-
61 יעלא
יַעֲלָא, יָעֵילָאch. sam(יעל II mountain-goat, wild goat.). Targ. O. Deut. 14:5 (ed. Berl. יָעַלָא, read: יָעֵ׳; h. text אקו).Y.Ned.III, 37d bot. ארכובה די׳ the leg of the wild goat; (Y.Shebu.III, 34d bot.; Y.Maasr.V, end, 52a דפילא, v. אַרְכּוּבְתָּא).Pl. יַעֲלִין, יְעֵילַיָּא. Targ. Y. Deut. l. c. Targ. Ps. 104:18 Ms. (ed. יַעֲלֵי). Targ. Ez. 27:15 (ed. Wil. יֶעֱלִין). -
62 יעילא
יַעֲלָא, יָעֵילָאch. sam(יעל II mountain-goat, wild goat.). Targ. O. Deut. 14:5 (ed. Berl. יָעַלָא, read: יָעֵ׳; h. text אקו).Y.Ned.III, 37d bot. ארכובה די׳ the leg of the wild goat; (Y.Shebu.III, 34d bot.; Y.Maasr.V, end, 52a דפילא, v. אַרְכּוּבְתָּא).Pl. יַעֲלִין, יְעֵילַיָּא. Targ. Y. Deut. l. c. Targ. Ps. 104:18 Ms. (ed. יַעֲלֵי). Targ. Ez. 27:15 (ed. Wil. יֶעֱלִין). -
63 יַעֲלָא
יַעֲלָא, יָעֵילָאch. sam(יעל II mountain-goat, wild goat.). Targ. O. Deut. 14:5 (ed. Berl. יָעַלָא, read: יָעֵ׳; h. text אקו).Y.Ned.III, 37d bot. ארכובה די׳ the leg of the wild goat; (Y.Shebu.III, 34d bot.; Y.Maasr.V, end, 52a דפילא, v. אַרְכּוּבְתָּא).Pl. יַעֲלִין, יְעֵילַיָּא. Targ. Y. Deut. l. c. Targ. Ps. 104:18 Ms. (ed. יַעֲלֵי). Targ. Ez. 27:15 (ed. Wil. יֶעֱלִין). -
64 יָעֵילָא
יַעֲלָא, יָעֵילָאch. sam(יעל II mountain-goat, wild goat.). Targ. O. Deut. 14:5 (ed. Berl. יָעַלָא, read: יָעֵ׳; h. text אקו).Y.Ned.III, 37d bot. ארכובה די׳ the leg of the wild goat; (Y.Shebu.III, 34d bot.; Y.Maasr.V, end, 52a דפילא, v. אַרְכּוּבְתָּא).Pl. יַעֲלִין, יְעֵילַיָּא. Targ. Y. Deut. l. c. Targ. Ps. 104:18 Ms. (ed. יַעֲלֵי). Targ. Ez. 27:15 (ed. Wil. יֶעֱלִין). -
65 כשכש I
כִּשְׁכֵּשI ( כשש; cmp. גִּשְׁגֵּש) to knock, strike, move to and fro, shake. Bets.20a כ׳ להם בזנבה (Ms. M. כ׳ לה) he made for them (in their presence) striking movements with the animals tail (making believe it was a female); Y. ib. II, 61c top התחיל מְכַשְׁכֵּש בזנבה; Y. Ḥag.II, 78a bot.Ḥull.II, 6 עד שתְּכַשְׁכֵּש בזנבה unless the animal strikes about with its tail (an evidence of vitality). Ib. 38a top כִּישְׁכְּשָׁה באזנה if it shook its ears (with vital force). Y.B. Kam.II, beg.2d; Bab. ib. 19b כ׳ בזנבה if the beast struck (and did damage) with its tail. Ib. כ׳ באמתה (v. preced.) if she struck (and did damage) with her fore-leg.V. שִׁכְשֵׁךְ II.( 2) (= שִׁכְשֵׁךְ; cmp. גִּעְגֵּעַ) to soothe, pat. Pesik. Zakh. p. 24b> (את) מְכַשְׁכְּשוֹ, v. שִׁכְשֵׁךְ I. -
66 כִּשְׁכֵּש
כִּשְׁכֵּשI ( כשש; cmp. גִּשְׁגֵּש) to knock, strike, move to and fro, shake. Bets.20a כ׳ להם בזנבה (Ms. M. כ׳ לה) he made for them (in their presence) striking movements with the animals tail (making believe it was a female); Y. ib. II, 61c top התחיל מְכַשְׁכֵּש בזנבה; Y. Ḥag.II, 78a bot.Ḥull.II, 6 עד שתְּכַשְׁכֵּש בזנבה unless the animal strikes about with its tail (an evidence of vitality). Ib. 38a top כִּישְׁכְּשָׁה באזנה if it shook its ears (with vital force). Y.B. Kam.II, beg.2d; Bab. ib. 19b כ׳ בזנבה if the beast struck (and did damage) with its tail. Ib. כ׳ באמתה (v. preced.) if she struck (and did damage) with her fore-leg.V. שִׁכְשֵׁךְ II.( 2) (= שִׁכְשֵׁךְ; cmp. גִּעְגֵּעַ) to soothe, pat. Pesik. Zakh. p. 24b> (את) מְכַשְׁכְּשוֹ, v. שִׁכְשֵׁךְ I. -
67 כתית
