Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

les+forts

  • 61 grauis

        Grauis, et hoc graue. Pesant.
    \
        Grauis aetate. Liu. Fort aagé, Pesant, et qui ne peult quasi aller à cause de sa vieillesse.
    \
        Grauis Marte. Virg. Grosse et enceincte du faict de Mars.
    \
        Graues cibo, sopiti iacebant. Liu. Pleins et remplis de viande, Assommez de viande.
    \
        Grauis diuitiis. Plaut. Fort riche.
    \
        Fide grauiora. Ouid. Choses plus griefves et ennuyeuses qu'on ne scauroit croire.
    \
        Grauis morbo. Virgil. Pesant de maladie, Aggravé de maladie.
    \
        Natu grauior. Claud. Plus aagé.
    \
        Grauior natu animus. Terent. Qui a plus veu d'experiences.
    \
        Grauis vinculis. Plin. iunior. Chargé de liens, Lié, ou Enchainé.
    \
        Grauis vino et somno. Liu. Aggravé de, etc.
    \
        Grauis vulneribus Alexander. Liu. Chargé de coups.
    \
        Grauis vtero. Plin. Femme grosse.
    \
        Graue absynthium. Varro. Amer.
    \
        Grauis aduersarius. Cic. Fascheux et ennuyeux.
    \
        AEs graue. Liu. Masse d'argent, Argent en masse.
    \
        AEstas grauis. Virgil. Fascheuse et ennuyeuse à passer.
    \
        Ambitio misera grauisque. Horat. Qui tormente griefvement les ambitieux.
    \
        Amore perculsus graui. Horat. D'amour trop grand et vehement, et qui donne travail, Dur à porter.
    \
        Grauis annis miles. Horat. Fort aagé.
    \
        Grauis annona. Plaut. Chers vivres.
    \
        Grauis armatura, cui opponitur Leuis. Liu. Harnois d'hommes d'armes, Et la compagnie des hommes d'armes.
    \
        Aurae graues. Ouid. Air, ou vent pestilencieux, infect et corrompu.
    \
        Grauis author in medicina. Plin. Qui n'est point menteur, Disant vray.
    \
        Graue bellum. Sallust. Fort pesant à porter, Grief.
    \
        Grauis causa. Lucilius. Necessaire.
    \
        Graues greges. Varro. Grands troupeaux.
    \
        Grauis halitus. Colum. Une haleine qui sent fort mal, Puante.
    \
        Grauis homo. Virgil. Aagé.
    \
        Honestas omni pondere grauior est habenda, quam caetera omnia. Cic. On doibt plus peser et estimer honnesteté, etc.
    \
        Graue imperium, aut stabile. Terent. Ferme et de duree.
    \
        Lacerto graui vibrata fraxinus. Ouid. D'un bras fort.
    \
        Grauis manus. Virgil. Chargee et pleine de quelque chose.
    \
        Morbus. Ouid. Griefve maladie.
    \
        Grauis nuntius. Virg. Triste, Mauvaise nouvelle, Messagier apportant mauvaises nouvelles.
    \
        Graues oculi. Cic. Pesants, ou chargez et grevez de trop boire, ou d'autre chose.
    \
        Grauis odor. Plin. Puant, Qui sent mal.
    \
        Grauis et pestilens ora. Plin. iunior. Contree mal saine.
    \
        Grauis paupertas. Plaut. Griefve à porter.
    \
        Pondus graue. Horat. Pesant.
    \
        Pretium. Sallust. Hault pris, Cherté.
    \
        Graues remi. Virgil. Forts et pesants.
    \
        Grauis senectus. Cic. Ennuyeuse et fascheuse.
    \
        Sol grauis. Horat. Dangereux pour la trop grande ardeur.
    \
        Grauissimus sonus. Cic. Tout le plus bas qu'on peult prendre.
    \
        Stomachus grauis. Horatius. Coeur ireux, Gros coeur, qu'on ne peult appaiser.
    \
        Grauis supellex. Plin. iunior. Riche meuble et copieux.
    \
        Grauissimam suem facit glans querna. Plin. Fort pesant de gresse, Engresse fort.
    \
        Tempus graue. Horat. Saison dangereuse, Temps fascheux.
    \
        Grauis terra. Virgil. Fertile et bien grasse.
    \
        Grauis testis. Cic. Veritable, Digne de foy.
    \
        Vereor ne tibi sim grauis. Cic. Je crains de te fascher.
    \
        Venter grauis maturo pondere. Ouid. Ventre de femme grosse, preste à enfanter.
    \
        Grauis ventus. Plin. Fascheux et ennuyeux.
    \
        Grauis erit tuum vnum verbum ad eam rem, quam centum mea. Plaut. Tu feras plus d'une seule parolle, que je ne feroye de cent, La moindre parolle que tu diras, aura plus de poix et d'authorité, que cent des miennes.
    \
        Grauiore verbo appellare aliquem. Cic. Injurier aucun.
    \
        Grauis vmbra. Virgil. Nuisante, Mal saine, Dangereuse.
    \
        Grauiorne igitur vobis erit hostium voluntas, quam ciuium? Cic. Estimez vous plus la volunté, ou Aurez vous plus d'esgard à la, etc.
    \
        Qui graui vtero vxorem esse ignorabat. Papinianus. Il ne scavoit point que sa femme fust grosse d'enfant.
    \
        Graue et Facile, contraria. Difficile.
    \
        - nondum audisti Demea Quod est grauissimum. Terent. Ce qui est de plus grande importance.
    \
        Graue est homini pudenti petere aliquid magnum ab eo, de quo se bene meritum putet. Cic. Il griefve fort à un homme, etc.
    \
        Etenim in populum Romanum graue est, non posse vti sociis excellenti virtute praeditis. Cic. C'est une chose fort dommageable et de grande consequence au peuple, etc.

