Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

le+milieu+marin

  • 1 морская среда

    Русско-французский словарь по нефти и газу > морская среда

  • 2 область открытого моря

    Русско-французский словарь по нефти и газу > область открытого моря

  • 3 Программа Защита морской среды Арктики

    Dictionnaire russe-français universel > Программа Защита морской среды Арктики

  • 4 Региональная программа действий по защите арктической морской окружающей среды от наземных ви

    adj
    gener. Programme d’action régional pour la protection du milieu marin de l’Arctique contre la pollution due aux activités terrestres

    Dictionnaire russe-français universel > Региональная программа действий по защите арктической морской окружающей среды от наземных ви

  • 5 foin

    nm., fourrage ; au pl., travaux ou temps de la fenaison: fan (Cordon 083, Gets, Giettaz 215, Megève, Morzine 081, St-Nicolas-Chapelle, Samoëns 010, Saxel 002A), fê (Albanais 001b, Annecy 003b, Albertville 021, Arêches, Balme-Sillingy 020, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Leschaux, Marthod, Montagny-Bozel, Table, Thoiry 225), FIN (001a, 003a, Aime, Aix, Arvillard 228, Beaufort, Chainaz-Frasses, Chambéry, Conflans, Côte-Aime, Gruffy 014, Montendry, Montricher 015, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey 187, St-Germain- Talloires, Thônes 004, Trévignin, Villards-Thônes 028), fin, pl. fîn (St-Martin-Porte 203), fi-n (Lanslevillard) ; forazho < fourrage> (001 PPA.), forazo (215), fourâzho (002B), R.5. - E.: Couche, Épais, Faner, Mélange, Ouverture, Poignée.
    A1) foin des prairies artificielles (trèfle, sainfoin, luzerne): forazho < fourrage> nm. (001), fourâzho (le plus souvent) (002), forazo (021), R.5.
    B) le foin sur le pré: Andain, Défaut, Tas.
    B1) n., rouleau (Albanais, Cordon) // cordon (Saxel) foin de foin à demi séché et rassemblé le soir avec le râteau pour le protéger de la rosée de la nuit ou pour le mettre en tas: boudin nm. (002), bodin (001), R.2a Boudin ; r(y)wèla < rouelle> nf. (001 | 215), rwèlâ (083b), ruîre (Albiez 151) || rwé (083a), R.4 afr. roele => Rouler ; tyeûla nf. (021), R.2b. - E.: Râteler.
    B2) foin /// regain foin rassemblé au milieu du pré sur une largeur de trois mètres environ: rwè nm. (002, 081), R.4.
    B3) brins // bûches foin de foin qui reste sur le pré et qu'il faudra râteler: amasseure nfpl. (083).
    B4) v., mettre le foin en foin rouleau // cordon: anboudin-nâ vt. (002), R.2 ; an- (083) / ê-(001) / inrwèlâ (151) || ptâ ê rwèle < mettre en rouelles> (001), R.4 ; êtyeûlâ / intyeûlâ (021), R.2b.
    B5) râteler et rassembler le foin et surtout le regain, à demi-séché, vers le milieu du pré sur une largeur de trois mètres environ (avant de le mettre en cordon le soir pour le protéger de la rosée ; on fait cette opération surtout quand le foin est trop clairsemé): mètre an rwè vt., anrwèlâ (002, 081), mtâ an rwè (081), R.4.
    B6) étendre // écarter foin (le foin pour le faire sécher), défaire les andains: ébrushî (lôz andin) vt. (001), épanshî (083) ; dézandêhî vt. (081), dézandèlâ vi. (021), dézand(è)nâ (001b, 002 | 001a). - E.: Pirouette.
    B7) tourner // retourner foin (le foin pour le faire sécher): tornâ (001) ; vrî (001, 083) ; rèbrahhâ (187), R. Brasser.
    B8) faire sécher (le foin): fâre sèshî vt. (083), fére ruti (001).
    B9) entasser // mettre en tas foin du foin (du regain), qui n'est pas complètement sec, sur un pré, provisoirement pour le protéger de la pluie ou pendant la nuit pour le protéger de la rosée): anmashnâ vt. (002, 081), R.3a => Tas (mata) ; akshî (Cessens, Massingy), akushnâ (Épagny), êkoshnâ vi., ptâ ê // fotre ê // fére lô foin kshon < mettre en cuchon> (001), R.2c => Tas (kshon) ; ê- / inkastenâ vt. (021), anshâtelâ (081), R.2d => Tas (kaston) ; anvalamounâ (083, 215), R.2e => Tas (valamon).
