Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

leg

  • 41 רגלו נרדמה

    his leg felt numb

    Hebrew-English dictionary > רגלו נרדמה

  • 42 רגלים

    foot (anatomy), leg, limb, shank

    Hebrew-English dictionary > רגלים

  • 43 שבר רגל

    broke a leg

    Hebrew-English dictionary > שבר רגל

  • 44 שוק

    v. be marketed
    ————————
    leg (below the knee), thigh, shin, shank; side (geomet.)
    ————————
    market, marketplace, bazaar, mart
    ————————
    shock, concussion

    Hebrew-English dictionary > שוק

  • 45 שוקה

    tibia, bone in the lower leg

    Hebrew-English dictionary > שוקה

  • 46 שוקו

    chocolate milk; tibia, bone in the lower leg

    Hebrew-English dictionary > שוקו

  • 47 איטמא) אטמא

    (אִיטְמָא) אַטְמָא m. (v. foreg.) something solid, whence the solid part, flank. Targ. II, Esth. 1:2.B. Mets.23b אי דדפנא אי דא׳ Ar. (ed. או דדפקא או דא׳, v. Rabb. D. S. a. l. note 3) whether from the ribs or from the flank. Ḥull.42b בוקא דא׳ the thickest part of the flank (the thigh, hip).B. Bath.73b חדא דלי א׳ one (goose) lifted up its thigh (leg).Pl. אַטְמֵי. Ḥull8a א׳ דקיימי לקורבנא solid pieces (roast) intended for a present. Sabb.49a.אַטְמָתָא. Snh.59b ed. (Ms. אַטְמָהָתָא). Lam. R. to I, 1 אַטְמָאָתָא (רבתי).Ḥull.97b הנהו אַטְמָהָתָא those solid pieces of the thigh. Erub.57b א׳ דשורא ed. (Ms. אטמאתא) flanks (projecting parts) of a wall. V. אִיטְמָא.

    Jewish literature > איטמא) אטמא

  • 48 אנקטמין

    אָנְקִטְמִין, לוּקִטְמִיןm. pl. (a contr. of אנק קטמין, or לולי קטמין, v. אונקלי a. its bibl. equivalent לוּלַי) loop or hook for stumped limbs, a sort of artificial arm (or leg; v. infra). Sabb.VI, 8 א׳ טהורין Mishn. a. Y. (Bab. ed. 66a לוק׳) an artificial arm (for carrying burdens) is not susceptible to levitical uncleanness, but you must not wear it in walking in the street on the Sabbath (because it is intended for carrying burdens). Y. ib. 8c bot. (R. Abbahu explains our w.) חמרא די ידיא, אֹונֹוס קִטְמִין Ar. (read two words; ed. הונים, corr. acc.) the ὄνος (ass, i. e. pulley) of the stump-handed,a hand-pulley (ass); Bab. a. l. R. Abbahu (leaving out the etymology) חמרא דאכפא a pulley for loads, v. אַכְפָּא. Oth. opin. ibid. קשירי stilts (artificial legs); (פדאמי) פרמא q. v.V. Kel. XV, 6 נִיקַטְמֹון. (The definitions by Ar. a. Rashi, referring to implements of public entertainments, are not in keeping with the preceding proposition of the Mishnah.

    Jewish literature > אנקטמין

  • 49 אָנְקִטְמִין

    אָנְקִטְמִין, לוּקִטְמִיןm. pl. (a contr. of אנק קטמין, or לולי קטמין, v. אונקלי a. its bibl. equivalent לוּלַי) loop or hook for stumped limbs, a sort of artificial arm (or leg; v. infra). Sabb.VI, 8 א׳ טהורין Mishn. a. Y. (Bab. ed. 66a לוק׳) an artificial arm (for carrying burdens) is not susceptible to levitical uncleanness, but you must not wear it in walking in the street on the Sabbath (because it is intended for carrying burdens). Y. ib. 8c bot. (R. Abbahu explains our w.) חמרא די ידיא, אֹונֹוס קִטְמִין Ar. (read two words; ed. הונים, corr. acc.) the ὄνος (ass, i. e. pulley) of the stump-handed,a hand-pulley (ass); Bab. a. l. R. Abbahu (leaving out the etymology) חמרא דאכפא a pulley for loads, v. אַכְפָּא. Oth. opin. ibid. קשירי stilts (artificial legs); (פדאמי) פרמא q. v.V. Kel. XV, 6 נִיקַטְמֹון. (The definitions by Ar. a. Rashi, referring to implements of public entertainments, are not in keeping with the preceding proposition of the Mishnah.

