-
61 -complex o complicated?-
Nota d'usoL'aggettivo complex significa “complicato, complesso” e si usa per descrivere qualcosa che è composto da molte parti o elementi: a complex piece of machinery, un pezzo di macchinario complesso; a complex system, un sistema complesso. Complicated significa “complicato” nel senso di “non immediato, difficile da capire”: a complicated task, un compito difficile; a complicated question, una domanda complicata. Tuttavia, ciò che è complesso (strutturalmente intricato) tende per sua natura a essere complicato (non immediato) e quindi i due termini spesso coincidono nell'uso. -
62 -each other o one another?-
Nota d'usoAbitualmente si preferisce usare each other solo quando ci si riferisce a due persone e one another quando ci si riferisce a più di due. Tuttavia, nell'uso comune si tende a ignorare questa distinzione. -
63 -employee o office worker?-
Nota d'usoAnche se il sostantivo “impiegato” si può tradurre con employee, in inglese si tende a specificare meglio il tipo di lavoro che si svolge: What do you do? I am an office worker [secretary], che cosa fai? Lavoro in un ufficio [Faccio la segretaria] (non I am an employee). Per indicare mansioni amministrative, si usa anche la parola clerk, specialmente in inglese americano, o l'espressione clerical worker. In alternativa, si può specificare ancora meglio: I work in the export office at Smith's, lavoro nell'ufficio esportazioni di Smith; I work in the accounts department, lavoro in contabilità. -
64 -enquiry o inquiry; enquire o inquire?-
Nota d'usoNell'inglese britannico, l'uso di enquire o inquire è dettato da preferenze personali. Tuttavia si tende a usare enquire e enquiry per richieste di informazioni informali: He enquired after her health, chiese della sua salute; to make discreet enquiries about a person's private life, fare domande discrete sulla vita privata di una persona. Inquire e inquiry si usano soprattutto, invece, in riferimento a indagini e investigazioni formali: A public inquiry will be held into the cause of the accident, verrà aperta un'inchiesta pubblica sulle cause dell'incidente; A commission was established to inquire into conditions in the prison, fu creata una commissione per indagare sulle condizioni della prigione. Nell'inglese americano si preferisce sempre inquiry in entrambi i contesti.English-Italian dictionary > -enquiry o inquiry; enquire o inquire?-
-
65 -protagonist o main character?-
Nota d'usoIl sostantivo protagonista non corrisponde sempre a “protagonist”, parola che viene usata per lo più dai critici letterari o cinematografici. Nell'inglese di tutti i giorni si tende a utilizzare la locuzione “main character”: I protagonisti fuggono e si sposano, the main characters run away and get married. Se, parlando di film o teatro, si vuole indicare l'attore che interpreta la parte del protagonista, si usa la locuzione “leading actor”, o “lead”: Chi faceva il protagonista?, Who was the lead? Generalmente il termine “protagonist” viene usato per indicare le persone che hanno avuto un ruolo significativo in un avvenimento o in un movimento: Fu uno dei protagonisti della rivoluzione, he was one of the protagonists of the revolution.English-Italian dictionary > -protagonist o main character?-
-
66 -strict o severe?-