    B10) défaire les tas provisoire de foin dans un pré et étendre le foin au soleil pour finir de le sécher: démashnâ vt. (002, 081, Habère-Poche), R.3a ; dékoshnâ vi., défére lô kshon (001), R.2c ; dékastenâ (021), R.2d ; dévalamounâ (083, 215), R.2e.
    B11) travailler le même foin sans arrêt pour rien (se dit quand il fait mauvais temps): torstenâ vt. (215), R.3b.
    C) le transport du foin à dos d'homme ou en luge: Drap, Filet.
    C1) n., botte // paquet // fagot // trousse // grosse balle // ballot foin de foin (pesant entre 70 et 120 kg. à Bessans): trosséy nm. (004) || trossa nf. (Chamonix, RPB 173), R. Trousse ; korda nf., pl. kordès (Bessans 128, TRA), R. Corde ; barilyon nm. (Albanne, Montvalezan, Pezée, St-Martin-Belleville 301) ; fé < fagot> nm. (081) ; yâze < voyage> nm. (215). C1a) paquet de foin lié par un tran-nô (corde plus courte que la plètshè): portshaô nm. (081).
    C2) outil // instrument foin pour contenir la trousse de foin et qui est composé de deux grosses barres de bois (lo barons), d'une cordelette et de deux grosses cordes: paire de trousse nf. (128). C2a) grosse barre de bois longue d'environ 1,50 m. (elle est percée de neuf à dix trous espacés d'environ 10 cm. et porte des encoches à chaque extrémité ; il y en a deux par trousse): baron nm., pl. barons (128). C2b) réseau // filet foin de segments parallèles et égaux, formé par une cordelette unique passant, dans un mouvement de va-et-vient, par les trous des deux grosses barres de bois distantes d'environ deux mètres à deux mètres cinquante: (lé) tèyléss < les toiles> nfpl. (128). C2c) grosse corde longue d'environ 4,50 m., qui passe dans les encoches situées à l'extrémité des grosses barres de bois et qui sert à lier la trousse vide ou pleine (il y en a deux par trousse): (lé) karos nf. (au pl. ici) (128).
    C3) longue corde munie de navettes en bois pour lier les fagots de foin: plètshè nf. (081). C3a) navette en bois pour lier les fagots de foin (ou autre) avec une corde, petite pièce de bois de 12 à 15 cm. de long, pointue à une extrémité et arrondie à l'autre, percée de deux trous et qui sert à attacher une charge: kârklyon nm. (081) ; prolye nf. (002), trolye (028, Tignes), trolyi (203), troulye (301). C3b) corde plus courte que la plètshè et qui sert à lier un portshaô: tran-nô nm. (081).
    C4) ensemble de deux cordes parallèles reliées à une barre de bois et servant à transporte le foin à dos d'homme: kourda nf. (215). C4a) barre de bois qui relie les deux cordes parallèles: rywalè nm. (215).
    C5) chacun des deux arcs en bois qui sont employés avec le filet à foin: garo < barillon> (004).
    C6) v., rentrer le foin: rintrâ l'forazho vi. (001), portâ (083).
    C7) descendre le foin de la montagne en hiver sur des luges (traîneaux): foiner vi. (Sixt), fenater (Chamonix).
    C8) expr, (pour descendre le foin des alpages dans les terrains trop pentus ou dans un couloir de neige bien damée par fagots de foin simplement ficelé avec des cordes) sans luge: à ku nu < à cul nu> (010, Sixt 130), foinage à cul nu (130).
    D) le transport du foin par char: Peigner, Presse, râtelures, Treuil.
    D1) n., couche de foin formée de fourchées disposées suivant un certain ordre dans une charretée: lèva < levée> nf. (002), keusha (001).
    D2) v., ranger // charger foin le foin sur le char par couches uniformément: égalizâ vt. (083). - E.: Serrer, Tasser.
    E) foinage, transport du foin par traîneau: Luge.
