-
1 swirl
swirl [swɜ:l]tourbillonner, tournoyer;∎ the dead leaves swirled round our feet les feuilles mortes tourbillonnaient ou tournoyaient à nos pieds;∎ the water swirled beneath us l'eau tourbillonnait au-dessous de nousfaire tourbillonner ou tournoyer;∎ a sudden wind swirled the leaves around une brusque bourrasque fit tournoyer ou tourbillonner les feuilles;∎ swirl a bit of water round the sink rince un peu le lavabo;∎ the raft was swirled downstream le radeau a été emporté dans le tourbillon du courant;∎ he swirled her round the dance floor il la fit tournoyer autour de la piste (de danse)3 nountourbillon m; (of water) remous m; (of cream) spirale f;∎ swirls of smoke rose from the fire des tourbillons de fumée s'élevaient du feu -
2 ratisser
vt. (avec un râteau) ; niveler un labour: rablâ (Saxel) ; aplanâ (Cordon). - E.: Râteler. - N.: Ratisser les prés au printemps pour enlever les cailloux, les branches et les feuilles mortes, et défaire les taupinières. -
3 tourbillon
nm. (de vent qui s'élève dans les airs en emportant la poussière, les feuilles mortes, le foin sec..., cela se produit souvent l'été): revolè (Saxel.002), feûlè (Doucy-Bauges.114, Thônes), feulè (Albanais.001), folè (Alex), fèlà, fwèlà (Albertville.021). - E.: Sarrazin.A1) tourbillon de vent accompagné de pluie ou de neige: TeVÈ (Bogève | 002) nm., R. / tovîre < fournaise> « hauteur, sommet (/// kâra < averse>) => Touvière.A2) tourbillon violent (de vent, capable d'arracher un arbre): trebelyè nm. (002).A3) tourbillon de poussière soulevée par le vent: korblè nm. (Marin).A4) tourbillon: vortolyon nm. (Arvillard.228) ; vardingô < vertige> nm. (228) ; torbilyon nm. (001.FON.) ; rwèlâ nf. (Cordon) ; virolè nm. (114).B) tourbillons dans l'eau:B1) tourbillon accompagné de bruit et de projections de liquide (que font les poissons à la surface de l'eau): varvolyon nm. (001, Bloye, Moye, BAR.).B2) remous, tourbillon, entonnoir qui se forme sur l'eau, tournoiement d'eau dans une rivière, un lac, un étang: VIRÈ nm. (001,003,004), rvolè, rwolè (Cordon) ; êgolyu, ingolyu < entonnoir> (021) ; vortolyon nm. (228) ; ula < marmite> nf. (Attignat-Oncin).B3) petit remous ou tourbillon dans une rivière ou sur un lac: virolè nm. (001.CHA., Genève). - E.: Danse, Jouet, Virage.B4) sillage, remous ou tourbillon qui se forme derrière un bateau en marche: tréna nf. (001) ; silyazho nm. (Villards-Thônes.028).B5) tourbillon, remous, contre-courant le long des rives d'un cours d'eau: kontrokorê nm. (001). -
4 trap
1 noun∎ to set or to lay a trap (for sth) tendre un piège (à qch);∎ the badger was caught in a trap le blaireau était pris dans un piège(b) figurative piège m, traquenard m;∎ to set or to lay a trap for sb tendre un piège à qn;∎ they fell into the trap ils sont tombés dans le piège;∎ the poverty trap le piège de la pauvreté(f) (carriage) cabriolet m, charrette f anglaise(g) (trapdoor) trappe f∎ shut your trap! ta gueule!, ferme-la!;∎ you would have to go and open your big trap! il a fallu que tu ouvres ta grande gueule!;∎ to keep one's trap shut la fermer, la boucler∎ now you're trapped! maintenant vous êtes piégé ou pris!;∎ to trap sb into saying sth faire dire qch à qn en usant de ruse;∎ he trapped me into thinking I was safe il m'a piégé en me faisant croire que j'étais hors de danger;∎ we got trapped into going on s'est fait piéger et on a dû y aller;∎ she trapped him into marrying her elle l'a piégé en le forçant à l'épouser∎ they were trapped or they got trapped in the lift ils ont été bloqués ou coincés dans l'ascenseur;∎ we were trapped by the incoming tide on a été surpris par la marée montante;∎ I trapped my leg or my leg got trapped under the table je me suis coincé la jambe ou j'avais la jambe coincée sous la table;∎ she trapped her fingers in the door elle s'est pris les doigts dans la porte;∎ the window blew shut and trapped my hand un coup de vent a fermé la fenêtre et ma main est restée coincée;∎ they were trapped in the rubble ils étaient coincés ou immobilisés sous les décombres;∎ to feel trapped (in relationship) se sentir coincé(d) (hold back → water, gas) retenir;∎ there's a grid to trap dead leaves il y a une grille pour retenir les feuilles mortes -
5 rake
rake [reɪk]1. nounrâteau m[+ garden, leaves] ratisser( = search) to rake through fouiller dans[+ money] amasser• he's just raking it in! il brasse le fric à la pelle ! (inf !)[+ leaves] ramasser avec un râteau* * *[reɪk] 1.2) (dated) ( libertine) débauché m2.transitive verb1) ( in gardening) ratisser2) ( scan) balayer3.to rake among ou through — fouiller dans
Phrasal Verbs:- rake in- rake up -
6 crepitare
crepitare v.intr. ( crèpito; aus. avere) crépiter, craquer, crisser: il ceppo crepitava nel fuoco la bûche crépitait dans le feu; la grandine crepitava sul tetto la grêle crépitait sur le toit; le foglie secche calpestate crepitavano les feuilles mortes crissaient sous les pas. -
7 أحرق
أَحْرَقَ['ʔaħraqa]vحَرَقَ brûler◊أَحْرَقَ أوراقَ الأشجار — Il a brûlé les feuilles mortes.
