-
41 πυθμήν
πυθμήν, ένος, ὁ, die Tiefe, der Grund, Boden von Trinkgefäßen; χρύσεα δέ σφ' ὑπὸ κύκλα ἑκάστῳ πυϑμένι ϑῆκεν, Il. 18, 375, vgl. 11, 535; Hes. O. 367; ϑαλάσσης, der Grund, die Tiefe des Meeres, Th. 932, wie πόντου, Solon. 5, 20; λίμνης, Theogn. 1029; Ταρτάρου, Pind. fr. 223; χϑόνα δ' ἐκ πυϑμένων αὐταῖς ῥίζαις πνεῠμα κραδαίνοι, Aesch. Prom. 1048; ἐκ δὲ πυϑμένων ἔκλινε κοῖλα κλῇϑρα, aus den Angeln, Soph. O. R. 1261; ἐν μέσῳ τῷ πυϑμένι τοῠ πελάγους οἰκῶν, Plat. Phaed. 109 c; πυϑμένα οὐκ ἔχει οὐδὲ βάσιν, 112 b; eines Fasses, Pol. 22, 11, 15; Sp., wie Luc. Navig. 5 Mort. D. 11, 3; πυϑμένι λίμνης, Nic. Ther. 368; ϑαλάσσης, Orph. Arg. 421; auch übertr., κακῶν ἀνεφαίνετο πυϑμήν, 893. – Bes. auch der Stamm od. das Wurzelende eines Baumes, παρὰ πυϑμέν' ἐλαίης, Od. 13, 122; 23, 204; Strab. 11, 10, 2; übh. Stamm, σμικροῠ γένοιτ' ἂν σπέρματος μέγας πυϑμήν, Aesch. Ch. 202, vgl. 258; Suppl. 98; Arist. gen. anim. 1, 20; D. Sic. 1, 14; Wurzel, ταῠρον ἐν χϑονὶ πυϑμένα τείνει, Nic. Ther. 639. – In der Arithmetik die Wurzelzahl; ἐπίτριτος, Plat. Rep. VIII, 546 e, eine Zahl, welche die Wurzelzahl und noch ein Drittel derselben enthält; vgl. Arist. polit. 5, 12; Theol. arithm. – Verwandt mit πύνδαξ, von dem es Arist. probl. 25, 2 unterscheidet.
-
42 παρ-υπάτη
-
43 παρ-εμ-φαίνω
παρ-εμ-φαίνω (s. φαίνω), daneben zeigen od. sehen lassen; τὴν αὑτοῦ παρεμφαῖνον ὄψιν, Plat. Tim. 50 e; med. daneben sich zeigen, erscheinen, Arist. de anim. 3, 4, der probl. 23, 9 passivisch sagt παρεμφαινόμενον ὕδωρ, Wasser, in welches das Bild eines danebenstehenden Gegenstandes fällt. – Beiläufig od. zugleich andeuten, Arist. phys. ausc. 4, 4; anzeigen, τὸν διδάσκαλον ὡς ὕστερον ὁρμήσαντα ἐπὶ τρυφήν Ath. VII, 281 d, u. a. Sp.; auch mit ausgelassenem ἑαυτόν, scheinbar intrans., sich zeigen, erscheinen, διὰ τῶν λόγων παρενέφαινον ὡς εἰδότες τοὺς ἐν ἑκάστῃ τῶν πόλεων, Pol. 28, 3, 4, vgl. λέγων τὸν ποιητὴν ἐκ τοῦ δαιτρεύειν ὡςανεὶ γαστρίμαργον παρεμφαίνειν, 12, 24, 2; – auch ähnlich sein, eigtl. Etwas durchblicken lassen, Diosc.
-
44 παρ-εκ-θλίβω
παρ-εκ-θλίβω, von der Seite herausdrängen, pass., Arist. probl. 23, 5.