    E1) n., charge du foin sur un traîneau: ran nm. (010).
    F) le foin au fenil ou à la grange: Foutre, Pic, Suer.
    F1) n., gros tas de foin dans la grange ou le fenil: maré nm. (021), mâré (002), R.2f => Tas ; mata nf. (001) || maton nm. (225), R.3a ; téshon (081, 083), téston (215), R.2g Tas (téshe).
    F2) graines et débris de foin qui s'accumulent à la longue dans le fenil ou dans la grange: pufa nf. (004) / peufa (001) || paôfè nm. (081), R. Poussière ; mârin nm. (002), R.2c ; prin nmpl. (028, 081) ; fnassa < fenasse> nf. (001).
    F3) réserve de foin dans les chalets pour parer au mauvais temps ou au chute de neige: druzhe nf. (081, Baume, Biot), R. => Dru.
    F4) entassement (action d'entasser) du foin dans la grange: antésteri nf. (215), R.2g.
    F5) v., tirer le foin au bas du tas: trére ba vt. (083).
    F6) faire tomber (le foin, la paille,...) du fenil sur le sol de la grange: fotre // ptâ // shanpâ foin ba (l'forazho, la palye,...à (001).
    G) le foin à l'écurie:
    G1) n., abat-foin (trappe, ouverture horizontale pratiquée dans le plancher de la grange (fenil) pour faire tomber le foin dans le râtelier des vaches) ; passe-foin (ouverture verticale, pratiquée dans le mur qui sépare la grange de l'étable-écurie et qui permet d'alimenter directement en foin le râtelier): dènyaô (081), dènyeu / -ò < donneur> nm. (001, St-Gervais), dènyeû (002, 020b), dènyou (020), dényeû (083, Chamonix), dényu (021, Bozel), donyeû (004, 020a, Abondance 031), donyow (004, 031), R.3c Donner, D. Donne, Donneur ; borinklyo (001, 014, Moye), borêklyo nm. (020) ; uissè (Doucy-Bauges), ussè (St-Eustache), essué (Bauges), huchet (Combe de Savoie) ; trapa < trappe> nf. (004, 015, Bozel, Massongy 142, Ste-Foy), trapon nm. dim. (004, 142) ; => Cour.
    G2) abat-foin: abatyaò (Grand-Bornand).
    G3) petite porte en bois coulissante qui ferme le passe-foin: portairon nm. (001).
    G4) petite trappe qui ferme le passe-foin: trapon nm. (001).
    G5) ration de foin, pour un repas, donnée à une ou plusieurs bête à l'étable: dènâ nf. (002b, 021, 028), dnâ (083), dènâye (002a), donâ (001 CHA.), R.3c ; rèstya nf. (Giettaz 215) ; tortsou-n < torchon> nm. (187), R.3b. - E.: Nourrir.
    G6) ration de foin distribuée aux vaches dans la crèche après les avoir abreuvées: apré-baire nm. (215).
    G7) indigestion de foin sec: êforajà nf., êforazyà (021), R.5.
    G8) débris de foin laissés par les animaux et qui tombent du râtelier par terre: brusse nfpl. (002b, Juvigny), brushe (002a, 028), R. => Branche ; palye < pailles> nfpl. (215).
    G9) reste de foin ou de paille que les vaches laissent dans la crèche: remoulyeure nfpl. (021) ; rmwé nm. (083).
    G10) petit paquet de foin qui est la ration des brebis: bordzon nm. (Bessans).
    H) v., nourrir avec du foin: aforâ vt. (228), R.5.
    H1) donner // distribuer foin du foin aux vaches dans le râtelier: vyandâ vt. (St François-Sales) ; deunâ vi. abs. (083, 215), dènâ abs. (081), R.3c ; balyî l'fan < donner le foin> (081).
    H2) se rendre malade en mangeant trop de foin fourrage sec // foin, (ep. des animaux): s'anfourazhî vp. (002), s'êforajé, s'êforazyé (021), R.5.
    H3) préparer à la grange les paquets (rations // torchons) de foin pour les animaux: aparyé vi. (026) ; tortsou-nâ (187), R.3b.
    H4) laisser du foin dans la crèche; ne pas tout manger: fâre dé rmwé vi. (083).
    I) quelques espèces de foin: Carex, Chiendent, Luzerne, Regain, Sainfoin, Trèfle.
    I1) dactyle, patte de chat: fnasse nf. (083).
    I2) graminée avec épis: fromantala nf. (083).
    I3) fléole: fléola nf. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > foin