כָּתִיתm. (b. h.; כָּתַת) 1) oil gained from pounded olives. Men.VIII, 5. Ib. 86b אין כ׳ אלא כָּתוּש the Biblical kathith means pounded. (Ib. 53b, v. preced.. 2) pl. כְּתִיתִין (sub. פַּת, v. preced.) bread or pastry made of pounded wheat, delicacies. Midr. Till. to Ps. 15:1; Yalk. Ps. 664 שמוכרין מיני כ׳ וכל דבר (טוב) who had for sale various fine pastries and all sorts of (good)things. 3) (cmp. b. h. ספחת) scab on an animals back from friction. Sabb.VIII, 1 (76b) דבש כדי ליתן על פי כ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note) honey, as much as required for putting on a scab (v. כְּתִישָׁא); ib. 77b, v. מוֹרְשָׁא a. הוֹדְרנָא. Ib. ברא שבלול לכ׳ He created the snail as a remedy for a scab; Y.Ber.IX, 13c bot. שבלון לכ׳ ed. Lehm. (ed. לחזיות, v. חְזָזִית). 4) (also כָּתוּת) compress of rags (cmp. שְׁחָקִים, בְּלָיוֹת); pad. Tosef.Mikv.VI, 10 כתות של גדיל, v. כָּשוּת.Pl. כְּתִיתִים, כְּתִיתִין, כְּתוּ׳. Tosef.Sabb. XII (XIII), 14: Sabb.134b כ׳ יבשין dry compresses. Ib. 53a כ׳ע״ג השבר Ms. M. (ed. קשישין, Ms. O. כַּבְשִׁישִׁין) pads upon a fractured limb. Ib. VI, 8 (66a); Yoma 78b אם יש לו בית קבול כתי׳ Ms. M. (ed. כתו׳) if the wooden leg has a cavity for the reception of pads, v. next w. -
68 כָּתִית
כָּתִיתm. (b. h.; כָּתַת) 1) oil gained from pounded olives. Men.VIII, 5. Ib. 86b אין כ׳ אלא כָּתוּש the Biblical kathith means pounded. (Ib. 53b, v. preced.. 2) pl. כְּתִיתִין (sub. פַּת, v. preced.) bread or pastry made of pounded wheat, delicacies. Midr. Till. to Ps. 15:1; Yalk. Ps. 664 שמוכרין מיני כ׳ וכל דבר (טוב) who had for sale various fine pastries and all sorts of (good)things. 3) (cmp. b. h. ספחת) scab on an animals back from friction. Sabb.VIII, 1 (76b) דבש כדי ליתן על פי כ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note) honey, as much as required for putting on a scab (v. כְּתִישָׁא); ib. 77b, v. מוֹרְשָׁא a. הוֹדְרנָא. Ib. ברא שבלול לכ׳ He created the snail as a remedy for a scab; Y.Ber.IX, 13c bot. שבלון לכ׳ ed. Lehm. (ed. לחזיות, v. חְזָזִית). 4) (also כָּתוּת) compress of rags (cmp. שְׁחָקִים, בְּלָיוֹת); pad. Tosef.Mikv.VI, 10 כתות של גדיל, v. כָּשוּת.Pl. כְּתִיתִים, כְּתִיתִין, כְּתוּ׳. Tosef.Sabb. XII (XIII), 14: Sabb.134b כ׳ יבשין dry compresses. Ib. 53a כ׳ע״ג השבר Ms. M. (ed. קשישין, Ms. O. כַּבְשִׁישִׁין) pads upon a fractured limb. Ib. VI, 8 (66a); Yoma 78b אם יש לו בית קבול כתי׳ Ms. M. (ed. כתו׳) if the wooden leg has a cavity for the reception of pads, v. next w. -
69 כתיתא
כְּתִיתָאch. sam( כָּתִית m. (b. h.; כָּתַת) pounded), 1) scab. Sabb.154b לכ׳ דגמלי (Rashi: לכתוּתי דגמלא); B. Mets.38b (quot. in Rashi to Sabb.76b a. v. הכתית) כתותא, v. כְּתִישָׁא. 2) pad.Pl. כְּתִיתִין, כְּתִיתֵי. Sabb.134b, v. נִקְרָא 2. Yoma 78b דאית ביה כ׳ when the wooden leg has pads. Ib. כ׳ משוי ליה מנא (omitted in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l. notes 20, 30, 50) do the pads make it a garment? Yeb.102b דאית ביה כ׳ when the felt-shoe has pads inside. -
70 כְּתִיתָא
כְּתִיתָאch. sam( כָּתִית m. (b. h.; כָּתַת) pounded), 1) scab. Sabb.154b לכ׳ דגמלי (Rashi: לכתוּתי דגמלא); B. Mets.38b (quot. in Rashi to Sabb.76b a. v. הכתית) כתותא, v. כְּתִישָׁא. 2) pad.Pl. כְּתִיתִין, כְּתִיתֵי. Sabb.134b, v. נִקְרָא 2. Yoma 78b דאית ביה כ׳ when the wooden leg has pads. Ib. כ׳ משוי ליה מנא (omitted in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l. notes 20, 30, 50) do the pads make it a garment? Yeb.102b דאית ביה כ׳ when the felt-shoe has pads inside. -
71 לבן
