-
21 (le) jour J
el día DDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > (le) jour J
-
22 mise à jour
puesta al díaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > mise à jour
-
23 plat du jour
plato del díaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > plat du jour
-
24 point du jour
aurora, amanecerDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > point du jour
-
25 забрезжить
забре́зжил огонёк — un petit feu brilla
чуть забре́зжил свет — au petit jour
забре́зжило безл. — il commence à faire jour, le jour point
-
26 безалаберно
безала́берн||оsenorde;\безалаберноый senorda, ĥaosa, malordema, neakurata.* * *разг.d'une manière incohérente, à la six-quatre-deux; sans queue ni tête ( беспорядочно)жить безала́берно — vivre au jour le jour, mener une vie désordonnée
-
27 божий
прил.••ка́ждый бо́жий день — día tras día, diariamente
я́сно как бо́жий день — claro como la luz del día (como el agua, como el sol)
бо́жья коро́вка ( насекомое) — mariquita f, vaquita de San Antón
бо́жий челове́к — persona apocada
с Бо́жьей по́мощью — Dios mediante
свет бо́жий разг. — el mundo
и́скра бо́жья ( в ком или у кого) — ser una chispa; hacer divinidades
бо́жий одува́нчик разг. шутл. — mansito como un cordero
* * *бо́жья тварь — créature f humaine, être m humain
••ка́ждый бо́жий день разг. — chaque jour que Dieu fait
я́сно, как бо́жий день разг. — clair comme le jour
-
28 будний
бу́дний день — jour ouvrable, jour de semaine
-
29 перебиваться
перебива́ться(кое-как содержать себя) разг. iel treni sian vivon, vivi de mizero al mizero.* * *( кое-как содержать себя) разг. vivoter vi, vivre vi petitement; tirer le diable par la queue (fam)с трудо́м перебива́ться — avoir de la peine à joindre les deux bouts
перебива́ться со дня на́ день — vivre au jour le jour
перебива́ться с хле́ба на квас — прибл. manger de la vache enragée (fam)
-
30 прийтись
прийти́сьбезл.: ему́ пришло́сь уе́хать li estis devigita forveturi;♦ \прийтись по вку́су esti laŭ ies gusto.* * *сов.1) ( подойти) convenir (непр.) vi, caer (непр.) viэ́ти ту́фли пришли́сь ему́ по ноге́ — estos zapatos le sentaron bien
не прийти́сь по вку́су — no gustar (no sentar) bien
прийти́сь по се́рдцу — caer en gracia, gustar vt
2) ( совпасть) caer (непр.) vi, coincidir vtпе́рвое ма́я пришло́сь на воскресе́нье — el primero de mayo cayó en domingo
о́ба уро́ка прихо́дятся на оди́н и тот же час — las dos clases coinciden (a la misma hora)
3) безл. (+ неопр.) verse obligado (a + inf.), tener que (+ inf.)ему́ пришло́сь... — se vio obligado (a + inf.)