    Dictionarium latinogallicum > grauis

  • 62 masculus

    mascŭlus, a, um [st2]1 [-] mâle, masculin, de sexe masculin. [st2]2 [-] digne d'un homme, viril.    - masculus, i, m.: un mâle.
    * * *
    mascŭlus, a, um [st2]1 [-] mâle, masculin, de sexe masculin. [st2]2 [-] digne d'un homme, viril.    - masculus, i, m.: un mâle.
    * * *
        Masculus, Adiectiuum. Nonius. Fort, Virile, Vehement.
    \
        Mascula bilis. Pers. Qui rend les hommes forts.

    Dictionarium latinogallicum > masculus

  • 63 valens

    [st1]1 [-] vălens, entis: part. présent de valeo. - [abcl][b]a - fort, robuste, vigoureux, bien portant, sain. - [abcl]b - fort, solide (en parl. des ch.). - [abcl]c - fortifiant, substantiel (en parl. des aliments). - [abcl]d - énergique, efficace (en parl. d'un remède). - [abcl]e - puissant, influent.[/b] [st1]2 [-] Vălens, entis, m.: Valens. - [abcl][b]a - père des Mercures. - [abcl]b - lieutenant de Vitellius. - [abcl]c - empereur d'Orient. - [abcl]d - autres du même nom.[/b] - voir hors site Valens (empereur).
    * * *
    [st1]1 [-] vălens, entis: part. présent de valeo. - [abcl][b]a - fort, robuste, vigoureux, bien portant, sain. - [abcl]b - fort, solide (en parl. des ch.). - [abcl]c - fortifiant, substantiel (en parl. des aliments). - [abcl]d - énergique, efficace (en parl. d'un remède). - [abcl]e - puissant, influent.[/b] [st1]2 [-] Vălens, entis, m.: Valens. - [abcl][b]a - père des Mercures. - [abcl]b - lieutenant de Vitellius. - [abcl]c - empereur d'Orient. - [abcl]d - autres du même nom.[/b] - voir hors site Valens (empereur).
    * * *
        Valens, valentis, Participium, siue nomen ex participio. Cic. Sain et en bon poinct.
    \
        Valentiorum haec laterum sunt. Cic. Il fault avoir les costez plus forts pour ceci.
    \
        Recte valens. Horat. Qui se porte bien, Qui est sain et haitié.
    \
        Membris et mole valens. Virg. Puissant de membres, Membru.
    \
        Valens et Imbecillus siue infirmus, contraria. Cic. Fort et puissant.
    \
        Valentius ad omnia. Plin. De plus grande force et vigueur ou efficace.
    \
        Cum valentiore pugnare. Cic. Avec plus fort que soy.
    \
        Adiumentum valentissimum. Plinius. Fort puissant et de grande efficace.
    \
        Cibus valens. Celsus. Qui nourrist beaucoup, Qui est de grande nourriture, Fort nutritif.
    \
        Faba valentior est, quam pisum. Cels. Plus nutritive.
    \
        Postulatio valentior. Cic. Plus soustenue.

