-
61 lykkja
[lɪʰkʲ:a]f lykkju, lykkjur1) петля2) изгибleggja lykkju á leið sína — отклониться от пути, сделать крюк
-
62 löghald
[lö:χhald̥ʰ]nконфискация, арестleggja löghald á e-ð — конфисковать что-л., накладывать арест на что-л.
-
63 misvíxl
-
64 munnur
[mʏn:ʏr̬]I. m munns, munnar◊leggja sér e-ð til munns — употреблять что-л. в пищу
mæla e-ð fyrir munni sér — бормотать что-л.
mæla af munni fram — а) декламировать, читать; б) импровизировать
ljúka upp einum munni um e-ð — быть согласным относительно чего-л.
til munns og handa — как книжные знания, так и практическое умение
II. m munns, munnarлезвие, острие -
65 orð
[ɔrð̬]n orðs, orð1) словоorð fyrir orð — слово за словом, дословно
orð og gerðir — слова и дела, теория и практика
koma til orða — стать предметом разговора; быть упомянутым
hafa e-ð á orði, hafa orð á e-u — упомянуть [назвать] что-л.
lofa e-n í hverju orði — расхваливать кого-л.
2) слух, молва; репутация, славаþað orð leikur á — говорят, ходят слухи
hafa orð á sér fyrir e-ð — пользоваться успехом [известностью] из-за чего-л.
◊fá orð í eyra — а) услышать много; б) быть выбраненным
ekki svo, að orð sé á gerandi — а) в незначительной степени; б) не заслуживающий внимания
ég hef engin orð um það — мне незачем об этом говорить, это и так ясно
gera [senda] e-m orð — послать к кому-л.
biðja e-n e-s lengstra orða — настойчиво просить кого-л. о чём-л.
-
66 plógur
[pʰlou:(q)ʏr̬]m plógs, plógar1) плуг2) перен. выгода, выигрыш, прибыль, богатство◊leggja hönd á plóginn — начинать работу, приступать к выполнению задачи
-
67 ríkur
[ri:kʰʏr̬]a1) богатый◊leggja ríkt á um e-ð ( við e-n) — внушать что-л. (кому-л.), делать упор на что-л.
honum er það ríkt í huga — его это очень задевает, это занимает все его мысли
-
68 rófa
[rou:(v)a]I. f rófu, rófurхвост (кошки, собаки)leggja niður rófuna — поджать хвост (тж. перен.)
◊dingla rófunni framan í e-n — лебезить перед кем-л.
II. f rófu, rófur -
69 rækt
[raiχtʰ]f ræktar1) возделывание2) разведение3) уход, присмотр4) забота; заботливостьleggja rækt við e-ð — заботиться о чём-л., проявлять особый интерес к чему-л.
-
70 sala
[sa:la]f sölu, sölurtil sölu — продающийся, продажный
ganga kaupum og sölum — продаваться и покупаться, быть в продаже
◊leggja e-ð í sölurnar — а) жертвовать чем-л.; б) рисковать чем-л.; в) терять что-л.
-
71 sár
[sau:r̬]I. m sás, sáirушат, бадьяII.I n sárs, sár1) рана; ранение2) язва4)fuglinn er í sárum — птица линяет [только что кончила линять]
II a1) больной, болезненныйmig tekur þetta sárt — мне это больно, это причиняет мне боль
2) раненыйeiga um sárt að binda — перен. иметь горе, страдать
3) рассерженныйvera sár út í e-n [e-ð] — сердиться на кого-л. [что-л.]
◊(sitja eftir) með sárt ennið — (остаться) несолоно хлебавши, (остаться) с носом
vera sár á e-u — а) трястись над чем-л.; б) жалеть о чём-л.
sverja og sárt við leggja — клятвенно [торжественно] заверять
-
72 skattur
[sg̊aʰt:ʏr̬]I. m skatts, skattar1) налогborga [gjalda] skatt — платить налог
leggja skatt á e-n — облагать кого-л. налогом
2) ист. даньII.m skatts, skattar: -
73 staður
[sd̥a:ðʏr̬]I. m staðar, staðir1) местоí staðinn fyrir e-n [e-ð] — вместо кого-л. [чего-л.]
einhvers staðar — где-то, где-нибудь, где-либо
sums staðar — в некоторых местах, кое-где
alls staðar — повсюду, везде
taka e-n sér í sonar stað — усыновлять кого-л.
halda [fara, leggja] af [á] stað — отправляться
hafa sig af [á] stað — уходить
standa í stað — стоять на месте, не прогрессировать
eiga sér stað — а) иметь место, происходить, случаться; б) ( um e-n) относиться (к кому-л.), касаться (кого-л.)