  • 6 world

    world [wɜ:ld]
    1 noun
    A.
    (a) (earth) monde m;
    to travel round the world faire le tour du monde, voyager autour du monde;
    to see the world voir du pays, courir le monde;
    throughout the world dans le monde entier;
    in this part of the world dans cette région;
    the best in the world le meilleur du monde;
    I'm the world's worst photographer il n'y a pas pire photographe que moi;
    there isn't a nicer spot in the whole world il n'y a pas d'endroit plus agréable au monde;
    the world over, all over the world dans le monde entier, partout dans le monde;
    love is the same the world over l'amour, c'est la même chose partout dans le monde;
    it's a small world! (que) le monde est petit!
    (b) (planet) monde m;
    there may be other worlds out there il existe peut-être d'autres mondes quelque part
    (c) (universe) monde m, univers m;
    since the world began depuis que le monde existe
    B.
    the Arab World le monde arabe;
    the developing world les pays mpl en voie de développement;
    the Gaelic-speaking world les régions où l'on parle le gaélique;
    the Spanish-speaking world le monde hispanophone
    (b) (society) monde m;
    she wants to change the world elle veut changer le monde;
    in the modern world dans le monde moderne;
    she's gone up in the world elle a fait du chemin;
    he's gone down in the world il a connu de meilleurs jours;
    to come into the world venir au monde;
    to bring a child into the world mettre un enfant au monde;
    they hesitated to bring children into the world ils hésitaient à avoir des enfants;
    to be alone in the world être seul au monde;
    to make one's way in the world faire son chemin;
    you have to take the world as you find it il faut prendre les choses comme elles viennent;
    what's the world coming to? où allons-nous?, où va le monde?
    the world awaits the outcome of the talks le monde entier attend le résultat des pourparlers;
    the news shook the world la nouvelle a ébranlé le monde entier;
    the singer had the world at her feet la chanteuse avait tout le monde à ses pieds
    we don't want the whole world to know nous ne voulons pas que tout le monde le sache;
    C.
    (a) (existence, particular way of life) monde m, vie f;
    a whole new world opened up to me un monde nouveau s'ouvrit à moi;
    we live in different worlds nous ne vivons pas sur la même planète;
    it's a different world up north c'est complètement différent au nord;
    to be worlds apart (in lifestyle) avoir des styles de vie complètement différents; (in opinions) avoir des opinions complètement différentes
    (b) (realm) monde m;
    he lives in a world of his own il vit dans un monde à lui;
    a nightmare/a fantasy world un monde de cauchemar/de rêve;
    the child's world l'univers m des enfants;
    they knew nothing of the world outside ils ignoraient tout du monde extérieur;
    the underwater world le monde sous-marin
    (c) (field, domain) monde m, milieu m, milieux mpl;
    she is well known in the theatre world elle est connue dans le milieu du théâtre;
    the publishing world le monde de l'édition
    the animal/the plant world le règne animal/végétal
    (e) Religion monde m;
    to renounce the world renoncer au monde;
    in this world and the next dans ce monde(-ci) et dans l'autre;