Nota d'usoGli aggettivi strict e severe possono essere entrambi tradotti con “severo”, ma vengono usati per esprimere significati leggermente diversi. In ambito scolastico, strict si riferisce per lo più alla disciplina: Our teachers were very strict and there was always silence in the classroom, i nostri insegnanti erano molto severi e in classe c'era sempre silenzio. Severe, invece, riferito a un professore, significa “severo” nel senso di molto esigente riguardo al lavoro degli studenti. Tuttavia, nell'uso quotidiano, quando si parla di insegnanti si tende ad usare sempre l'aggettivo strict, perché la parola severe evoca una situazione estrema e spesso negativa. -
67 -text o lyrics?-
Nota d'usoQuando si parla del testo di una canzone in inglese si utilizza il termine “lyrics” (al plurale): Non capisco il testo di questa canzone, I don't understand this song's lyrics (non I don't understand this song's text). Quando “lyric” è usato al singolare si riferisce a un verso di una canzone. Il sostantivo “text”, invece, designa genericamente un testo scritto per essere letto (non cantato): Il testo in questa fotocopia è troppo chiaro, si legge male, the text in this handout is too faint to read; Questo sarà il vostro libro di testo, this will be your textbook; Un testo chiave della filosofia ottocentesca, a key text of 19th-century philosophy. Testo e “text” non sono sempre intercambiabili, in quanto in inglese di solito si tende a specificare il tipo di testo: Per casa leggete questo testo, for your homework, please read this extract/article. Inoltre, la parola “text” in inglese significa anche SMS. -
68 -to tend to do o to tend doing?-
Nota d'usoQuando to tend è seguito da un altro verbo, questo è di norma all'infinito preceduto da to: He tends to drink too much, tende a bere troppo (non He tends drinking too much).English-Italian dictionary > -to tend to do o to tend doing?-
-
69 -up to o down to?-
Nota d'usoUp to indica direzione e si può usare in riferimento a località importanti: to travel up to London, andare a Londra; in riferimento a centri meno importanti, invece, si tende a usare down to: Most weekends they drive down to their cottage in the countryside, quasi tutti i weekend vanno in macchina al loro cottage in campagna. -
70 acquisitive
[ə'kwɪzətɪv]aggettivo [person, society] = avido di beni materiali* * *[ə'kwizətiv]adjective (eager to get possessions: an acquisitive child.) avido* * *acquisitive /əˈkwɪzətɪv/a.2 (econ.) che pratica una politica di acquisizioni● (leg.) acquisitive prescription, prescrizione acquisitiva; usucapioneacquisitively avv. acquisitiveness n. [u].* * *[ə'kwɪzətɪv]aggettivo [person, society] = avido di beni materiali -
71 amalgamative
-
72 angler
['æŋglə(r)]nome pescatore m. (-trice) (con la lenza)* * *noun (a person who fishes with a rod and line.) pescatore con la lenza* * *angler /ˈæŋglə(r)/n.1 pescatore con la lenza; cannista2 (fig.) chi tende l'amo (chi cerca di ottenere qc. con l'astuzia)* * *['æŋglə(r)]nome pescatore m. (-trice) (con la lenza) -
73 bearish
['beərɪʃ]1) spreg. [ person] rude, sgarbato2) econ. [ market] tendente al ribasso* * *bearish /ˈbɛərɪʃ/a.1 da orso; rude; sgarbato; sgraziato; scontroso; scorbutico: bearish manners, maniere rudi (o scontrose)2 ( Borsa) ribassista; orientato, tendente al ribasso; che tende a provocare un ribasso: a bearish market, un mercato con tendenza al ribasso● ( Borsa) bearish trend, tendenza al ribasso; andamento ribassistabearishlyavv.1 rudemente; scontrosamentebearishnessn. [u]1 rudezza; scontrosità* * *['beərɪʃ]1) spreg. [ person] rude, sgarbato2) econ. [ market] tendente al ribasso -
74 blackout