    Dictionarium latinogallicum > valens

  • 64 oppression

    [ɔpʀesjɔ̃]
    Nom féminin opressão feminino
    * * *
    oppression ɔpʀɛsjɔ̃]
    nome feminino
    1 opressão
    jugo m.
    oppression des faibles par les plus forts
    opressão dos fracos pelos mais fortes
    2 (peito, coração) opressão
    sufocação

    Dicionário Francês-Português > oppression

  • 65 nós

    [nus] pron refl pl nous.
    * * *
    I.
    [noʃ] = em + os = em
    II.
    [noʃ]
    Pronome plural nous
    ele nos pagou il nous a payés
    ela nos falou elle nous a parlé
    deu-nos muito que fazer il nous a donné beaucoup de travail
    ele nos chateou muito il nous a beaucoup embêtés
    vamo-nos embora allons-y
    odiamo-nos nous nous détestons
    nos beijamos nous nous sommes embrassés
    assim não nos roubam o carro ainsi on ne nous volera pas la voiture
    * * *
    pronome pessoal
    1 [função de sujeito] nous
    aqui estamos nós
    nous voilà enfin
    nós vamos chegar depois do jantar
    nous arriverons après le dîner
    2 [valor enfático] toi
    e nós que não tínhamos um tostão!
    et nous qui n'avions pas le sou!
    somos nós que estamos em falta
    c'est nous qui sommes les fautifs
    3 [com preposição] nous
    ela soube disso por nós
    elle l'a appris par nous
    isso é para nós?
    ceci est pour nous?
    4 [em comparações] nous
    eles não são mais fortes do que nós
    ils ne sont pas aussi forts que nous

    Dicionário Português-Francês > nós

  • 66 à rebours

    loc. adv.
    (à [или au] rebours)
    против шерсти; в обратном порядке, наоборот, навыворот

    Jusqu'au bout, notre guerre aura été une guerre de vieilles gens ou de forts en thèmes, engoncés dans les erreurs d'une histoire comprise à rebours. (M. Bloch, L'Étrange défaite.) — Наша война будет до самого конца войной стариков или педантов, погрязших в ошибках, почерпнутых из превратно истолкованной истории.

    Clavières donnait prise aux attaques: tout au rebours de Brissot, de Roland, qui allaient avec des habits râpés et limés au coude, Clavières se plaisait dans le faste... (J. Michelet, La Convention.) — Клавьер давал повод к нападкам; в полную противоположность Бриссо и Ролану, которые ходили в изношенных, вытертых на локтях костюмах, он любил пышность...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à rebours

  • 67 avoir charge de

    иметь задачей, выполнять задачу, миссию

    Manuel regardait passer tous ces hommes en ordre de combat aussi forts maintenant que leurs ennemis. Il savait qu'il avait charge de les défendre [...] comme eux défendaient le peuple d'Espagne. (A. Malraux, L'Espoir.) — Мануэль смотрел на передвигавшихся в боевых порядках людей, ничем не уступавших теперь своим противникам. Он знал, что должен защищать их... так же, как они защищали народ Испании.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir charge de

  • 68 comme un ange

    (comme un ange [или des anges])
    очень хорошо, прекрасно; божественно

    Pas la moindre émotion pendant la lecture qui avait lieu sur la scène. Je m'étais coulé dans le cornet une bouteille de Chambertin et deux forts petits verres. J'ai lu comme un ange. (G. Flaubert, Correspondance.) — Читать пришлось со сцены, и я ничуть не волновался. Заложил за галстук бутылочку шамбертена и два стаканчика покрепче и читал как Бог.

