-
21 *haut
*haut ['oo]〈bijvoeglijk naamwoord; ook m., bijwoord〉1 hoog2 oud ⇒ ver terug, lang geleden♦voorbeelden:hautes eaux • hoog waterla haute Egypte • Opper-Egyptehauts fourneaux • hoogovensmarée haute • hoog tij, vloedhaut plateau • hoogvlaktele haut Rhin • de Boven-Rijnla haute société • de hogere kringenhomme de haute taille • lange manhabiter dans la haute ville • in de bovenstad wonenlever haut • optillensauter haut • hoog springenil vise trop haut • hij mikt te hooghaut dans le ciel • hoog in de hemelun mur haut de deux mètres • een twee meter hoge muurde haut • van bovenafvoir les choses de haut • de zaken van een afstand bekijken〈 figuurlijk〉 le prendre de haut • hooghartig reageren, een hoge toon aanslaande haut en bas • van boven naar benedenregarder qn. de haut en bas • iemand van top tot teen bekijkenen haut • boven, naar bovenil habite en haut • hij woont boventout en haut • helemaal bovenpar en haut • bovenlangsdu haut de • vanafcrier du haut d'un toit • van een dak af roepenl'étage du haut • de bovenste verdiepingle haut du corps • het bovenlijfle haut d'une robe • het bovenlijfje van een japonperché sur le haut d'un arbre • op de top van een boom gezetenle haut du pavé • de huizenkanthaut comme trois pommes • drie turven hooghaut les mains! • handen omhoog!remonter plus haut • teruggaan in de tijdhaut en couleur • kleurrijk, schilderachtigtenir qn. en haute estime • grote achting hebben voor iemandhaute fidélité • hific'est de la plus haute importance • het is van het grootste belanghaute intelligence • zeer grote intelligentieinstrument de haute précision • precisie-instrumenthaute trahison • hoogverraadà haute voix • hardop, met luide stemparlez plus haut • spreek eens wat luiderpenser tout haut • hardop denken -
22 corps
m- en corps -
23 haut
1. adj m; adj f - hautehaut bonnet — см. gros bonnet
2. m 3. advavoir une haute idée de... — см. avoir une grande idée de...
haut et clair — см. clair et net
- en haut -
24 corps du haut
сущ.тех. верхнее колено, первое колено (напр., гобоя) -
25 corps à haut poids moléculaire
сущ.Французско-русский универсальный словарь > corps à haut poids moléculaire
-
26 mi-corps
[mikɔr]à mi-corps locution adverbiale[à partir - du bas] up to the waist ; [ - du haut] down to the waist -
27 faire le haut corps
разг. уст.удирать, улепетыватьDictionnaire français-russe des idiomes > faire le haut corps
-
28 Un compteur pour le corps entier a haut niveau
сущ.Французско-русский универсальный словарь > Un compteur pour le corps entier a haut niveau
-
29 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
30 en être
прост.il en est — он из полиции; быть доносчиком, (тайным) осведомителем
Il en est, es-tu sûr? Je crois qu'il ne pense qu'à son plaisir. (Goron, Les Antres de Paris.) — Он стукач, ты уверен? А мне кажется, он думает только об удовольствиях.
2) прост. быть педерастом, гомосексуалистом- Excusez-moi de vous parler de ces riens, commença-t-il, car je suppose bien le peu de cas que vous en faites. Les esprits bourgeois y font attention, mais les autres, les artistes, les gens qui en sont vraiment, s'en fichent. Or dès les premiers mots que nous avons échangés, j'ai compris que vous en étiez! M. de Charlus, qui donnait à cette locution un sens fort différent, eut un haut-le-corps. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — - Простите, что я говорю о таких мелочах, - заговорил г-н Вердюрен, - так как я полагаю, что вы не придаете им никакого значения. Буржуазно мыслящие люди с ними считаются, но другие, творческого рода или которые принадлежат к числу... этих самых, пренебрегают ими. Мне же достаточно было обменяться с вами несколькими словами, чтобы понять, что и вы из их числа. Барона де Шарлю, который под "этими самыми" разумел гомосексуалистов, всего передернуло.
3) прост. принадлежать к преступному, воровскому миру4) принадлежать к определенной категории людей, быть из числа кого-либоCharles Gilon était de ces célibataires vieux avant l'âge, dont l'égoïsme est la nature profonde, mais que le désœuvrement, la vanité, le besoin "d'en être" [...] portent perpétuellement à intervenir dans les affaires difficiles d'autrui. (M. Druon, La chute des corps.) — Шарль Жилон был одним из тех преждевременно состарившихся холостяков, эгоизм которых является их второй натурой, но его неудачи, тщеславие, необходимость "принадлежать к числу избранных" [...] постоянно толкали его вмешиваться в чужие интриги.
5) разг. быть причастным, замешаннымGarradine. [...] Tu te rappelles l'affaire Mazoukian? Rollo. Mazoukian? Le trafic d'or? Garradine. J'en étais. (M. Achard, Patate.) — Гаррадин. [...] Ты помнишь дело Мазукьяна? Ролло. Мазукьяна? Спекуляция золотом? Гаррадин. Я тоже в нем был замешан.