['blækaʊt]1) (in wartime) oscuramento m.2) (power cut) blackout m.3) rad. telev. oscuramento m.4) giorn. blackout m.5) (faint) svenimento m., perdita f. dei sensi; (loss of memory) perdita f. di memoria* * *1) (a period of darkness produced by putting out all lights: Accidents increase during a blackout.) interruzione della corrente elettrica2) (a ban (on news etc): a blackout of news about the coup.) oscuramento3) (a period of unconsciousness: He has had several blackouts during his illness.) perdita dei sensi4) (a brief, temporary loss of memory, as when an actor forgets his/her lines.) vuoto di memoria5) ((also outage) a period of a general power failure.) interruzione della corrente elettrica6) ((in the theatre) the putting out of the stage lights at the end of a scene etc.) oscuramento* * *blackout /ˈblækaʊt/n.2 blackout; interruzione della corrente elettrica3 ( per estens.) interruzione delle comunicazioni; soppressione di notizie: news (o press) blackout, silenzio stampa; radio blackout, silenzio radio4 perdita dei sensi; svenimento6 (TV) oscuramento totale● blackout blinds, tende oscuranti.* * *['blækaʊt]1) (in wartime) oscuramento m.2) (power cut) blackout m.3) rad. telev. oscuramento m.4) giorn. blackout m.5) (faint) svenimento m., perdita f. dei sensi; (loss of memory) perdita f. di memoria -
75 ♦ blow
♦ blow (1) /bləʊ/n.1 colpo di vento; raffica; ventata5 (fam.) forte vento; burrascablow (2) /bləʊ/n.1 colpo; percossa: to exchange blows, picchiarsi; to deliver a blow, assestare un colpo; to soften (o to cushion) the blow, ( anche fig.) attutire (o attenuare) il colpo2 colpo; mazzata: The loss of his son was a great blow to him, la perdita del figlio è stata per lui un grave colpo; a cruel blow, un duro colpo; a heavy blow, un forte colpo3 attacco improvviso; colpo di mano; sforzo violento● blow-by-blow (agg.), ( di resoconto, ecc.) dettagliato; particolareggiato □ at one blow, in un (sol) colpo; in una volta □ to come to blows, venire alle mani; passare a vie di fatto □ to strike a blow for [against] sb., scendere in campo a favore di [contro] q. □ without striking a blow, senza colpo ferire.blow (3) /bləʊ/n. [u]fioritura: in full blow, in piena fioritura.♦ (to) blow (1) /bləʊ/A v. i.1 ( del vento) soffiare; tirare: The wind was blowing hard, il vento soffiava forte; A cool breeze was blowing, tirava un'arietta fresca4 essere spinto (o sospinto) dal vento; essere agitato; volare; sventolare; sbattere: The curtains were blowing in the breeze, le tende erano mosse dalla brezza; My hat blew away, il mio cappello è volato via; A feather blew into the room, una piuma è volata nella stanza; to blow about, essere sospinto di qua e di là dal vento; essere scompigliato dal vento; The kite blew away, l'aquilone è volato via5 ( di strumento a fiato, sirena, ecc.) suonare: A trumpet blew, suonò una tromba; I heard a hooter blowing, sentii suonare una sirena10 (fam.) vantarsi; autoincensarsi11 (fam., mus.) suonare jazz o rock con entusiasmoB v. t.1 ( del vento, ecc.) sospingere; portare: leaves blown by the wind, foglie portate dal vento; The wind blew in the smoke, il vento ha portato dentro il fumo; The blast blew him against the wall, l'esplosione lo ha scaraventato contro il muro; to be blown off course, ( di nave) essere sospinta fuori rotta dal vento; (fig., di progetto) venire stravolto2 emettere dalla bocca ( aria, fiato, ecc.); soffiare: to blow smoke rings, fare anelli di fumo; He blew the smoke into my face, mi ha soffiato in faccia il fumo4 soffiare in ( uno strumento a fiato); suonare: to blow a trumpet, suonare una tromba; to blow one's whistle, soffiare nel fischietto; suonare il fischietto; ( sport, di arbitro) fischiare6 far esplodere; far saltare (in aria): to blow st. to pieces, ( di esplosione) mandare in pezzi qc.; ridurre in briciole qc.; distruggere qc.9 (fam.) spendere ( una grossa somma di denaro); far fuori (fam.): I decided to blow all my savings on a trip round the world, decisi di spendere tutti i miei risparmi in un viaggio intorno al mondo10 (fam.) sprecare, sciupare, buttare via ( un'occasione, ecc.); rovinare; fare fiasco in; toppare (pop.); cannare (pop.): You've just blown your chances for promotion, ti sei appena giocato la promozione; I blew it!, me la sono giocata!; ho rovinato tutto!; ho fatto fiasco!; ho cannato!11 rivelare: to blow sb. 