    Teissier. - Calculez-vous facilement? Vous ne voulez pas ré-pondre? (La quittant.) Elle doit chiffrer comme un ange. (H. Becque, Les Corbeaux.) — Тесье. - Вы легко считаете? Вы не хотите отвечать? (Уходя.) - Она, конечно, считает бесподобно.

    Si jamais je me marie et que je devienne veuve, je lui demanderai un patron de sa robe, car elle lui va comme un ange. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Если я когда-нибудь выйду замуж и овдовею, я обязательно попрошу у нее выкройку ее платья: оно сидит на ней бесподобно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme un ange

  • 69 faire gras

    (faire [или manger, bouffer] gras)
    есть скоромное, не соблюдать постов

    Il parlait toujours du bon Dieu: car il était très pieux, à la différence des deux Krafft, père et fils, qui faisaient les esprits forts, tout en se gardant bien de manger gras le vendredi. (R. Rolland, L'Aube.) — Он постоянно говорил о Боге: он был очень набожен, в противоположность обоим Крафтам, отцу и сыну, которые корчили из себя безбожников, хотя на всякий случай остерегались есть скоромное по пятницам.

    - À propos d'indulgences, dit Bois-Dauphin, en se retournant vers ses camarades, savez-vous que je voudrais bien en avoir une pour faire gras aujourd'hui? (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - Кстати, об индульгенциях, - сказал Буа-Дофен, повернувшись к товарищам. - Я бы не прочь иметь отпущение, чтобы полакомиться сегодня.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire gras

  • 70 faire service

    уст.
    помочь, пособить

    Mes gens vous aideront, et je les ai pris forts Pour vous faire service à tout mettre dehors. (Molière, Tartuffe.) — Стараясь вам помочь по доброте души, Молодчиков набрал я дюжих. Крепыши! Они вам вынесут домашний скарб за двери.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire service

  • 71 le bon Dieu

    разг.
    1) бог, боженька

    Il parlait toujours du bon Dieu: car il était très pieux, à la différence des deux Krafft, père et fils, qui faisaient les esprits forts, tout en se gardant bien de manger gras le vendredi. (R. Rolland, L'Aube.) — Он постоянно говорил о Боге: он был очень набожен, в противоположность обоим Крафтам, отцу и сыну, которые корчили из себя безбожников, хотя на всякий случай остерегались есть скоромное по пятницам.

    2) бог, божок, божество, кумир

    Le visage de "Presse-Pourrie" s'éclaire: Paulette, c'est sa fille unique, son bon dieu. (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Лицо у "Продажной печати" светлеет: Полетта - это его единственная дочь, его кумир.

    3) причастие, святые дары
    - manger le bon Dieu
    - porter le bon Dieu
    - recevoir le bon Dieu
    - comme le bon Dieu vous a fait
    - bon Dieu!
    - le bon Dieu lui-même a besoin de cloches
    - y a pas de bon Dieu!
    - on lui donnerait le bon Dieu sans confession
    - que le bon Dieu le bénisse!
    - qu'est-ce que j'ai fait au bon Dieu!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le bon Dieu

  • 72 le fort en thème

    1) усердный, но не очень способный ученик; разг. первый ученик в классе, отличник

    ... Après avoir été un fort en thème de l'enseignement classique, un lauréat des concours académiques, Arthur Rimbaud, ce poète si précocement génial, voulut parcourir le monde. (J. Dorsenne, La Vie sentimentale de Paul Gauguin.) —... Закончив с отличием свое классическое образование, став лауреатом академических конкурсов, Артюр Рембо, этот поэт с очень рано проявившимся талантом, вздумал постранствовать по свету.