2) основание, доказательствоfinna e-u stað — приводить доказательство чему-л., находить подтверждение чему-л.
3) поместье, большая усадьба; усадьба священника, резиденция епископаstaðurinn í Skálholti (тж. Skálholtsstaður) — резиденция епископа в Скаульхольте
staðurinn í Odda (тж. Oddastaður) — усадьба священника в Одди
◊það kemur í sama stað niður — это в конечном счёте одно и то же, это сводится к тому же
(þegar) í stað — сейчас, тотчас, на месте
e-s sér stað — видны следы чего-л.
verri staðurinn — ад
II. a stöð, statt [sd̥aʰtʰ:]упрямый; норовистый ( о лошади) -
74 trúnaður
[tʰru:naðʏr̬]m trúnaðar1) верность2) вера, довериеleggja trúnað á e-ð — доверять чему-л.
3) доверительность, конфиденциальностьí trúnaði — по секрету, доверительно
-
75 tæpur
[tʰai:pʰʏr̬]a1) едва2) находящийся в тяжёлом положении; слабый3) узкий, тесный; ненадёжный, небезопасный◊ -
76 vani
[va:nɪ]m vana, vanarпривычка, обычайe-ð kemst upp í vana fyrir e-m — что-л. становится привычкой [обычаем] у кого-л.
leggja e-ð í vana sinn — привыкнуть к чему-л., приобрести ка-кую-л. привычку
-
77 vegur
[vε:qʏr̬]I. m vegar и vegs, vegir [vεijɪr̬]1) дорога, путьvegur jarðar(innar) umhverfis sólina — путь [орбита] Земли вокруг Солнца
um farinn veg, á förnum vegi — на дороге
það er úr vegi — это не по пути, это в сторону
það er ekki úr vegi — а) это по пути; б) это неплохо
segja e-m til vegar — указывать кому-л. путь
villur vegar — сбившийся с пути, заблудившийся; перен. заблуждающийся
2) путь, возможность, выходþað væri lítill vegur, ef… — возможно бы, если…
það er vinnandi vegur — это возможно [выполнимо]
3) сторонаhúsið er fjórir metrar á annan veg(inn), en sex á hinn — дом имеет четыре метра по одной стороне и шесть по другой
◊á alla vegu — а) по-всякому, во всех отношениях; б) со всех сторон
á báða vegu — в [по] обе стороны
á annan veg — по-другому, иначе
víðs vegar — повсюду, во все стороны; беспорядочно
engan veginn — никоим образом, никак
nokkurn veginn — как-то, как-нибудь, более или менее
einhvern veginn — каким-либо образом, так или иначе; по той или иной причине
annars vegar… hins vegar — с одной стороны… с другой стороны
hins vegar — с другой стороны, вместе с тем
vera í þann veginn að gera e-ð — собираться сделать что-л.
það er langur vegur frá því, að… — вовсе не так; далеко не…
færa e-ð til sanns vegar — обосновывать что-л.
það er komið vel á veg — это идёт хорошо, это продвигается успешно
koma í veg fyrir e-ð — препятствовать чему-л.
koma e-u til vegar — вызывать что-л.
vera á vegum e-s — быть под чьей-л. опекой [руководством]; работать у кого-л.
II. m vegsслава, честь◊hafa veg og vanda af e-u — нести ответственность за что-л.
-
78 verðsetja
-
79 völlur
[vöd̥lʏr̬]I. m vallar, vellir1) поле, равнина2) прилегающий ко двору луг [тун (см. tún)]◊þéttur á velli — твёрдо стоящий на ногах; непоколебимый, стойкий
leggja e-n að velli — а) свалить кого-л.; б) убить кого-л.
halda velli — выдерживать, побеждать
II. m1)2) энергия, предприимчивость -
80 eldr
m. -a-taka eld, drepa (upp) eld — высекать огонь
bregða [koma, skjóta] eldi í e-t, láta [leggja] eld í e-t — поджигать что-л.