's cover, rivelare la vera identità di q.; far saltare la copertura di q.; tradire q.12 (di solito all'imper., p. p. blowed) (fam. GB) mandare al diavolo (o all'inferno); far venire un colpo a: Blow the risk!, al diavolo il rischio!; Blow the expense!, al diavolo i soldi!; crepi l'avarizia!; Blow it!, al diavolo!; accidenti!; Well, blow me!, accidenti!; mi venga un colpo!; mi possano…! I'll be blowed if…!, che mi venga un colpo se…!; non mi sogno nemmeno di…!13 (fam. USA) offrire a; pagare a: to blow sb. to a meal, invitare a pranzo q.; offrire un pranzo a q.● to blow away the cobwebs ► cobweb □ to blow the bellows, tirare il mantice □ to blow bubbles, fare le bolle di sapone □ to blow cold on st., essere poco entusiasta di qc. □ (fam. USA) to blow one's cookies, vomitare □ (fam. USA) to blow the door off st., superare qc. alla grande; sbaragliare qc. □ (fam.) to blow a fuse, perdere la pazienza, infuriarsi; andare fuori dai gangheri □ (fam. antiq. GB) to blow the gaff, rivelare un segreto; spifferare tutto □ (fam.) to blow a gasket, perdere la pazienza; infuriarsi; andare fuori dai gangheri; esplodere □ to blow one's own horn = to blow one's own trumpet ► sotto □ (fig.) to blow hot and cold, essere indeciso; tentennare □ to blow sb. a kiss, mandare un bacio a q. □ to blow kisses, gettare baci □ to blow one's lid = to blow one's top ► sotto □ (teatr.) to blow one's lines, impaperarsi □ (fam. USA) to blow one's lunch, vomitare □ ( slang) to blow sb. 's mind, essere entusiasmante, travolgente; far sballare q. (pop.); ( di droga) far sballare q., dare lo sballo a q. □ ( slang USA) Blow on it!, piantala!; dacci un taglio! □ to blow one's nose, soffiarsi il naso □ to blow open, ( del vento) aprire, spalancare ( una porta, ecc.); (di porta, ecc.) aprirsi di colpo, spalancarsi □ (fam.) to blow st. out of the water, distruggere qc.; mandare all'aria qc.; ( anche) screditare qc., demolire qc. □ to blow shut, ( del vento) chiudere ( una porta, ecc.); (di porta, ecc.) chiudersi sbattendo □ to blow st. sky-high, far saltare in aria ( con un esplosivo); (fig.) distruggere, demolire (una teoria, ecc.); ( anche) sparare ( una notizia), far scoppiare uno scandalo su qc.: This'll blow his alibi sky-high, questo demolirà completamente il suo alibi □ (fam.) to blow sb. 's socks off ► sock (1) □ (fam. USA) to blow one's top (o stack), infuriarsi; perdere la pazienza; perdere le staffe; andar fuori dai gangheri □ ( slang USA) to blow town, partire all'improvviso; fare fagotto; squagliarsela; svignarsela □ (fig.) to blow one's own trumpet, cantarsi da solo le proprie lodi; autoincensarsi; battersi la grancassa; □ ( slang) to blow the whistle on (st., sb.), denunciare pubblicamente, rivelare ( un'attività illegale o un colpevole di illegalità) □ to blow with the wind, muoversi secondo come tira il vento, essere incostante.(to) blow (2) /bləʊ/( raro) fiorire; sbocciare; dischiudersi. -
76 ♦ break
