. Lat. 13, 8736, heteroklit. aerorum, Corp. inscr. Lat. 13, 6959: Dat. od. Abl. aeribus, Cato or. fr. 64, 2. Lucr. 2, 636. Arnob. 3, 41. – Archaist. Genet. Sing. aerus, Corp. inscr. Lat. 4, 2440: Dat. aere, Corp. inscr. Lat. 3, 6076. Cic. ep. 7, 13, 2. Liv. 31, 13, 5.

    lateinisch-deutsches > aes

  • 20 pondo

    pondō (Abl. v. *pondus, ī), dem Gewichte nach, an Gewicht, auri pondo uncia, Plaut.: piscium uncia pondo, Plaut.: argenti plus pondo, Gell.: corona libram pondo, Liv.: paterae libras fere omnes pondo, Liv.: piscium unciam pondo, Plaut. – Häufiger pondo ohne libra, ein Pfund an Gewicht, zum Gewicht von einem Pfunde, beim Zählen, als subst. indecl., quod pondo ted esse censes nudum? Plaut.: nudus vinctus centum pondo es, Plaut.: ternā (sc. librā) pondo paterae aureae, von je drei Pfund, Liv.: auri quinque pondo, fünf Pfund Gold, Cic.: patera ex quinque auri pondo facta, Liv.: fulmen aureum quinquaginta pondo, Liv.: prompta ad MMMM pondo auri, Liv.: torques aureus duo pondo, von zwei Pfund, Liv.: auri pondo centum expensum, Cic.: se in triginta pondo debere, gegen dreißig usw., Cornif. rhet.: adipis pondo triginta vetustae, Domit. Marsus b. Prisc. 5, 41. – so auch, wenn das Gewicht unter einem Pfunde ist, uncia pondo, ein zwölftel Pfund od. zwei Lot, singulas uncias auri pondo, Liv.: sextans pondo resinae, zwei zwölftel Pfund, vier Lot, Cels.: pondo semis salis, ein halbes Pfund, Cels.: dodrans pondo mellis, neun zwölftel Pfund Honig, Colum.

    lateinisch-deutsches > pondo

См. также в других словарях:

  • Libra — may refer to:* Libra (astrology), an astrological sign * Libra (constellation), a star constellation in the sky * Libra (album), a 2005 album by Toni Braxton * Libra (novel), a novel by Don DeLillo * Libra (Marvel Comics), a Marvel Comics… …   Wikipedia

  • libra — (Del lat. libra). 1. adj. Dicho de una persona: Nacida bajo el signo zodiacal de Libra. Yo soy libra, ella es tauro. U. t. c. s.) 2. f. Moneda imaginaria o efectiva, cuyo valor varía según los países y las épocas. 3. Peso antiguo de Castilla,… …   Diccionario de la lengua española

  • Libra — Libra, Gewichtseinheit (Pfund). Die spanische Libra = 460 g war (außer in Spanien) gebräuchlich in Mexiko, den Vereinigten Staaten Zentralamerikas, Westindien, den Staaten Südamerikas (außer Brasilien). Sie wird auch heute noch vielfach benutzt.… …   Lexikon der gesamten Technik

  • libra — lȋbra ž <G mn lȋbārā/ ī> DEFINICIJA 1. starorimska mjera za masu, funta; kasnije težinska mjera od 12,5 kg (u Španjolskoj, Portugalu, Brazilu) 2. vaga, osobito apotekarska vaga SINTAGMA libra argenti (izg. libra argènti) srebrna libra,… …   Hrvatski jezični portal

  • LIBRA — signum Zodiaci, quod aequinoctium facit autumnale. Virg. Georg. l. 1. v. 208. Libra die somniqueve pares ubi fecerit horas, Et medium luci, atque umbrae iam dividit orbem. Nic. Lloyd. Eam Graeci pariter et Latini sic imaginantur ??? quod librile… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • libră — LÍBRĂ s. v. băncuţă, firfiric. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime  líbră, líbre, s.f. (înv.) 1. măsură de greutate, litră. 2. monedă mică, de argint. 3. nume de oaie. 4. femeie rea, obraznică. Trimis de blaurb, 30.06.2006. Sursa: DAR… …   Dicționar Român

  • libra — sustantivo femenino 1. Unidad monetaria del Reino Unido y sus antiguas colonias: libra esterlina. 2. Unidad de peso castellana que equivale a 460 gramos: En muchos mercados se compra la carne por libras. 3. Unidad de peso inglesa que equivale a… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Libra — (Миколайки,Польша) Категория отеля: Адрес: Warszawska 28, 11 730 Миколайки, Польша …   Каталог отелей

  • Libra — (lateinisch für ‚Waage‘) steht für: Waage (Sternbild), ein Sternzeichen Libra (Roman), 1988 erschienener Roman von Don DeLillo Siehe auch: Pfund, ursprünglich libra genannte Masse Pfund (Währung), daraus abgeleitete Währungseinheit …   Deutsch Wikipedia

  • Libra — Li bra (l[imac] br[.a]), n.; pl. {Libr[ae]} (l[imac] br[=e]). [L., a balance.] (Astron.) (a) The Balance; the seventh sign in the zodiac, which the sun enters at the autumnal equinox in September, marked thus [libra] in almanacs, etc. (b ) A… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • libra — s.f. [dal lat. libra ], ant., lett. [strumento per la misurazione del peso di un corpo] ▶◀ bilancia …   Enciclopedia Italiana

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»