    Jewish literature > אָנְקִטְמִין

  • 50 לוּקִטְמִין

    אָנְקִטְמִין, לוּקִטְמִיןm. pl. (a contr. of אנק קטמין, or לולי קטמין, v. אונקלי a. its bibl. equivalent לוּלַי) loop or hook for stumped limbs, a sort of artificial arm (or leg; v. infra). Sabb.VI, 8 א׳ טהורין Mishn. a. Y. (Bab. ed. 66a לוק׳) an artificial arm (for carrying burdens) is not susceptible to levitical uncleanness, but you must not wear it in walking in the street on the Sabbath (because it is intended for carrying burdens). Y. ib. 8c bot. (R. Abbahu explains our w.) חמרא די ידיא, אֹונֹוס קִטְמִין Ar. (read two words; ed. הונים, corr. acc.) the ὄνος (ass, i. e. pulley) of the stump-handed,a hand-pulley (ass); Bab. a. l. R. Abbahu (leaving out the etymology) חמרא דאכפא a pulley for loads, v. אַכְפָּא. Oth. opin. ibid. קשירי stilts (artificial legs); (פדאמי) פרמא q. v.V. Kel. XV, 6 נִיקַטְמֹון. (The definitions by Ar. a. Rashi, referring to implements of public entertainments, are not in keeping with the preceding proposition of the Mishnah.

    Jewish literature > לוּקִטְמִין

  • 51 ארכובה

    אַרְכּוּבָהf. ( רכב) 1) the leg from under the hip-bone to the ankle, the knee and its surrounding parts (containing three sections each of which is called א׳ and defined by a different surname). Ḥull.IV, 6; v. ib. 76a (also רְכוּבָה); a. fr. 2) anything joined, joint. Kil. VII, 1 הא׳ שבגפן (Tosef. ib. IV, 11, Var. הבריכה שבסלע) that part of the vine which is bent down and laid in the ground to rise at another place. Y.Meg.I, 71c bot. א׳ של למ״ד the lower joint of the Lammed. Kel. XIV, 8 מפתח של א׳וכ׳ (Tosef. ib. B. Mets. IV, 15 רוֹכְבָּה … רְכוּבָתוֹ) a key with a joint, broken at the joint.Pl. אַרְכּוּבוֹת. Nid. 30b. B. Mets. 105a.

    Jewish literature > ארכובה

  • 52 אַרְכּוּבָה

    אַרְכּוּבָהf. ( רכב) 1) the leg from under the hip-bone to the ankle, the knee and its surrounding parts (containing three sections each of which is called א׳ and defined by a different surname). Ḥull.IV, 6; v. ib. 76a (also רְכוּבָה); a. fr. 2) anything joined, joint. Kil. VII, 1 הא׳ שבגפן (Tosef. ib. IV, 11, Var. הבריכה שבסלע) that part of the vine which is bent down and laid in the ground to rise at another place. Y.Meg.I, 71c bot. א׳ של למ״ד the lower joint of the Lammed. Kel. XIV, 8 מפתח של א׳וכ׳ (Tosef. ib. B. Mets. IV, 15 רוֹכְבָּה … רְכוּבָתוֹ) a key with a joint, broken at the joint.Pl. אַרְכּוּבוֹת. Nid. 30b. B. Mets. 105a.

    Jewish literature > אַרְכּוּבָה

  • 53 ארכובתא

    אַרְכּוּבְתָּאch. sam( אַרְכּוּבָה f. ( רכב) the leg from under the hip-bone to the ankle, the knee and its surrounding parts). Targ. Esth. 5:9. Y.Maasr.V, end, 52a אביבא דפילא, read ארכובא or עניבה; Y.Ned.III, 37d bot.; Y.Shebu.III, 34d.Pl. אַרְכּוּבָתָא. Targ. Koh. 12:3. Targ. II, Esth. 6:11.אַרְכּוּבַיָּא Targ. Job. 4:4.V. רְכוּבְתָּא.

    Jewish literature > ארכובתא

  • 54 אַרְכּוּבְתָּא

    אַרְכּוּבְתָּאch. sam( אַרְכּוּבָה f. ( רכב) the leg from under the hip-bone to the ankle, the knee and its surrounding parts). Targ. Esth. 5:9. Y.Maasr.V, end, 52a אביבא דפילא, read ארכובא or עניבה; Y.Ned.III, 37d bot.; Y.Shebu.III, 34d.Pl. אַרְכּוּבָתָא. Targ. Koh. 12:3. Targ. II, Esth. 6:11.אַרְכּוּבַיָּא Targ. Job. 4:4.V. רְכוּבְתָּא.