♦ break (1) /breɪk/n. [cu]1 rottura; frattura ( anche med.); squarcio; varco: a break in the clouds, uno squarcio fra le nuvole; a break in the traffic, un varco nel traffico; break of continuity, soluzione di continuità4 interruzione; sospensione; pausa; sosta; stacco; break; intervallo: coffee [tea] break, pausa (per il) caffè [tè]; lunch break, pausa pranzo; ( radio, TV) commercial breaks, interruzioni pubblicitarie; spot; pubblicità; the Easter break, le vacanze di Pasqua; without a break, senza interruzione (o sosta); ininterrottamente; to have (o to take) a break, fare una sosta (o una pausa, un intervallo, uno stacco)5 (GB, a scuola) ricreazione; intervallo: DIALOGO → - School- We had English and physics before morning break, abbiamo avuto inglese e fisica prima dell'intervallo del mattino6 periodo di riposo; vacanza; stacco: a break from work, un periodo di riposo dal lavoro; I need a break, ho bisogno di un po' di vacanza; ho bisogno di staccare un po'; a weekend break, un weekend di vacanza8 cambiamento improvviso; distacco; taglio: a break in the weather, un cambiamento del tempo; a break with tradition, un taglio con la (o un distacco dalla) tradizione; a break with the past, un taglio col passato9 scatto, slancio (spec. per fuggire); fuga: a break from jail (o a jail break) un'evasione dal carcere; to make a break for freedom, tentare la fuga (o l'evasione); The deer made a break for the thicket, il cervo si slanciò verso il folto d'alberi10 (fam.) occasione; opportunità; chance: big break, grande occasione; bad break, sfortuna; jella; sfiga (pop.); lucky break, colpo (o botta) di fortuna; I finally got my break, finalmente ho avuto un colpo di fortuna; to get the breaks, avere fortuna12 (geol.) frattura; litocrasi13 (mecc.) rottura; guasto20 ( tennis, = service break, break of serve) break: to win the break, ottenere il break; to be two breaks down, essere sotto di due break; aver subìto due break; break point, break point; palla break26 (equit., ipp.) rottura dell'andatura● (tipogr.) break line, ultima riga; righino □ (comm., naut.) break of bulk, inizio della discarica □ (lett.) break of day, alba □ (fam.) an even break, un trattamento equo; pari opportunità: I'm just asking for an even break, chiedo solo d'essere trattato come tutti □ (fam.) Give me a break!, dammi una possibilità!; lasciami provare!; ( anche escl. di esasperazione) ma piantala!, ma fammi il piacere!, figurarsi! □ (fam.) to make a break for it, scappare; darsela a gambe □ to make a clean break, rompere definitivamente con qc.; dare un taglio netto □ to make the break, cambare vita (o lavoro); dare un taglio a tutto.break (2) /breɪk/n.2 (autom.) break; Giardinetta®; familiare.♦ (to) break /breɪk/A v. t.1 rompere; infrangere; spezzare: to break a bottle, rompere una bottiglia; He broke his arm, si ruppe un braccio; to break one's neck, rompersi il collo (o l'osso del collo); to break a seal, spezzare un sigillo; ( di fiume) to break its banks, rompere gli argini; to break the sound barrier, infrangere la barriera del suono; to break sb. 's heart, spezzare il cuore a q.2 staccare (spezzando); spezzare: to break a piece of bread from a loaf, staccare un pezzo di pane da una pagnotta; to break a branch off a tree, spezzare un ramo da un albero5 cambiare (una banconota, spec. pagando qc. e ricevendo un resto); spicciolare: to break a £50 note, cambiare un biglietto da 50 sterline6 interrompere; spezzare; rompere: to break the silence, rompere il silenzio; (elettr.) to break a circuit, interrompere un circuito elettrico; A cry broke my train of thought, un grido interruppe il filo dei miei pensieri; We broke our journey at Lucca, interrompemmo il viaggio a Lucca; facemmo tappa a Lucca7 porre fine a; spezzare: to break the deadlock, porre fine all'impasse; uscire dal punto morto; to break a vicious circle, spezzare un circolo vizioso; to break the drought, porre fine alla siccità; to break a siege, spezzare un assedio8 frenare; attutire; smorzare: to break a fall, attutire una caduta; These trees break the force of the wind, questi alberi smorzano l'impeto del vento9 fiaccare; domare; stroncare; spezzare: to break a strike, far fallire uno sciopero ( utilizzando crumiri, ecc.); to break sb. 