ему́ придётся уе́хать — tendrá que marcharse
••прийти́сь кста́ти — venir a propósito
прийти́сь не ко двору́ — no convenir, no ser del gusto de alguien
когда́ придётся — cuando sea
ему́ со́лоно пришло́сь — las pasó muy negras
* * *1) ( подойти) convenir vi (ê.), aller vi (ê.)э́ти боти́нки пришли́сь мне по ноге́ — ces souliers sont à ma pointure
2) ( совпасть) tomber vi (ê.), coïncider viвыходно́й день пришёлся на четве́рг — le jour de repos est tombé un jeudi
э́ти два собы́тия пришли́сь на оди́н день — ces deux événements sont arrivés le même jour
3) безл.мне пришло́сь (+ неопр.) — il m'a fallu (+ infin), j'ai été obligé de (+ infin)
мне пришло́сь отказа́ться от э́той рабо́ты — il m'a fallu refuser ce travail, j'ai été obligé de refuser ce travail
••прийти́сь по вку́су — se trouver qch à son goût
прийти́сь кста́ти — arriver à propos
когда́ придётся — n'importe quand
-
31 расписать
сов., вин. п.1) ( распределить) inscribir (непр.) vt; anotar vt ( записать)расписа́ть всё по дням и по часа́м — anotar todo por días y horas
все дни распи́саны — todos los días están repartidos
2) ( разрисовать) pintar vt3) перен. разг. ( описать) pintar vt, pormenorizar vtрасписа́ть свои́ успе́хи — pintar sus éxitos
* * *1) ( распределить) répartir vtрасписа́ть всё по дням и часа́м — régler l'emploi du temps jour par jour et heure par heure
2) ( разрисовать) peindre vtрасписа́ть ва́зу — peindre un vase
3) перен. ( обрисовать) dépeindre vtрасписа́ть свои́ успе́хи — dépeindre ses succès
-
32 рассвести
рассвести́см. рассвета́ть.* * *сов.см. рассветатьрассвело́ — (ya) ha amanecido, (ya) es de día
* * *см. рассветатьрассвело́ — il fait jour; le jour s'est levé
-
33 рассветать
несов. безл.amanecer (непр.) viрассвета́ет — amanece, alborea
* * *безл.рассве́та́ет — le jour commence à poindre, le jour paraît
-
34 lever
I1 Levantar: lever le bras, levantar el brazo2 Levantar alzar: lever les yeux au ciel, alzar los ojos al cielolever les épaules, encogerse de hombros3 (enlever) Levantar, quitar4 Levantar: lever la séance, le siège, une excommunication, levantar la sesión; el sitio una excomunión5 Levantar trazar: lever un plan, levantar un plano6 (des soldats) Levar, reclutar7 (le courrier) Recoger8 (des impôts) Percibir9 CHASSE (le gibier) Levantar10 (les plantes) Nacer11 (la pâte) Leudarse12 Levantarse13 (le jour) Salir, nacer14 (le temps) Despejarse, CONJUGAISON como, acheter.IIsubstantif masculin → inflexiones1 Momento de levantarse de la cama: à son lever, al levantarse de la cama2 Orto salida substantif féminin (d'un astre)3 (du jour) Nacimiento4 THÉÂTRE Le lever du rideau, la subida del telón -
35 vivre
I1 Vivirvivre au jour le jour, vivir al día; vivre d'amour et d'eau fraîche, mantenerse del aire; âme qui vive, alma viviente; savoir vivre, saber conducirse en sociedad; qui vive?, ¿quién vive?2 vivre sa vie, hacer vida independiente; CONJUGAISON IRRÉGULIÈRE INDICATIF Pres: je vis, tu vis, il vit, nous vivons, vous vivez, ils vivent., Imperf; je vivais, etc; Pret, indef: je vécus, etc; Fut, imperf: je vivrai, etc; POTENTIEL je vivrais, etc; SUBJONCTIF Pres: que je vive, etc; Imperf: que je vécusse, etc; IMPERSONNEL vis, vivons, vivez., PARTICIPE ACTIF vivant., PARTICIPE PASSIF vécu, ue.II1 Alimento: avoir le vivre et le couvert, tener casa y comida2 Víveres -
36 long
(parecer algo)la biblia en verso (la biblia en pasta / la biblia) / ser más largo que un día sin panDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > long
-
37 брезжить
несов.1) (мерцать, тускло светить) relucir (непр.) vi, brillar viчуть бре́зжит огонёк — apenas brilla el fuego
* * *( рассветать) poindre vi; ( чуть светиться) vaciller vi; trembloter vi ( мерцать)у́тро чуть бре́зжит, бре́зжится — le jour commence à poindre