    Jewish literature > אַרְכּוּבְתָּא

  • 55 בוקא

    בּוּקָאm. (cmp. אָבִיק, b. h. בַּקְבּוּק for which LXX, βύκος, βίκος; cmp. בועא, בוצין) 1) an earthen vessel, pitcher.Pl. בּוּקֵי. Ab. Zar.37b, a. e. לא תתלו ביה ב׳ וב׳ hang not empty pitchers on R. N., i. e. do not pronounce him the author of such an absurdity; a. fr. 2) (fr. its shape) hind leg, thigh. Ḥull.42b; 54ab; v. אַטְמָא. (Ar. s. v. פטם quotes בוכנא.

    Jewish literature > בוקא

  • 56 בּוּקָא

    בּוּקָאm. (cmp. אָבִיק, b. h. בַּקְבּוּק for which LXX, βύκος, βίκος; cmp. בועא, בוצין) 1) an earthen vessel, pitcher.Pl. בּוּקֵי. Ab. Zar.37b, a. e. לא תתלו ביה ב׳ וב׳ hang not empty pitchers on R. N., i. e. do not pronounce him the author of such an absurdity; a. fr. 2) (fr. its shape) hind leg, thigh. Ḥull.42b; 54ab; v. אַטְמָא. (Ar. s. v. פטם quotes בוכנא.

    Jewish literature > בּוּקָא

  • 57 בסס

    בָּסַס(sec. r. of b. h. בּוּס) to tread, stamp, pile up. Ukts. I, 5 stalks of eatable plants (straw) שבְּסָסָן בגרן which the owner packed in the barn; Succ.14a מאי בססן what does this bsasan mean? R. … says ב׳ ממש he really stamped them (threshed); R. … says תתיר אגדן he untied them (for the purpose of piling the stalks closer by treading upon them). (Pesik. Haḥod. p. 45a>; Pesik. R. s. 15 היו בוססות, read with Num. R. s. 11 כּוֹסְסוֹת, v. כָּסַס. Pi. בִּיסֵּס (denom. of בָּסִוס) to establish firmly, to found, to put on a secure basis. Cant. R. to I, 9 ומי ב׳ העולם and who gave the world a firm basis?; (ibid. VII, 1; Ruth. R. beg.; Pesik. R. s. 21 בוסם, בישם corr. acc.).Part. pass. מְבוּסָּס firmly established. Num. R. s. 15; Tanḥ. Bhaal. 11 כסאו מב׳ למעלן (not מבוסם) His throne is firmly established above, when Israel Nithpa. נִתְבַּסֵּס to be firmly established, to rest safely. Num. R. s. 12 after the Sanctuary was erected נתב׳ העולם the world became firm. Ib. as soon as they made a third leg for the table (v. טרסקל), נתב׳ it stood firm; Tanḥ. Trum. 9. Gen. R. s. 66 נתבשם העולם (corr. acc.); Yalk. Ps. 811.

    Jewish literature > בסס

  • 58 בָּסַס

    בָּסַס(sec. r. of b. h. בּוּס) to tread, stamp, pile up. Ukts. I, 5 stalks of eatable plants (straw) שבְּסָסָן בגרן which the owner packed in the barn; Succ.14a מאי בססן what does this bsasan mean? R. … says ב׳ ממש he really stamped them (threshed); R. … says תתיר אגדן he untied them (for the purpose of piling the stalks closer by treading upon them). (Pesik. Haḥod. p. 45a>; Pesik. R. s. 15 היו בוססות, read with Num. R. s. 11 כּוֹסְסוֹת, v. כָּסַס. Pi. בִּיסֵּס (denom. of בָּסִוס) to establish firmly, to found, to put on a secure basis. Cant. R. to I, 9 ומי ב׳ העולם and who gave the world a firm basis?; (ibid. VII, 1; Ruth. R. beg.; Pesik. R. s. 21 בוסם, בישם corr. acc.).Part. pass. מְבוּסָּס firmly established. Num. R. s. 15; Tanḥ. Bhaal. 11 כסאו מב׳ למעלן (not מבוסם) His throne is firmly established above, when Israel Nithpa. נִתְבַּסֵּס to be firmly established, to rest safely. Num. R. s. 12 after the Sanctuary was erected נתב׳ העולם the world became firm. Ib. as soon as they made a third leg for the table (v. טרסקל), נתב׳ it stood firm; Tanḥ. Trum. 9. Gen. R. s. 66 נתבשם העולם (corr. acc.); Yalk. Ps. 811.