's spirit, fiaccare lo spirito di q.; spezzare q.; The revolt was broken, la rivolta è stata domata; to break a horse, domare un cavallo11 rovinare ( una persona): to break sb. financially, mandare in rovina q.; far fallire q.; That scandal broke him politically, quello scandalo è stato la sua rovina12 (mil.) degradare; radiare13 battere, superare, migliorare ( un primato): He's broken his own record, ha battuto il suo stesso primato14 venir meno a; non tener fede a; non mantenere: to break an engagement, non tener fede a un impegno; to break a diet, non mantenere una dieta; to break faith, venir meno alle promesse (o alla parola data); to break a promise, venir meno a una promessa15 (leg.) infrangere; violare: to break a rule, infrangere una regola; to break the law, violare la legge16 comunicare, dare ( una notizia spiacevole): I had to break the news to him, ho dovuto dargli io la notizia; Break it to her gently, diglielo con delicatezza17 sciogliere al vento (una vela, una bandiera)B v. i.1 rompersi; infrangersi; spezzarsi: It fell and broke, è caduto e si è rotto; Her bones break easily, le sue ossa si rompono facilmente; to break in two, rompersi in due pezzi; spezzarsi in due; to break into fragments, andare in frantumi (o in pezzi)6 (elettr., mecc.) aprirsi; interrompersi7 sospendere il lavoro; fare una pausa (o un intervallo, uno stacco); staccare: At 11 we broke for coffee, alle 11 facemmo una pausa per il caffè11 ( di notizia, ecc.) diffondersi; essere divulgato; diventare di dominio pubblico; ( di scandalo) scoppiare: The story soon broke, la storia si è diffusa ben presto; la notizia è diventata presto di dominio pubblico; (TV) breaking news, notizie dell'ultima ora; ultimissime12 ( della voce) incrinarsi; spezzarsi; rompersi; (di voce maschile, nella pubertà) cambiare, diventare più profonda: Her voice broke as he gave me the news, nel darmi la notizia gli si è spezzata la voce His voice is breaking, sta cambiando la voce13 (fam.: di situazione, ecc) andare; mettersi: Things were breaking badly, le cose si mettevano male● (leg.) to break an alibi, dimostrare la falsità di un alibi □ (fam.) to break one's back, ammazzarsi di fatica; spezzarsi la schiena; sgobbare □ to break sb. 's back, spezzare le reni a q.; uccidere q. □ to break the back of, completare la parte più ardua di; fare il grosso di; dare una bella botta a □ to break the bank ► bank (2) □ (form.) to break bread with sb., mangiare con q. □ (naut.) to break bulk, iniziare la discarica □ (fig.) to break a butterfly on a wheel, fare spreco d'energia per una cosa da poco □ to break camp, smontare le tende; levare il campo □ to break clear, liberarsi; sganciarsi; ( sport) smarcarsi; ( sport) andare in fuga □ ( di selvaggina) to break cover, uscire allo scoperto □ to break even, chiudere in pareggio; pareggiare i conti; non avere perdite □ to break free, liberarsi; sciogliersi ( da una stretta); fuggire □ to break new (o fresh) ground, (di scoperta, ecc.) essere innovatore, essere pionieristico; ( di persona) innovare, essere un