    he isn't long for this world il n'en a pas pour longtemps;
    archaic or Bible world without end pour les siècles des siècles
    a holiday will do you a or the world of good des vacances vous feront le plus grand bien;
    it made a world of difference ça a tout changé;
    there's a world of difference between them il y a un monde entre eux;
    he thinks the world of his daughter il a une admiration sans bornes pour sa fille;
    it means the world to me c'est quelque chose qui me tient beaucoup à cœur
    (champion, championship, record) mondial, du monde; (language, history, religion) universel; (population) mondial;
    on a world scale à l'échelle mondiale
    exactement;
    she behaved for all the world as if she owned the place elle faisait exactement comme si elle était chez elle
    I wouldn't hurt her for (anything in) the world je ne lui ferais de mal pour rien au monde
    nothing in the world would change my mind rien au monde ne me ferait changer d'avis;
    I felt as if I hadn't a care in the world je me sentais libre de tout souci;
    we've got all the time in the world nous avons tout le ou tout notre temps;
    all the good intentions in the world won't bring her back on ne la ramènera pas, même avec les meilleures intentions du monde;
    I wouldn't do it for all the money in the world! je ne le ferais pas pour tout l'or du monde!
    (b) (expressing surprise, irritation, frustration)
    who in the world will believe you? qui donc va vous croire?;
    where in the world have you put it? où l'avez-vous donc mis?;
    what in the world made you do it? pourquoi donc avez-vous fait ça?;
    why in the world didn't you tell me? pourquoi donc ne me l'as-tu pas dit?
    familiar extraordinaire, sensationnel
    ►► American the World Almanac = publication annuelle qui recense les événements de l'année;
    the World Bank la Banque mondiale;
    the World Council of Churches le Conseil œcuménique des Églises;
    the World Cup la Coupe du monde;
    world domination domination f du monde;
    world economy conjoncture f économique mondiale;
    World Fair exposition f universelle;
    the World Health Organization l'Organisation f mondiale de la santé;
    world language langue f internationale;
    world map carte f du monde; (in two hemispheres) mappemonde f;
    Commerce world market marché m mondial ou international;
    world music world music f;
    world opinion l'opinion internationale;
    world peace la paix mondiale;
    world power puissance f mondiale;
    Finance world reserves réserves fpl mondiales;
    world rights droits mpl d'exploitation pour le monde entier;
    World Series = le championnat américain de base-ball;
    Radio the World Service = service étranger de la BBC;
    world television mondovision f;
    world tour voyage m autour du monde;
    world trade commerce m international;
    the World Trade Center le World Trade Center;
    the World Trade Organization l'Organisation f mondiale du commerce;
    world view = vue métaphysique du monde;
    world war guerre f mondiale;
    World War I, the First World War la Première Guerre mondiale;
    World War II, the Second World War la Seconde Guerre mondiale;
    familiar world war three la troisième guerre mondiale;
    the World Wide Fund for Nature le Fonds international pour la protection de la nature;
    Computing the World Wide Web le World Wide Web

