-
1 liane
liane [ljan]feminine noun* * *ljannom féminin creeper, liana* * *ljan nf* * *liane nf creeper, liana.[ljan] nom féminin[vigne, lierre] creeper[en forêt équatoriale] liana -
2 Liane
-
3 Liane
-
4 Liane
liana; liane; vine -
5 liane
liana; liane; vine -
6 Liane
f1. liana2. vine -
7 лиана
-
8 lián
liane, liana -
9 liaani
yks.nom. liaani; yks.gen. liaanin; yks.part. liaania; yks.ill. liaaniin; mon.gen. liaanien; mon.part. liaaneja; mon.ill. liaaneihinliana (noun)liane (noun)* * *• liana• liane• vine -
10 лиана
-
11 лиана
1) liana, liane2) vine -
12 lian
subst. (botanikk) liane, liana -
13 balancer
balancer [balɑ̃se]➭ TABLE 31. transitive verbe. ( = équilibrer) [+ compte] to balance2. reflexive verba. ( = osciller) [bras, jambes] to swing ; [bateau] to rock ; [branches] to sway ; [personne] (sur une balançoire) to swing ; (sur une bascule) to seesaw• ne te balance pas sur ta chaise ! don't tip your chair back!b. ( = se jeter) (inf) to throw o.s.* * *balɑ̃se
1.
1) ( faire osciller) [vent] to sway [branches]; to swing [cordage]2) (colloq) ( jeter) to chuck (colloq), to throw [projectile, ordures] ( sur at); to chuck out (colloq), to throw out [vieux habits, objets inutiles]3) (colloq) ( dire) ( brutalement) to toss off [phrases, réponse]; ( pêle-mêle) to bandy [something] about [chiffres]4) (colloq) ( dénoncer)5) to balance [compte]
2.
verbe intransitif1) ( osciller) [branches] to sway; [corde, trapèze] to swing; [bateau] to rock2) ( hésiter)balancer entre deux personnes — to hesitate ou be torn between two people
3.
se balancer verbe pronominal1) ( se mouvoir) [personne, animal] to sway; [bateau] to rock2) (colloq) ( se jeter)se balancer du sixième étage — to fling oneself off the sixth GB ou seventh US floor
* * *balɑ̃se1. vt1) (= faire osciller) to swing2) (= lancer) to fling3) * (= renvoyer, jeter) to chuck out *2. vi1) (= osciller) to swing2) figEntre les deux mon coeur balance. — My heart is torn between the two of them.
* * *balancer verb table: placerA vtr1 ( faire osciller) [vent] to sway [branches]; to swing [cordage]; balancer les bras/jambes to swing one's arms/legs; balancer la tête to rock one's head; balancer la queue to wag its tail; il balançait la tête de droite à gauche he was rocking his head from right to left;2 ○( jeter) to chuck○, to throw [projectile, ordures]; balance-moi le tournevis chuck ou pitch○ US me the screwdriver; arrête de balancer des cailloux! stop chucking stones!; balancer qch par la fenêtre or vitre to chuck ou pitch○ sth out of the window; balancer qch sur qch/qn to chuck sth at sth/sb; balancer une gifle à qn to whack sb○; balancer des coups de pied dans qch to kick sth;3 ○( se débarrasser de) to chuck out○, to throw out [vieux habits, objets inutiles]; j'ai balancé tous mes bibelots I've chucked out all my trinkets;4 ○( dire) ( brutalement) to toss off [phrases, réponse]; ( pêle-mêle) to bandy [sth] about [chiffres]; balancer des statistiques/dates à la figure de qn to fling statistics/dates at sb; balancer une nouvelle à qn to break the news to sb brutally; je leur ai balancé: ‘je m'en fiche!’ ‘I don't give a damn○!’ I flung back at them;5 ○( dénoncer) balancer qn to squeal on sb◑; être balancé or se faire balancer par qn to be squealed on by sb; il a menacé de balancer tout ce qu'il sait he's threatened to come out with everything he knows;6 Compta to balance [compte].B vi1 ( osciller) [branches] to sway; [corde, trapèze] to swing; [bateau] to rock;2 ( hésiter) balancer entre deux choix/personnes to hesitate ou be torn between two choices/people; il balance entre le ‘oui’ et le ‘non’ he is wavering between ‘yes’ and ‘no’; entre les deux mon cœur balance my heart is torn between the two.C se balancer vpr1 ( se mouvoir) [personne, animal] to sway; [bateau] to rock; elle se balance au rythme de la musique she is swaying to the rhythm of the music; se balancer d'un pied sur l'autre to shift from one foot to the other; se balancer de gauche à droite to sway from left to right; se balancer au bout d'une liane/d'un trapèze to swing on a creeper/a trapeze; se balancer sur sa chaise to rock on one's chair; cesse de te balancer (sur ta chaise)! stop rocking on your chair!;2 ○( se jeter) se balancer dans le vide to throw oneself into space; se balancer du sixième étage to fling oneself off the sixth GB ou seventh US floor.je m'en balance◑ I don't give a damn◑.[balɑ̃se] verbe transitif1. [bras, hanches] to swing[bébé] to rock[personne - dans un hamac] to push[se débarrasser de - personne]4. (familier) [donner - coup] to give[lancer - livre, clefs] to chuck ou to toss (over)5. (familier) [dire - insulte] to hurl6. (très familier & argot milieu) [dénoncer - bandit] to shop (très familier & UK), to squeal on (très familier) (inseparable) ; [ - complice] to rat on (inseparable)7. FINANCE [budget, compte] to balance————————[balɑ̃se] verbe intransitif————————se balancer verbe pronominal intransitif1. [osciller - personne] to rock, to sway ; [ - train] to roll, to sway ; [ - navire] to roll, to pitch ; [ - branche] to sway2. [sur une balançoire] to swing[sur une bascule] to seesaw3. [se compenser] to balanceprofits et pertes se balancent profits and losses cancel each other out, the account balances4. (familier & locution) -
14 entortiller
entortiller [ɑ̃tɔʀtije]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ ruban] to twistb. ( = enjôler) (inf) to get round ; ( = embrouiller) to mix up ; ( = duper) (inf) to hoodwink (inf)2. reflexive verb► s'entortiller [liane] to twist* * *ɑ̃tɔʀtije
1.