-
45 παρα-κατα-λογή
παρα-κατα-λογή, ἡ, eine Abweichung von der natürlichen und einfachen Aufeinanderfolge der Töne und des Taktes in recitativartigem Gesange; Arist. probl. 9, 6; Plut. de music. 28.
-
46 παρα-μέση
-
47 παρα-λιμπάνω
-
48 παρ-ήλιος
παρ-ήλιος, bei der Sonne, ὁ, Nebensonne, Arist. probl. 15, 11 Meteorl. 3, 3 u. Sp. – Arat. 881 νεφέων τὰ παρήλια κικλήσκονται; vgl. Plut. plac. phil. 3, 5 E.
-
49 περι-πωματίζω
περι-πωματίζω, = Vorigem, Arist. probl. 25, 17.
-
50 περι-σάττω
περι-σάττω, ringsherum anhäufen, Arist. probl. 20, 14; verstopfen, περισάξαντες τὰ χείλη τοῠ πί. ϑου πανταχόϑεν, Pol. 22, 11, 17.
-
51 περι-κάρπιον
περι-κάρπιον, τό, das, was die Frucht od. den Samen umgiebt, Samenkapsel, Schale der Frucht; Arist. meteor. 4, 3; probl. 20, 25; τῶν ῥοιῶν, Alciphr. 3, 60; a. Sp. – Auch = Armband. Poll.
-
52 πελιδνόω
-
53 πελίωμα
πελίωμα, τό, = πελίδνωμα, Hippocr. u. Arist. probl. 9, 14; nach Greg. Cor. ὴ μέλαινα τοῠ σώματος ἐπιφάνεια, ὴνίκα ἂν δι' ὑποδρομ ὴν αἵματος μελαίνηται; nach B. A. 293 τὰ ἴχνη τῶν πληγῶν.
-
54 πνευματο-ποιέω
πνευματο-ποιέω, Winde machen, windig machen, voll von Wind machen, Arist. probl. 24, 10.
-
55 παν-άμ-μορος
παν-άμ-μορος, ganz ermangelnd, ἠελίοιο, Probl. arithm. 18 (XIV, 125).
-
56 πλύντρον
-
57 πομφολυγόω
πομφολυγόω, in Blasen verwandeln, Blasen machen, sp. Med.; τὴν ϑάλατταν, Arist. probl. 23, 4.
-
58 ποδιαῖος
ποδιαῖος, füßig, d. i. einen Fuß groß, lang, breit, hoch, Plat. Theaet. 147 d u. Sp., wie Luc. Cont. 24. – Aber ἱστίον ποδιαῖον ποιεῖσϑαι ist = ποδόω, Arist. mechan. probl. 7.
-
59 πημαίνω
πημαίνω, fut. πημανῶ, auch in activ. Bdtg πημανοῠμαι, Ar. Ach. 842 ( Schol. βλάψει, λυπήσει), das aber auch passiv. gebraucht ist, Soph. Ai. 1134; – in Leid bringen, verletzen, beschädigen, verderben; absolut, Hom. ὁππότεροι πρότεροι ὑπὲρ ὅρκια πημήνειαν, wider den Eid fehlen, Unheil stiften, Il. 3, 299; u. c. accus., Τρῶάς τε καὶ Ἕκτορα, 15, 42; εἴ με πημανεῖς τι, Soph. Ai. 1293; ὅτι σὲ κἀμὲ πημανεῖ, Eur. I. A. 525; τοὺς αἰτίους πήμαινε, Archil. 4; u. in Prosa: τὴν γῆν, Her. 9, 13; εἴ τίς τινά τι πημαίνει, Plat. Legg. IX, 862 a; ἐχϑρὸν πημῆναι, Rep. II, 364 c; Folgde; πημαίνει τὰ ὄμματα ὑγρότης, Arist. probl. 31, 5, v. l. λυμαίνει. – Pass., Nachtheil, Schaden, Leid erhalten, erfahren; οὐδέ τις οὖν μοι νηῶν πημάνϑη, Od. 14, 255; 8, 563; πάπταινε δ' αὐτός, μή τι πημανϑῇς ὁδῷ, Aesch. Prom. 334; εἰ γὰρ ποιήσεις, ἴσϑι πημανούμενος, Soph. Ai. 1134; τῷ πημανϑέντι, Plat. Legg. XI, 933 e; Folgde. – Auch med., ὅρκια πημήνασϑαι, seinen eigenen Eid verletzen, Qu. Sm. 13, 379.