    Un panorama unique de l'anglais et du français > world

  • 7 emergere

    emergere v.intr. (pres.ind. emèrgo, emèrgi; p.rem. emèrsi; p.p. emèrso; aus. essere) 1. ( venire a galla) émerger (aus. avoir), faire surface: il sottomarino emerse a pochi chilometri dalla costa le sous-marin fit surface à quelques kilomètres de la côte. 2. ( elevarsi) se dresser, s'élever: la torre emerge tra le case la tour s'élève (o se dresse) au milieu des maisons. 3. ( sporgere) dépasser (aus. avoir), saillir (aus. avoir). 4. ( fig) ( distinguersi) se distinguer (su de), s'élever (su au-dessus de): come scrittore emerge sui contemporanei il se distingue de ses contemporains en tant qu'écrivain. 5. ( fig) ( apparire) émerger (aus. avoir), apparaître, sortir: una figura scura emerse dall'ombra une silhouette sombre sortit de l'ombre. 6. ( fig) ( risultare) émerger (aus. avoir), apparaître, ressortir: dall'interrogatorio è emersa l'innocenza dell'accusato il est ressorti de l'interrogatoire que l'accusé est innocent.

    Dizionario Italiano-Francese > emergere

  • 8 au

    À LA, AUX, art. déf. (contracté avec à) (peut introduire un complément de nom comme la préposition de <de> quand il s'agit d'un être animé) ; dans au le / la / les:
    A1) ms. dc.: ao, aô (Larringes, Lugrin, Morzine.081, St-Paul-Chablais), eû (Chamonix, Houches.235b, St-Pancrace.243), i (Albertville.021b, Challes, Côte-Aime.188, Marthod.078, Peisey.187, St-Jean-Arvey.224, Table.290, Thoiry, Verrens-Arvey, Viviers-Lac), o (Albiez-Vieux, Aussois.287b, Gets.227, Jarrier, St- Julien-Mt-Denis, Valloire, Valmeinier), ô (287a, Cordon.083b, Lanslevillard.286, Morzine), ou (Beaufort, St-Martin-Porte.203), U (021a,083a,235a, Aillon-Jeune.234, Aillon-Vieux.273, Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arbusigny, Arêches.238, Arvillard.228, Attignat-Oncin.253, Bellecombe-Bauges.153, Bellevaux.136, Billième.173, Bogève.217, Bonneville, Chambéry.025, Chapelle-Blanche, Chaucisse, Compôte-Bauges.271, Doucy-Bauges.114, Flumet, Giettaz.215, Hauteville-Savoie, Juvigny, Leschaux.006, Loëx, Macôt-Plagne.189, Magland.145, Marin.086, Megève.201, Monnetier, Montagny-Bozel.026, Montendry.219, Notre- Dame-Bellecombe.214, Onex, Praz-Arly.216, Reyvroz.218, Roche, St-Alban- Hurtières, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Pierre-Albigny, Ste-Reine.272, Sallanches, Samoëns, Saxel, Sciez.133, Thônes.004, Thonon.036, Tignes, Vaulx.082, Villards- Thônes.028). - E.: Été (nm.).
    Fra. Au milieu: u mêtê (001), u mêtin (004), u mintin (021.VAU.). - ms. dcsl.: à l' (083b). - ms. dv.: À L' (001,203,...). - ms. devant un nom de mois: di mâ d'mâr < au mois de mars> (078), du mâ d'avri < au mois d'avril> (026). - ms. dce.: vou (026).
    Fra. Il arrive juste au Plan: aal arive justeu vou Plan (026).
    A2) mpl. dc. (dv.): à lô(z) (001,017,025), à lou(z) (006,114b,153,219,228,271, 272,273,290), à lè(z) (224), é(z) (002,003,004,006,021,026,028,081,082,083,125, 145,189,201,214,215b,227), à leu(z) (114a,173), à lu(z) (253), eû (243), o(z) (187), ou(z) (203), u(z) (025,083,153b,215a,216,271) || dv., alz (153a).
    Fra. Il est (allé) aux champignons: al t à lô shanpanyon (001).
    A3) fs. dc. À LA (203,286b,...), â la (286a) ; ê <en> (001), in (215).
    Fra. À la maison: à la maizon (001,218).
    Fra. À la campagne: in kampanye (215).
    Fra. À la fontaine ou au bassin: à la fontan-na ou v' l'ôdze (026). - fs. dv. À L' (...).
    Fra. À l'école: à l'ékula (001), à èkoula (sans article) (187). À la maison (chambre d'habitation): à minjou-n (187).
    A4) fpl.: à lé(z) (001,002,021,025,083,114bA,136b,201,215c,235,238,290, SAX.110a-16), é(z) (002,003,004,006,028,036,082,083,214,215b,216,218,227, Thorens-Gl.), à lè(z) (026,187), à l(e) dvcsl., à l(e)z dv. (228), à le(z) (253b), à leu(z) (114aB,203,253a), u(z) (215a), à l' dvcsl. (287), à li (234,271), in lé (136a). - E.: À.
    Fra. Il est (allé) aux morilles: al t à lé morilye (001).
    Fra. Aller aux commissions: alâ au (à) lé / in lé au komichon (001 / 136). - dce., an <en> prép. (215, Taninges).
    Fra. => Bout, Jusque.
    Fra. Boire au bassin (ep. des vaches): baire an l'ôze (215).
    A5) mpl. ou fpl. dv. pno.: à lz (001,114).
    REVOIR, nm. arèvyè (Valezan), ARVI (Albanais, Arêche, Cordon, Fréterive, Minzier, St-Gervais...), arvin (Ste-Reine), arvai (Arvillard, Giettaz), arvété (Termignon). - E.: Vu.