pioniere □ to break a habit, abbandonare un'abitudine inveterata: to break the smoking habit, smettere di fumare □ to break sb. of a habit, far smettere a q. un'abitudine; togliere un vizio a q. □ to break jail, evadere □ ( gergo teatr.) DIALOGO → - Going for an interview- Break a leg!, in bocca al lupo! □ to break loose = to break free ► sopra □ to break open, forzare, scassinare ( una porta, ecc.) □ (stor.) to break sb. on the wheel, mettere q. alla tortura della ruota □ (mil.) to break ranks, rompere le file (o le righe) □ to break a safe, scassinare una cassaforte □ ( tennis) to break the opponent's serve, strappare il servizio all'avversario □ to break st. short, porre fine a (qc.) prima del tempo; interrompere □ to break the skin, lacerare la pelle □ to break step, rompere il passo □ (naut.: di sottomarino) to break surface, affiorare □ (eufem.) to break wind, emettere un peto; fare un vento. -
77 calculative
calculative /ˈkælkjʊlətɪv/a. -
78 Chink
I [tʃɪŋk]••II [tʃɪŋk] III [tʃɪŋk]verbo intransitivo [glasses, coins] tintinnare* * *[ iŋk](a narrow opening: a chink in the curtains; There was no chink of light in the room.) fessura* * *I [tʃɪŋk] n(opening) fessuraII [tʃɪŋk]1. n(noise) tintinnio2. vt3. vi* * *Chink /tʃɪŋk/n.(to) chink /tʃɪŋk/A v. i.B v. t.far tintinnare.* * *I [tʃɪŋk]••II [tʃɪŋk] III [tʃɪŋk]verbo intransitivo [glasses, coins] tintinnare -
79 chink
I [tʃɪŋk]••II [tʃɪŋk] III [tʃɪŋk]verbo intransitivo [glasses, coins] tintinnare* * *[ iŋk](a narrow opening: a chink in the curtains; There was no chink of light in the room.) fessura* * *I [tʃɪŋk] n(opening) fessuraII [tʃɪŋk]1. n(noise) tintinnio2. vt3. vi* * *chink (1) /tʃɪŋk/n.1 fessura; spiraglio; interstizio3 (fig.) punto debole; crepachink (2) /tʃɪŋk/n. [u]* * *I [tʃɪŋk]••II [tʃɪŋk] III [tʃɪŋk]verbo intransitivo [glasses, coins] tintinnare -
80 cliquey
['kliːkɪ]* * *cliquey, cliquy /ˈkli:kɪ/, cliquish /ˈkli:kɪʃ/a.1 di chiesuola; ristretto; esclusivocliquishnessn. [u]* * *['kliːkɪ]
См. также в других словарях:
Tende (alpes-maritimes) — Pour les articles homonymes, voir Tende et Tenda. Tende … Wikipédia en Français
Tendé — (tamascheq), auch Tende, Tindi, bezeichnet bei den Tuareg in Nordwestafrika eine aus einem Mörser hergestellte Trommel, den dazugehörenden Musikstil und den gesellschaftlichen Anlass zur Aufführung dieser Musik. Tendé Musik steht im Zentrum von… … Deutsch Wikipedia
Tende — Tende … Deutsch Wikipedia
Tende — Escudo … Wikipedia Español
Tende showaru kyupiddo — Tende shōwaru kyūpiddo Article de la série Manga Liste des mangas par titre français autre A B … Wikipédia en Français
Tende freeze — てんでフリーズ! Type Seinen Thèmes Action, aventure, comédie, pouvoir Manga Auteur … Wikipédia en Français
tende — com. de France (Alpes Maritimes); 2 123 hab. En 1947, le comté de Tende (italien) devint un territoire français. tende [tɑ̃d] n. f. ÉTYM. 1872; tente, 1845; altér. de tendre. ❖ ♦ Bouch. || Tende de tranch … Encyclopédie Universelle
Tende (peuple) — Tende Populations Congo, republique démocratique !République démocratique du Congo … Wikipédia en Français
tende-de-tranche — ● tende de tranche, tendes de tranches nom masculin Morceau de la cuisse du bœuf, débité en rôtis. ● tende de tranche, tendes de tranches (synonymes) nom masculin Morceau de la cuisse du bœuf, débité en rôtis. Synonymes : tranche … Encyclopédie Universelle
tende — obs. f. teind; var. tind v. Obs., to kindle, tine v.1, to enclose … Useful english dictionary
Tende (Alpes-Maritimes) — Pour les articles homonymes, voir Tende et Tenda. 44° 05′ 19″ N 7° 35′ 39″ … Wikipédia en Français