לְבַןch. (denom. of לִבְנָא, cmp. אֲרִיחַ) to have a strong rest; to be well balanced. Sabb.104a מ״ט שקר אחידא כרעיה ואמת מִלְבַּן לַבְנֵי Ms. M. why has the word שקר one single foot (in the letter ק), while the letters of אמת have a level foundation?; (ed. שיקרא אחדא כרעא קאי ואמת מְלַבַּן לִבּוּנֵיח falsehood ( שקר) stands on one leg, while the foundation of truth ( אמת) is level). Pa. לַבֵּן to found, rest. Erub.14מְלַבֵּין ליה בטינאוכ׳ you may form a level rest for it by plastering, partly on this, partly on the other side, so that it will be firm.Part. pass. מְלַבַּן, v. supra. -
72 לְבַן
לְבַןch. (denom. of לִבְנָא, cmp. אֲרִיחַ) to have a strong rest; to be well balanced. Sabb.104a מ״ט שקר אחידא כרעיה ואמת מִלְבַּן לַבְנֵי Ms. M. why has the word שקר one single foot (in the letter ק), while the letters of אמת have a level foundation?; (ed. שיקרא אחדא כרעא קאי ואמת מְלַבַּן לִבּוּנֵיח falsehood ( שקר) stands on one leg, while the foundation of truth ( אמת) is level). Pa. לַבֵּן to found, rest. Erub.14מְלַבֵּין ליה בטינאוכ׳ you may form a level rest for it by plastering, partly on this, partly on the other side, so that it will be firm.Part. pass. מְלַבַּן, v. supra. -
73 לחתא
לִחֲתָא, לִיחֲתָא, לוּ׳f. (v. לֶחִי, לִחְיָא), ל׳ דכרעא the splint-bone, the outer, smaller bone of the leg, fibula. Yeb.103a האי מאן דסגי על ל׳ דכרעיה Ar. ed. Koh. (Var. לו׳; ed. לִי׳) he who walks on his splint-bone (his feet being turned outward so as to form an obtuse angle). -
74 ליחתא
לִחֲתָא, לִיחֲתָא, לוּ׳f. (v. לֶחִי, לִחְיָא), ל׳ דכרעא the splint-bone, the outer, smaller bone of the leg, fibula. Yeb.103a האי מאן דסגי על ל׳ דכרעיה Ar. ed. Koh. (Var. לו׳; ed. לִי׳) he who walks on his splint-bone (his feet being turned outward so as to form an obtuse angle). -
75 לִחֲתָא
לִחֲתָא, לִיחֲתָא, לוּ׳f. (v. לֶחִי, לִחְיָא), ל׳ דכרעא the splint-bone, the outer, smaller bone of the leg, fibula. Yeb.103a האי מאן דסגי על ל׳ דכרעיה Ar. ed. Koh. (Var. לו׳; ed. לִי׳) he who walks on his splint-bone (his feet being turned outward so as to form an obtuse angle). -
76 לִיחֲתָא
לִחֲתָא, לִיחֲתָא, לוּ׳f. (v. לֶחִי, לִחְיָא), ל׳ דכרעא the splint-bone, the outer, smaller bone of the leg, fibula. Yeb.103a האי מאן דסגי על ל׳ דכרעיה Ar. ed. Koh. (Var. לו׳; ed. לִי׳) he who walks on his splint-bone (his feet being turned outward so as to form an obtuse angle). -
77 לוּ׳
לִחֲתָא, לִיחֲתָא, לוּ׳f. (v. לֶחִי, לִחְיָא), ל׳ דכרעא the splint-bone, the outer, smaller bone of the leg, fibula. Yeb.103a האי מאן דסגי על ל׳ דכרעיה Ar. ed. Koh. (Var. לו׳; ed. לִי׳) he who walks on his splint-bone (his feet being turned outward so as to form an obtuse angle). -
78 מדוכה
מְדוֹכָהf. (b. h. מְדֹכָח; דּוּךְ I) 1) mortor. Tosef.Bets.I, 17. Yoma 75a, v. דּוּךְ I. Kel. XXIII, 2 מ׳ חמדית a Median mortar (on the protruding handles of which the pounders ride when at work); (Maim., (ed. Dehrenb. מדיבה, corr. acc.): a sort of saddle, v. infra). Sabb.81a כהכרע מ׳ קטנה כ׳ (v. Tosaf. a. l.) as large as the leg of a small spice mortar; Y. ib. VIII, end, 11c. 2) a mortar-shaped seat. Yeb.16a; Y. ib. 3a bot. Kel. XXIII, 2, v. supra. -
79 מְדוֹכָה