-
8 حرق
حَرَقَ[ħaraqa]vأَشْعَلَ فيه النارَ brûler◊حَرَقَ أَوراقَ الشَّجَرِ — Il a brûlé les feuilles mortes.
-
9 Nahrabte všechno suché listí na hromadu!
Nahrabte všechno suché listí na hromadu!Mettez toutes les feuilles mortes en tas.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Nahrabte všechno suché listí na hromadu!
-
10 Spadlé listí se zvolna humifikuje.
Spadlé listí se zvolna humifikuje.Les feuilles mortes se décomposent lentement en humus.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Spadlé listí se zvolna humifikuje.
-
11 Suché listí odhrabáváme hráběmi.
Suché listí odhrabáváme hráběmi.On enlève les feuilles mortes avec une ratissoire.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Suché listí odhrabáváme hráběmi.
-
12 Zahrabte suché listí do hnoje.
Zahrabte suché listí do hnoje.Mettez les feuilles mortes dans le fumier.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Zahrabte suché listí do hnoje.
-
13 quisquiliae
quisquĭlĭae, ārum, f. (quisquĭlĭa, ōrum, n.) [st2]1 [-] déchets: brins de bois morts, feuilles mortes; criblures de blé; balayures. [st2]2 [-] au fig. déchet, rebut, lie. - quisquiliae seditionis Clodianae, Cic.: la lie de la faction Clodienne.* * *quisquĭlĭae, ārum, f. (quisquĭlĭa, ōrum, n.) [st2]1 [-] déchets: brins de bois morts, feuilles mortes; criblures de blé; balayures. [st2]2 [-] au fig. déchet, rebut, lie. - quisquiliae seditionis Clodianae, Cic.: la lie de la faction Clodienne.* * *Quisquiliae, quisquiliarum, pluraliter tantum. Fest. Les balieures et nettoyeures ou ramonneures de la maison, copeaux et menus haillons, Toutes petites buchettes qui cheent des arbres, fueilles, ou fleurs, Fatras.\Quisquilias, homines nihili vocat Cicero. Gens de nulle estime et de nulle valeur, Harpaille. -
14 litière
nf., lit, (de paille, feuilles mortes, carex, pour les animaux): étér nfs. (Alex.019), étêr (Albertville.021), étarzrà (Saxel.002), éteurnye (Samoëns.010), étarnlyà (Arvillard) || étarne nfpl. (Cordon). - E.: Joncher.A1) litière formée de mousse et de fines branches d'épicéa: brilyouna nf. (St- Ferréol).B1) v., faire // renouveler litière la litière (des bêtes), étendre // mettre litière de la litière (sous le bétail dans l'étable) ; éparpiller, mettre en désordre: étêrdre vt. (Albanais.001b, Annecy.003, Thônes.004), étédre vt. (002,021, Leschaux.6b) ; étarni (001a,006a, Arvillard, Biolle, St-Pierre-Alb.), ésharni (Montagny-Bozel). - E.: Profusion.C1) adj., étendu sur le sol (comme de la litière), éparpillé, épars, jonché, couvert, rempli, répandu litière çà et là // sans ordre /// en grande quantité, (ep. des fruits sous les arbres, des animaux endormis ou morts...): étê / étêr, étêrsa, -e pp. (003 / 004,021), étér, étérsa / étéssa, -e (002,006,019 / 010), étarni, -yà, -yè (006).-------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: d'étérzo, t'étér, ar étér, noz étérzin, voz étérzî, éz étérzon (étarni n'étant pas employé au prés.) (006) || d'étêrzo, t'étê, al étê, noz étarnin, voz étarnî, al étêrzon (001).. - Ind. imp.: d'étarnivo (étédre n'étant pas employé à l'imp.) (006) ; d'étarnivou, t'étarnivâ, al étarnive (001). - Ind. ps.: d'étarni (006). - Ind. fut.: d'étarn(è)rai (étédre n'étant pas employé) (001 | 006) ; l'étarzrà < elle étendra> (001). - Cond. prés.: d'étarnri (001).. - Subj. prés.: ke d'étarnêsso (étédre n'étant pas employé) (006), k'd'étarnézo (001). - Subj. imp.: ke d'étarnisso (étédre n'étant pas employé) (006), k'd'étarnissou (001). - Ip.: étê, étarnin, étarnî (001). - Ppr.: étarzêê (001). - Pp.: étê, -êrsa, -e (001) ; => C1.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