    Dictionnaire Français-Savoyard > au

См. также в других словарях:

  • Directive-cadre Stratégie pour le milieu marin — La stratégie européenne se base sur des données scientifiques. Celles ci doivent être mises à jour via un monitoring partagé. Ici, l étude de la microfaune d une vasières et des analyses de pollution permettent d en suivre l état, notamment via… …   Wikipédia en Français

  • Directive-cadre sur la stratégie pour la protection du milieu marin — Directive cadre Stratégie pour le milieu marin La stratégie européenne se base sur des données scientifiques. Celles ci doivent être mises à jour via un monitoring partagé. Ici, l étude de la microfaune d une vasières et des analyses de pollution …   Wikipédia en Français

  • Directive Stratégie pour le milieu marin — Directive cadre Stratégie pour le milieu marin La stratégie européenne se base sur des données scientifiques. Celles ci doivent être mises à jour via un monitoring partagé. Ici, l étude de la microfaune d une vasières et des analyses de pollution …   Wikipédia en Français

  • Directive cadre Strategie pour le milieu marin — Directive cadre Stratégie pour le milieu marin La stratégie européenne se base sur des données scientifiques. Celles ci doivent être mises à jour via un monitoring partagé. Ici, l étude de la microfaune d une vasières et des analyses de pollution …   Wikipédia en Français

  • Directive cadre Stratégie pour le milieu marin — La stratégie européenne se base sur des données scientifiques. Celles ci doivent être mises à jour via un monitoring partagé. Ici, l étude de la microfaune d une vasières et des analyses de pollution permettent d en suivre l état, notamment via… …   Wikipédia en Français

  • Directive cadre « Stratégie pour le milieu marin » — Directive cadre Stratégie pour le milieu marin La stratégie européenne se base sur des données scientifiques. Celles ci doivent être mises à jour via un monitoring partagé. Ici, l étude de la microfaune d une vasières et des analyses de pollution …   Wikipédia en Français

  • Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique Nord-Est — Convention internationale OSPAR La Convention pour la protection du milieu marin de l Atlantique du Nord Est ou Convention OSPAR (OSPAR pour « Oslo Paris ») définit les modalités de la coopération internationale pour la protection du… …   Wikipédia en Français

  • milieu — [ miljø ] n. m. • XIIe; de mi et 1. lieu I ♦ 1 ♦ (Dans l espace) Partie d une chose qui est à égale distance de ses bords, de ses extrémités. Scier une planche en son milieu, par le milieu, dans le sens de la longueur. ⇒ axe. Le milieu d une… …   Encyclopédie Universelle

  • MILIEU INTÉRIEUR — «Il y a pour l’animal deux milieux: un milieu extérieur dans lequel est placé l’organisme, et un milieu intérieur dans lequel vivent les éléments des tissus» (Claude Bernard, 1878). À l’époque de C. Bernard, alors que le niveau d’organisation… …   Encyclopédie Universelle

  • MILIEU (écologie) — L’organisme et son milieu constituent le binôme fondamental de l’écologie. Dans cette discipline, on entend par «milieu» la partie du monde avec laquelle un organisme vivant est en contact: c’est donc celle qui en détermine les réactions, les… …   Encyclopédie Universelle

  • Milieu paralique — Le milieu ou domaine paralique est une zone naturelle constituée d une masse d eau de transition entre le milieu marin et le milieu continental. En cela, le domaine paralique peut donc être considéré comme un écotone, mais il peut aussi être… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»