* * *bera at eldr поджигать
д-ш. ēledh, д-а. æled (om ælan гореть), ш. eld, д., нор. ild
См. также в других словарях:
Wikingerzeit — Chronik (kleine Auswahl) 793 Wikingerüberfall auf das Kloster von Lindisfarne 795 Beginn der Überfälle auf Irland (Inishmurray) 799 Beginn der Überfälle auf das Reich der Franken 830 erneute Wikingerüberfälle auf England 840 erst … Deutsch Wikipedia
legen — Vsw std. (8. Jh.), mhd. legen, ahd. leg(g)en, lecchen u.ä., as. leggian Stammwort. Aus g. * lag eja Vsw. legen , auch in gt. lagjan, anord. leggja, ae. lecgan, afr. ledza, lega, leia, eigentlich liegen machen , also Kausativum zu liegen.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Laid — Lay Lay (l[=a]), v. t. [imp. & p. p. {Laid} (l[=a]d); p. pr. & vb. n. {Laying}.] [OE. leggen, AS. lecgan, causative, fr. licgan to lie; akin to D. leggen, G. legen, Icel. leggja, Goth. lagjan. See {Lie} to be prostrate.] 1. To cause to lie down,… … The Collaborative International Dictionary of English
Lay — (l[=a]), v. t. [imp. & p. p. {Laid} (l[=a]d); p. pr. & vb. n. {Laying}.] [OE. leggen, AS. lecgan, causative, fr. licgan to lie; akin to D. leggen, G. legen, Icel. leggja, Goth. lagjan. See {Lie} to be prostrate.] 1. To cause to lie down, to be… … The Collaborative International Dictionary of English
Laying — Lay Lay (l[=a]), v. t. [imp. & p. p. {Laid} (l[=a]d); p. pr. & vb. n. {Laying}.] [OE. leggen, AS. lecgan, causative, fr. licgan to lie; akin to D. leggen, G. legen, Icel. leggja, Goth. lagjan. See {Lie} to be prostrate.] 1. To cause to lie down,… … The Collaborative International Dictionary of English
To lay asleep — Lay Lay (l[=a]), v. t. [imp. & p. p. {Laid} (l[=a]d); p. pr. & vb. n. {Laying}.] [OE. leggen, AS. lecgan, causative, fr. licgan to lie; akin to D. leggen, G. legen, Icel. leggja, Goth. lagjan. See {Lie} to be prostrate.] 1. To cause to lie down,… … The Collaborative International Dictionary of English
To lay bare — Lay Lay (l[=a]), v. t. [imp. & p. p. {Laid} (l[=a]d); p. pr. & vb. n. {Laying}.] [OE. leggen, AS. lecgan, causative, fr. licgan to lie; akin to D. leggen, G. legen, Icel. leggja, Goth. lagjan. See {Lie} to be prostrate.] 1. To cause to lie down,… … The Collaborative International Dictionary of English
To lay before — Lay Lay (l[=a]), v. t. [imp. & p. p. {Laid} (l[=a]d); p. pr. & vb. n. {Laying}.] [OE. leggen, AS. lecgan, causative, fr. licgan to lie; akin to D. leggen, G. legen, Icel. leggja, Goth. lagjan. See {Lie} to be prostrate.] 1. To cause to lie down,… … The Collaborative International Dictionary of English
To lay by — Lay Lay (l[=a]), v. t. [imp. & p. p. {Laid} (l[=a]d); p. pr. & vb. n. {Laying}.] [OE. leggen, AS. lecgan, causative, fr. licgan to lie; akin to D. leggen, G. legen, Icel. leggja, Goth. lagjan. See {Lie} to be prostrate.] 1. To cause to lie down,… … The Collaborative International Dictionary of English
To lay by the heels — Lay Lay (l[=a]), v. t. [imp. & p. p. {Laid} (l[=a]d); p. pr. & vb. n. {Laying}.] [OE. leggen, AS. lecgan, causative, fr. licgan to lie; akin to D. leggen, G. legen, Icel. leggja, Goth. lagjan. See {Lie} to be prostrate.] 1. To cause to lie down,… … The Collaborative International Dictionary of English
To lay down — Lay Lay (l[=a]), v. t. [imp. & p. p. {Laid} (l[=a]d); p. pr. & vb. n. {Laying}.] [OE. leggen, AS. lecgan, causative, fr. licgan to lie; akin to D. leggen, G. legen, Icel. leggja, Goth. lagjan. See {Lie} to be prostrate.] 1. To cause to lie down,… … The Collaborative International Dictionary of English