-
60 πολυ-γωνο-ειδής
πολυ-γωνο-ειδής, ές, einem Polygon ähnlich, Arist. probl. 15, 6.
См. также в других словарях:
Probl. — Problematik EN problematical nature … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
probl. — problematisch EN problematic … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
arrancar — (probl. de a + germ. hring, hilera) 1) tr. Sacar de raíz arrancar la broza al, o del, suelo; arrancar de raíz las opiniones falsas; fig., en gral. sacar con violencia (lo que está asegurado en su lugar): arrancar una muela, un clavo, un pedazo… … Diccionario de motivos de la Lengua Española
guarda — (probl. del germ. warda, acto de buscar con la vista) 1) com. Persona que guarda una cosa guarda jurado el que nombra la autoridad a propuesta de particulares, las declaraciones del cual hacen fe. 2) f. Acción de guardar 3) Guarnición (defensa)… … Diccionario de motivos de la Lengua Española
sacar — (probl. del gót. sakan, pleitear) 1) tr. Extraer (una cosa); ponerla fuera de otra en que estaba metida sacar una muela, sacar maderas de un bosque, sacar una cosa a pulso. 2) esp. Desenvainar sacar la espada. 3) Volver a lavar (la ropa) después… … Diccionario de motivos de la Lengua Española
valeriana — (probl. de Valeria, prov. de la Panonia romana) 1) f. hierba valerianácea de rizoma aromático que se usa como antiespasmódico (Valeriana officinalis). 2) valeriana griega, planta polemoniácea de flores azules o blancas (Polemonium caeruleum) … Diccionario de motivos de la Lengua Española
arrancar — (probl. de a + germ. hring, hilera) 1) tr. Sacar de raíz arrancar la broza al, o del, suelo; arrancar de raíz las opiniones falsas; fig., en gral. sacar con violencia (lo que está asegurado en su lugar): arrancar una muela, un clavo, un pedazo… … Diccionario de motivos de la Lengua Española
guarda — (probl. del germ. warda, acto de buscar con la vista) 1) com. Persona que guarda una cosa guarda jurado el que nombra la autoridad a propuesta de particulares, las declaraciones del cual hacen fe. 2) f. Acción de guardar 3) Guarnición (defensa)… … Diccionario de motivos de la Lengua Española
sacar — (probl. del gót. sakan, pleitear) 1) tr. Extraer (una cosa); ponerla fuera de otra en que estaba metida sacar una muela, sacar maderas de un bosque, sacar una cosa a pulso. 2) esp. Desenvainar sacar la espada. 3) Volver a lavar (la ropa) después… … Diccionario de motivos de la Lengua Española
valeriana — (probl. de Valeria, prov. de la Panonia romana) 1) f. hierba valerianácea de rizoma aromático que se usa como antiespasmódico (Valeriana officinalis). 2) valeriana griega, planta polemoniácea de flores azules o blancas (Polemonium caeruleum) … Diccionario de motivos de la Lengua Española
arrancar — (probl. de a + germ. hring, hilera) 1) tr. Sacar de raíz arrancar la broza al, o del, suelo; arrancar de raíz las opiniones falsas; fig., en gral. sacar con violencia (lo que está asegurado en su lugar): arrancar una muela, un clavo, un pedazo… … Diccionario de motivos de la Lengua Española