    Jewish literature > בָּסַס

  • 59 זרועַ

    זְרֹועַf. (b. h.) arm; (with animals) fore-leg, shoulder; strength, force. Ber.17b ניזונין בז׳ receive their sustenance from the Lord by dint of their strength (virtue), opp. בצדקה by divine grace. Y.Taan.IV, 69a top זְרֹועָן של כל ישראל the arm (defence, protection) of all Israel. Sabb.56a נטלו בז׳ they took by force. Lev. R. s. 2 כבא על חבירו בז׳ like one coming against his neighbor with force (confident of victory).Ḥull.X, 1 הז׳ law concerning the shoulder as the priests share (Deut. 18:3). Ib. 98a ז׳ בשלה, v. בָּשֵׁל; a. fr.Pl. זְרֹועֹות, constr. זְרֹועֵי. Sot.49b; Tosef. Ib. XIV, 3 ז׳ תורה the supports of the Law.בעלי ז׳ violent Men. B. Mets. 118a; a. e.

    Jewish literature > זרועַ

  • 60 זְרֹועַ

    זְרֹועַf. (b. h.) arm; (with animals) fore-leg, shoulder; strength, force. Ber.17b ניזונין בז׳ receive their sustenance from the Lord by dint of their strength (virtue), opp. בצדקה by divine grace. Y.Taan.IV, 69a top זְרֹועָן של כל ישראל the arm (defence, protection) of all Israel. Sabb.56a נטלו בז׳ they took by force. Lev. R. s. 2 כבא על חבירו בז׳ like one coming against his neighbor with force (confident of victory).Ḥull.X, 1 הז׳ law concerning the shoulder as the priests share (Deut. 18:3). Ib. 98a ז׳ בשלה, v. בָּשֵׁל; a. fr.Pl. זְרֹועֹות, constr. זְרֹועֵי. Sot.49b; Tosef. Ib. XIV, 3 ז׳ תורה the supports of the Law.בעלי ז׳ violent Men. B. Mets. 118a; a. e.

    Jewish literature > זְרֹועַ

См. также в других словарях:

  • Leg — (l[e^]g), n. [Icel. leggr; akin to Dan. l[ae]g calf of the leg, Sw. l[ a]gg.] 1. A limb or member of an animal used for supporting the body, and in running, climbing, and swimming; esp., that part of the limb between the knee and foot. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • leg — [leg] n. [ME < ON leggr, a leg, limb < IE base * lek , limb > L lacertus, muscle, lacerta, lizard] 1. one of the parts of the body by means of which animals stand and walk, specif., in human beings, a) one of the lower limbs b) Anat. the …   English World dictionary

  • leg — ► NOUN 1) each of the limbs on which a person or animal moves and stands. 2) a long, thin support or prop, especially of a chair or table. 3) a section of a journey, process, or race. 4) (in sport) each of two or more games or stages constituting …   English terms dictionary

  • leg*/*/*/ — [leg] noun [C] 1) one of the parts of a person s or animal s body to which the feet are attached an exercise to strengthen the leg muscles[/ex] She sat down and crossed her legs.[/ex] 2) the part of a piece of clothing that covers one of your… …   Dictionary for writing and speaking English

  • legʷh- —     legʷh     English meaning: light (adj.)     Deutsche Übersetzung: “leicht in Bewegung and Gewicht”, verbal ‘sich leicht, flink bewegen”     Note: nasalized lengʷh     Material: 1. O.Ind. laghu , ved. raghu “rash, hasty, light, small”, compar …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Leg — * Lêg, er, este, oder Lêge, r, ste, adj. et adv. welches nur in einigen gemeinen Mundarten üblich ist, wo es eigentlich niedrig bedeutet, in welchem Verstande es vorzüglich im Niederdeutschen vorkommt. Das Wasser ist leg, niedrig. Leges Wasser… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • leg-1 —     leg 1     English meaning: to drip, ooze, flow out     Deutsche Übersetzung: “tröpfeln, sickern, zergehen”     Material: Arm. lič ‘swamp, marsh” (*lēgi̯ ü); O.Ir. legaim “löse mich auf, zergehe, schmelze”, fo llega “(die ink) running from”,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • leĝ- —     leĝ     English meaning: to gather     Deutsche Übersetzung: “zusammenlesen, sammeln”     Material: Gk. λέγω ‘sammle, lese together, zähle, rede, say”, καταλέγω “verzeichne”, συλλογή ‘sammlung”, ἐκλογή “Auswahl”, λόγος, λέξις “ discourse “,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Leg — (l[e^]g), v. t. To use as a leg, with it as object: (a) To bow. [Obs.] (b) To run. [Low] [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • leg. — leg. 〈Abk. für ital.〉 legato * * * leg. = ↑ legato. * * * leg. = legato …   Universal-Lexikon

  • leg-up — leg ,up noun singular 1. ) INFORMAL if you give someone a leg up, you help them to make progress, especially in their career 2. ) if you give someone a leg up, you help them climb something by letting them put their foot in your hands and then… …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»