1) ( pour entourer) to wind ( autour de quelque chose round [BrE] something)2) ( emmêler) to tangle up3) (colloq) fig ( embrouiller) to muddle up [explications]4) (colloq) fig ( embobiner) to get round [BrE] [somebody], to win [somebody] over GB
2.
s'entortiller verbe pronominal2) ( s'enrouler) [plante] to twist* * *ɑ̃tɔʀtije vt1) (= enrouler)entortiller qch autour de — to twist sth around, to wind sth around
2) (= envelopper) to wrap sth in3) *entortiller qn (= enjôler) — to get around sb, (= embobiner) to hoodwink sb Grande-Bretagne to trick sb
* * *entortiller verb table: aimerA vtr1 ( pour entourer) to wind [ficelle, bande] (autour de qch roundGB sth);3 ○ fig ( embrouiller) to muddle up [phrases, explications]; il nous a donné une version plutôt entortillée de l'affaire he gave us a rather muddled account of the affair;4 ○ fig ( embobiner) to get roundGB [sb], to win [sb] over GB; se faire entortiller to let oneself be won over.B s'entortiller vpr1 ( s'emmêler) [fils, laine] to get entangled (dans in);2 ( s'enrouler) [plante] to twist (autour de roundGB);3 ○ fig ( s'embrouiller) to get caught up (dans in).[ɑ̃tɔrtije] verbe transitif2. [compliquer]————————s'entortiller verbe pronominal intransitif2. [être empêtré] to get caught ou tangled up -
15 лиjана
liana liane -
16 лијана
liana liane -
17 liana
* * *[li'ana]sostantivo femminile liana, creeper* * *liana/li'ana/sostantivo f.liana, creeper. -
18 liana sf
[li'ana]liana, liane -
19 povijuša
f bot climbing plant, climber; liana, liane* * *• liana -
20 lian|a
f zw. pl liana, lianeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > lian|a
- 1
- 2
См. также в других словарях:
liane — liane … Dictionnaire des rimes
liane — [ ljan ] n. f. • 1694; lienne 1640; mot fr. des Antilles, des dial. de l Ouest; de lien ♦ Plante grimpante, épiphyte, qui s élève vers la lumière, dans les forêts tropicales, la jungle. « des lianes de divers feuillages qui, s enlaçant d un arbre … Encyclopédie Universelle
Liane — bezeichnet: eine verholzende Kletterpflanze, siehe Liane (Pflanze) eine deutsche Schlagersängerin, siehe Liane (Sängerin) einen weiblichen Vornamen, siehe Liane (Vorname) einen Fluss in Nord Frankreich, siehe Liane (Fluss) einen deutschen Film… … Deutsch Wikipedia
Liane — Sf (Schlingpflanze) erw. exot. (18. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. liane, der normannischen Entsprechung von frz. liseron m. Winde , aus l. vīburnum n. Schlingbaum . Es liegt dabei wohl eine volksetymologische Anlehnung von Spätformen des… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Liane — Li*ane (l[ i]*[=a]n ), Liana Li*a na (l[ i]*[=a] n[.a]), n. [F. liane; prob. akin to lien a band, fr. L. ligamen, fr. ligare to bind. Cf. {Lien}, n. ] (Bot.) A luxuriant woody plant, climbing high trees and having ropelike stems. The grapevine… … The Collaborative International Dictionary of English
Liane — Liane: Der Name der Schlingpflanze wurde im 18. Jh. aus frz. liane entlehnt, dessen weitere Herkunft unklar ist … Das Herkunftswörterbuch
Liane — (Lianne), Küstenfluß im französischen Departement Pas de Calais, mündet bei Boulogne … Pierer's Universal-Lexikon
Liane — f French and English: short form of ÉLIANE (SEE Éliane). Variant: Lianne … First names dictionary
Liane — Liane, Liana Kurzform von → Juliane bzw. → Juliana (Bedeutung angelehnt an einen römischen Geschlechternamen), Bedeutung auch angelehnt an die gleichnamige Schlingpflanze. Bekannt aus dem Roman »Titan« von Jean Paul. In Deutschland eher selten… … Deutsch namen
liane — LIÁNE s.f.pl. Şesuri întinse din America de Sud, acoperite cu vegetaţie ierboasă. [Scris şi llanos. / < sp. llanos]. Trimis de LauraGellner, 18.05.2005. Sursa: DN … Dicționar Român
Liane — As well as being the plural form of liana, Liane is a female given name, and may refer to one of the following;* Liane Bahler, German professional racing cyclist; * Liane Balaban, Canadian actress; * Liane Berkowitz, member of the German… … Wikipedia