15 мъртъв
прил 1. mot, e, défunt, e; мъртъв човек homme mort (défunt); мъртъв град ville morte; мъртви листа feuilles mortes; мъртва тишина silence de mort; 2. inanimé, e, privé, e de vie; мъртъв поглед regard privé de vie; мъртво лице visage inanimé; 3. като съществително мъртвият, мъртвата, мъртвото le mort, la morte а мъртва природа а) règne minéral; б) худ nature morte; мъртва точка а) point mort; б) marasme m (dans les affaires); мъртъв език langue morte; мъртъв инвентар cheptel mort; мъртъв капитал capital immobilisé (improductif); ни жив, ни мъртъв от страх а demi-mort de peur. -
16 Vítr nastlal listí na stezky.
Vítr nastlal listí na stezky.Le vent a jonché les sentiers de feuilles mortes.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Vítr nastlal listí na stezky.
-
17 autumn
autumn ['ɔ:təm]1 nounautomne m;∎ in (the) autumn en automne;∎ literary he was in the autumn of his years il était à l'automne de sa vie;∎ an autumn evening une soirée d'automne(colours, weather) d'automne, automnal►► Botany autumn gentian gentiane f amère;Botany autumn hawkbit liondent m hispide;Botany autumn lady's tresses spiranthe f spiralée, spiranthe f d'automne;
См. также в других словарях:
Les Feuilles Mortes — Pour les articles homonymes, voir Feuille morte. Les Feuilles mortes est une chanson française écrite par Jacques Prévert et composée par Joseph Kosma. Sommaire 1 Histoire … Wikipédia en Français
Les feuilles mortes — Pour les articles homonymes, voir Feuille morte. Les Feuilles mortes est une chanson française écrite par Jacques Prévert et composée par Joseph Kosma. Sommaire 1 Histoire … Wikipédia en Français
Les Feuilles mortes — Pour les articles homonymes, voir Feuille morte. Les Feuilles mortes est une chanson française écrite par Jacques Prévert et composée par Joseph Kosma. Sommaire 1 Histoire 2 … Wikipédia en Français
Les feuilles mortes — Autumn Leaves ist ein Liebeslied, 1945 komponiert von Joseph Kosma auf einen Text von Jacques Prévert (Les feuilles mortes), das vor allem für seine traurige Stimmung und seinen schönen Text bekannt ist. Das Chanson wurde zunächst von Yves… … Deutsch Wikipedia
Feuilles mortes — Pour les articles homonymes, voir Les Feuilles mortes et Feuille morte. Feuilles mortes Auteur Jacques Morel Genre roman Pays d origine … Wikipédia en Français
Les Portes De La Nuit — est un film de Marcel Carné sorti en 1946. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe … Wikipédia en Français
Les Portes de la nuit — Station de métro Barbès Rochechouart à Paris, un site de tournage extérieur … Wikipédia en Français
Les portes de la nuit — est un film de Marcel Carné sorti en 1946. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe … Wikipédia en Français
Les Chansons Radicales de Mai 68 — Pour en finir avec le travail Pour en finir avec le travail est le titre d un recueil de chansons révolutionnaires qui a paru sous forme de disque vinyle en 1974 et a été réédité en CD en 1998. On y trouve des chansons révolutionnaires anciennes… … Wikipédia en Français
Les Djinns (Las Voces del Cielo) — Este artículo o sección sobre música necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 17 de septiembre de 2007. También puedes… … Wikipedia Español
Les Années Disco — Infobox Album | Name = Les Années Orlando : 1970 1997 Type = Compilation album Artist = Dalida Released = 2006 Recorded = 1970 1984 Genre = World music, Pop music, Disco, New Wave music, Adult contemporary music Length = ... Label = Orlando… … Wikipedia