    2) зубрила, буквоед, педант

    Que son fils soit un fort en thème, qu'il choisisse de passer ses journées assis dans un fauteuil ou qu'il s'amuse à faire le barbouilleur, tout cela se vaut à ses yeux, du moment que le descendant des comtes de Toulouse n'est pas capable des seules choses réellement importantes sur cette terre: aller à cheval, chasser. (H. Perruchot, La Vie de Toulouse-Lautrec.) — Что его сын стал буквоедом, что он предпочитает весь день проводить в кресле и развлекаться рисованием, со всем этим он привык мириться, коль скоро этот отпрыск графов Тулузских неспособен предаваться единственным важным занятиям в этом мире: верховой езде и охоте.

    Jusqu'au bout, notre guerre aura été une guerre de vieilles gens ou de forts en thèmes, engoncés dans les erreurs d'une histoire comprise à rebours. (M. Bloch, L'Étrange défaite.) — Наша война будет до самого конца войной стариков или педантов, погрязших в ошибках, почерпнутых из превратно истолкованной истории.

    3) упорный, целеустремленный, деятельный человек

    Le fort en thème autoritaire et austère [le leader de l'opposition] est réellement parvenu à acquérir la stature d'un premier ministre "possible". ((DMC).) — Этот волевой, властный и суровый лидер оппозиции действительно возвысился до уровня, подобающего потенциальному премьер-министру.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le fort en thème

  • 73 prendre souffle

    отдышаться, перевести дух

    - Nous sommes déjà les plus forts, dit fermement Pierrette. Mais elle dut s'arrêter pour prendre souffle. Elle s'appuya au bras du vieux Cuvrot. (R. Vailland, Beau Masque.) — - Сейчас мы уже сильнее их, - сказала твердо Пьеретта. Но ей пришлось остановиться, чтобы перевести дух. Она оперлась на руку старика Кювро.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre souffle

  • 74 highlights report

    Pol., Entr. exposé des faits marquants/des temps forts [d'une campagne] ; rapport sur les principales activités [de l'année]

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > highlights report

  • 75 réaliser

    гл.
    1) общ. демонстрировать (Le condensateur de traversée réalise des caractéristiques de haute fréquence excellentes.), обращать в деньги, осознавать, осуществлять, представлять себе, проявить (напр., геройство и т. п.) (C’est une véritable prouesse qu’a réalisée la diplomatie internationale sous la houlette du médiateur conjoint U.A-ONU.), ясно понимать, давать себе отчёт в (...), воплощать (образец, тип чего-л.), получать (прибыль), наглядно представлять (свои мысли, идеи), достигать (Dans des conditions de culture à forts intrants, un grand progrès a été réalisé.), добиваться (прогресса и т. п.), совершать, воплотить, выполнять, выручать, излагать, представлять собой, реализовать
    2) тех. изготавливать (Les pistons sont réalisés en alliage léger.)
    4) кино. поставить, ставить

    Французско-русский универсальный словарь > réaliser

  • 76 у него кишка тонка

    Dictionnaire russe-français universel > у него кишка тонка

  • 77 это ему не под силу

    Dictionnaire russe-français universel > это ему не под силу

  • 78 MACHIZTIA

    machiztia > machiztih.
    *\MACHIZTIA v.bitrans. têtla-.,
    1.\MACHIZTIA dire qu'on sait, qu'on comprend une chose; s'immicer dans une affaire sans y être invité.
    Allem., unaufgefordert sich in etwas einmischen. Schultze Iena Sah 1950,293.
    " motlahtlamachiztia ", il s'immice dans les affaires des autres - he interfered in others' affairs.
    Est dit de celui né sous le signe ce cuâuhtli. Sah4,108. motlätla-.
    2.\MACHIZTIA publier, notifier, annoncer une chose.
    " quitemachiztia ", il annonce ou fait savoir une chose.
    " ca in ômachiztîto in castillân quil cencah anchicâhuaqueh antiyahcâhuân ", puisqu'on a su en Castille que vous étiez très forts, que vous étiez très braves. Rencontre avec Cortès. Sah12,16.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MACHIZTIA