מְדוֹכָהf. (b. h. מְדֹכָח; דּוּךְ I) 1) mortor. Tosef.Bets.I, 17. Yoma 75a, v. דּוּךְ I. Kel. XXIII, 2 מ׳ חמדית a Median mortar (on the protruding handles of which the pounders ride when at work); (Maim., (ed. Dehrenb. מדיבה, corr. acc.): a sort of saddle, v. infra). Sabb.81a כהכרע מ׳ קטנה כ׳ (v. Tosaf. a. l.) as large as the leg of a small spice mortar; Y. ib. VIII, end, 11c. 2) a mortar-shaped seat. Yeb.16a; Y. ib. 3a bot. Kel. XXIII, 2, v. supra. -
80 ניקטמון
נִיקַטְמוֹן, נְקַ׳,m. (v. אָנְקִיטְמִין) a musical instrument resembling a wooden leg. Kel. XV, 6.
См. также в других словарях:
Leg — (l[e^]g), n. [Icel. leggr; akin to Dan. l[ae]g calf of the leg, Sw. l[ a]gg.] 1. A limb or member of an animal used for supporting the body, and in running, climbing, and swimming; esp., that part of the limb between the knee and foot. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
leg — [leg] n. [ME < ON leggr, a leg, limb < IE base * lek , limb > L lacertus, muscle, lacerta, lizard] 1. one of the parts of the body by means of which animals stand and walk, specif., in human beings, a) one of the lower limbs b) Anat. the … English World dictionary
leg — ► NOUN 1) each of the limbs on which a person or animal moves and stands. 2) a long, thin support or prop, especially of a chair or table. 3) a section of a journey, process, or race. 4) (in sport) each of two or more games or stages constituting … English terms dictionary
leg*/*/*/ — [leg] noun [C] 1) one of the parts of a person s or animal s body to which the feet are attached an exercise to strengthen the leg muscles[/ex] She sat down and crossed her legs.[/ex] 2) the part of a piece of clothing that covers one of your… … Dictionary for writing and speaking English
legʷh- — legʷh English meaning: light (adj.) Deutsche Übersetzung: “leicht in Bewegung and Gewicht”, verbal ‘sich leicht, flink bewegen” Note: nasalized lengʷh Material: 1. O.Ind. laghu , ved. raghu “rash, hasty, light, small”, compar … Proto-Indo-European etymological dictionary
Leg — * Lêg, er, este, oder Lêge, r, ste, adj. et adv. welches nur in einigen gemeinen Mundarten üblich ist, wo es eigentlich niedrig bedeutet, in welchem Verstande es vorzüglich im Niederdeutschen vorkommt. Das Wasser ist leg, niedrig. Leges Wasser… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
leg-1 — leg 1 English meaning: to drip, ooze, flow out Deutsche Übersetzung: “tröpfeln, sickern, zergehen” Material: Arm. lič ‘swamp, marsh” (*lēgi̯ ü); O.Ir. legaim “löse mich auf, zergehe, schmelze”, fo llega “(die ink) running from”,… … Proto-Indo-European etymological dictionary
leĝ- — leĝ English meaning: to gather Deutsche Übersetzung: “zusammenlesen, sammeln” Material: Gk. λέγω ‘sammle, lese together, zähle, rede, say”, καταλέγω “verzeichne”, συλλογή ‘sammlung”, ἐκλογή “Auswahl”, λόγος, λέξις “ discourse “,… … Proto-Indo-European etymological dictionary
Leg — (l[e^]g), v. t. To use as a leg, with it as object: (a) To bow. [Obs.] (b) To run. [Low] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
leg. — leg. 〈Abk. für ital.〉 legato * * * leg. = ↑ legato. * * * leg. = legato … Universal-Lexikon
leg-up — leg ,up noun singular 1. ) INFORMAL if you give someone a leg up, you help them to make progress, especially in their career 2. ) if you give someone a leg up, you help them climb something by letting them put their foot in your hands and then… … Usage of the words and phrases in modern English