-
38 брезжиться
несов. разг.см. брезжить* * *( рассветать) poindre vi; ( чуть светиться) vaciller vi; trembloter vi ( мерцать)у́тро чуть бре́зжит, бре́зжится — le jour commence à poindre
-
39 в ажуре
разг.все дела́ в ажу́ре — toutes les affaires sont à jour
-
40 вечереть
вечере́||ть\вечеретьет vesperiĝas.* * *несов.atardecer (непр.) vi; anochecer (непр.) viвечере́ет безл. — atardece; anochece
* * *безл.вечере́ет — le jour baisse; le soir tombe
См. также в других словарях:
jour — [ ʒur ] n. m. • XIe jorn (sens I et III); bas lat. diurnum, pour dies « jour » I ♦ (1080) Clarté, lumière; ce qui donne de la lumière. 1 ♦ Clarté que le soleil répand sur la terre. Lumière du jour (⇒ diurne) . Le jour se lève, naît, paraît, point … Encyclopédie Universelle
jour — (jour ; au pluriel, l s ne se lie pas : des jour heureux ; cependant plusieurs la lient : des jour z heureux) s. m. 1° Clarté donnée à la terre par le soleil. 2° Espace de temps qui s écoule entre le lever et le coucher du soleil. 3° Espace … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Jour Complémentaire Du Calendrier Républicain — Le calendrier républicain comportait 12 mois de 30 jours, soit un total de 360 jours. Pour atteindre le nombre de 365¼ jours (l année solaire, proche de l année tropique), on ajouta 5 jours au calendrier, plus un les années bissextiles. Sommaire… … Wikipédia en Français
Jour complementaire du calendrier republicain — Jour complémentaire du calendrier républicain Le calendrier républicain comportait 12 mois de 30 jours, soit un total de 360 jours. Pour atteindre le nombre de 365¼ jours (l année solaire, proche de l année tropique), on ajouta 5 jours au… … Wikipédia en Français
Jour complémentaire — du calendrier républicain Le calendrier républicain comportait 12 mois de 30 jours, soit un total de 360 jours. Pour atteindre le nombre de 365¼ jours (l année solaire, proche de l année tropique), on ajouta 5 jours au calendrier, plus un les… … Wikipédia en Français
Jour de l'opinion — Jour complémentaire du calendrier républicain Le calendrier républicain comportait 12 mois de 30 jours, soit un total de 360 jours. Pour atteindre le nombre de 365¼ jours (l année solaire, proche de l année tropique), on ajouta 5 jours au… … Wikipédia en Français
Jour de la Révolution — Jour complémentaire du calendrier républicain Le calendrier républicain comportait 12 mois de 30 jours, soit un total de 360 jours. Pour atteindre le nombre de 365¼ jours (l année solaire, proche de l année tropique), on ajouta 5 jours au… … Wikipédia en Français
Jour de la révolution — Jour complémentaire du calendrier républicain Le calendrier républicain comportait 12 mois de 30 jours, soit un total de 360 jours. Pour atteindre le nombre de 365¼ jours (l année solaire, proche de l année tropique), on ajouta 5 jours au… … Wikipédia en Français
Jour de la vertu — Jour complémentaire du calendrier républicain Le calendrier républicain comportait 12 mois de 30 jours, soit un total de 360 jours. Pour atteindre le nombre de 365¼ jours (l année solaire, proche de l année tropique), on ajouta 5 jours au… … Wikipédia en Français
Jour des récompenses — Jour complémentaire du calendrier républicain Le calendrier républicain comportait 12 mois de 30 jours, soit un total de 360 jours. Pour atteindre le nombre de 365¼ jours (l année solaire, proche de l année tropique), on ajouta 5 jours au… … Wikipédia en Français
Jour du génie — Jour complémentaire du calendrier républicain Le calendrier républicain comportait 12 mois de 30 jours, soit un total de 360 jours. Pour atteindre le nombre de 365¼ jours (l année solaire, proche de l année tropique), on ajouta 5 jours au… … Wikipédia en Français