  • 79 QUENIN

    quênin:
    Comment.
    " zazo quênin ", comme il faut, c'est bien, comme on veut.
    " oncân mihtoa in quênin ahcico in achto âcalli huâllah ", où on dit comment le premier bateau qui vint arriva - in which it is told how the first boat which came arrived. Sah12,5.
    " in ôquimah in quênin zan huâlmocuepqueh españoles ", quand il sut comment les Espagnols venaient tout juste de reparaitre. Sah12,11.
    " in quênin anchicâhuaqueh in quênin antlapalihuih ", (savoir) à quel point vous êtes forts, à quel point vous êtes des hommes rohustes. Sah12,16.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUENIN

  • 80 QUIL

    quil:
    A ce qu'on dit, il paraît.
    s'emploie pour énoncer une affirmation qu'on ne reprend pas à son compte. Launey Introd 337.
    " quil mach mocentlâlihqueh, monohnôtzqueh in têteoh in ômpa teôtîhuacân ", les dieux, parait-il, se réunirent, tinrent conseil à Teotihuacan. Launey II 180 = Sah HG VII,2.
    " quil yequeneh ôquîzaca in totêucyo ", on dit qu'il est enfin venu surgir, notre Seigneur. Arrivée de Cortès. Sah12,11.
    " ca in ômachiztîto in castillan quil cencah anchicâhuaqueh antiyahcâhuân ", puisqu'on a su en Castille que vous étiez très forts, que vous étiez très braves. Sah12,16.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUIL

См. также в других словарях:

  • Les Forts de Lévis — Forts de Lévis Vue de l arrière et de la porte d entrée du Fort no 1 Les Forts de Lévis sont un ensemble de trois forts distincts situés dans la Ville de Lévis au Canada …   Wikipédia en Français

  • Saint-Vincent-les-Forts — Pour les articles homonymes, voir Saint Vincent. 44° 26′ 46″ N 6° 22′ 27″ E …   Wikipédia en Français

  • Chavannes-les-Forts — Chavannes les Fort Basisdaten Staat: Schweiz …   Deutsch Wikipedia

  • Saint-vincent-les-forts — Pour les articles homonymes, voir Saint Vincent. Saint Vincent les Forts Détail …   Wikipédia en Français

  • Chavannes-les-forts — Pour les articles homonymes, voir Chavannes. Chavannes les Forts Localité suisse Une vue d ensemble de la localité serait la bienvenue Administration Pays …   Wikipédia en Français

  • Chavannes-les-Forts — Pour les articles homonymes, voir Chavannes. Chavannes les Forts Localité suisse Une vue d ensemble de la localité serait la bienvenue Administration Pays …   Wikipédia en Français

  • Saint-Vincent-les-Forts — Saltar a navegación, búsqueda Saint Vincent les Forts País …   Wikipedia Español

  • Saint-Vincent-les-Forts — Communefra nomcommune= Saint Vincent les Forts région=Provence Alpes Côte d Azur département=Alpes de Haute Provence arrondissement=Barcelonnette canton=Le Lauzet Ubaye insee=04198 cp=04340 maire=Philippe Jaunay mandat=2001 2008 intercomm=Ubaye… …   Wikipedia

  • Forts-De-Lévis — Vue de l arrière et de la porte d entrée du Fort no 1 Les Forts de Lévis sont un ensemble de trois forts distincts situés dans la Ville de Lévis au Canada …   Wikipédia en Français

  • Forts-de-Levis — Forts de Lévis Vue de l arrière et de la porte d entrée du Fort no 1 Les Forts de Lévis sont un ensemble de trois forts distincts situés dans la Ville de Lévis au Canada …   Wikipédia en Français

  • Forts-de-lévis — Vue de l arrière et de la porte d entrée du Fort no 1 Les Forts de Lévis sont un ensemble de trois forts distincts situés dans la Ville de Lévis au Canada …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»