-
31 sursaut
syʀsomHochschrecken n, Aufschrecken n, Zusammenfahren n, Zusammenzucken nfaire un sursaut — hochschrecken, zusammenfahren
avoir un sursaut d'énergie — sich noch einmal anstrengen, seine Kräfte zusammennehmen
sursautsursaut [syʀso] -
32 ouvrir la marche
Le chat de Garahu, qui ouvrait la marche, fit un haut-le-corps très significatif en apercevant l'homme jaune, et rebroussa chemin d'un air indigné... (P. Loti, Le Mariage de Loti.) — Завидев желтого человека, кот Гараю, возглавлявший шествие, многозначительно дернул спиной и повернул обратно с возмущенным видом...
-
33 rebrousser chemin
Le chat de Garahu, qui ouvrait la marche, fit un haut-le-corps très significatif en apercevant l'homme jaune, et rebroussa chemin d'un air indigné... (P. Loti, Le Mariage de Loti.) — Завидев желтого человека, кот Гараю, возглавлявший шествие, многозначительно дернул спиной и повернул обратно с возмущенным видом...
Un bruit sourd se fit entendre... C'était un peloton de gardes municipaux qui s'avançait, au trot, à la rencontre des manifestants. - Ils vont charger! - Sauve qui peut! Autour de Jacques, la foule, effrayée, essayait de rebrousser chemin. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Послышался глухой шум... Навстречу демонстрантам рысью приближался взвод муниципальной гвардии. - Они атакуют! - Спасайся, кто может! Вокруг Жака испуганная толпа старалась повернуть обратно.
Il se remettait à pleuvoir et nous rebroussâmes chemin. (E. Triolet, Personne ne m'aime.) — Снова пошел дождь, и мы повернули назад.
-
34 buste
buste [byst]masculine noun( = torse) chest ; ( = seins, sculpture) bust* * *bystnom masculin1) ( sculpture) bust2) ( torse) chest3) ( seins) bust* * *byst nm1) ANATOMIE chest, (= seins) bust2) (= sculpture) bust* * *buste nm1 ( sculpture) bust;2 ( torse) chest;3 ( seins) bust.[byst] nom masculin[seins] bust2. [sculpture] bust -
35 soubresaut
soubresaut [subʀəso]masculine noun• avoir or faire un soubresaut to give a start* * *subʀəsoles derniers soubresauts — (de personne, d'animal, empire) the death throes
* * *subʀəso nm1) [peur] start2) (= cahot) [véhicule] jolt* * *soubresaut nm (de personne, animal) start; ( de véhicule) jolt; avoir un soubresaut [personne, animal] to give a start; [véhicule] to give a jolt; les derniers soubresauts (de personne, d'animal, empire) the death throes.[subrəso] nom masculin -
36 coucher
vt., mettre couché, étendre ; mettre coucher au lit // coucher, aliter ; faire tomber (un arbre): keushî vt. (Albanais.001b), keûshî (Balme-Si.020, Cordon.083, Saxel.002), ketchiye (Faeto), kishé (Table), kitché (St-Jean-Arvey), koshî (Morzine.081c.MHC.), kushî (001a, Gd-Bornand.113, Sevrier.023, Thônes.004, Villards-Thônes.028), kushé (Arvillard.228), kushézh (St-Martin-Porte.203), kutyé (Chambéry.025), kustyé (Albertville.021, Giettaz.215, Marthod.078, St-Nicolas-Chéran, Ugines.029), tyoshî (081b.JCH.), tyaôshî (081a.MHC.), C.1 ; mètre coucher dremi / drèmi (002 / Magland.145), ptâ dromi (001). - E.: Abattre, Chambre (à coucher), Cheminée, Courber, Dormir.A1) coucher, étendre, aplatir, renverser, laisser pour mort (qq. sur le sol, à la suite d'un coup): ablazâ vt. (Brison-St-I.102), R.2 / fr. blaser < néerl. blasen => souffler, D. => Abattu.A2) coucher, aplatir, incliner, tasser, piétiner, (ep. de l'orage qui couche les blés, les foins): klyanshî < pencher> vt. (001), keushî (001,002,083) ; ablazâ vt. (102), R.2 ; abwâtrâ (001), R. => Déformer. - E.: Tasser.A3) se coucher (ep. des personnes, des animaux), s'étendre ; se mettre au lit, s'aliter, (ep. des personnes): s'keushî vp. (001), se keûshî (002,020,083), s'kushî (001,004), s'kushé (228), se kutyé (025), se kustyé (021,029,078) ; sè dzidre (ep. des animaux) (Montagny-Bozel). - E.: Dormir, Mettre (Se), Poulailler.A4) se coucher tout habillé: s'keûshî to ryan < se coucher tout rond> vp. (083), s'keushî tot ablyà (001).A5) se coucher en chien de fusil: s'keûshî tot ankarklyènâ < se coucher recroquevillé> (083), R. karklin < bugne>.A6) coucher sur le dos: ptâ su lé rin < mettre sur les reins> vt., ptâ à la ranvêrsa < mettre à la renverse> (001).A7) se coucher sur le dos: se ptâ su lé rin < se mettre sur les reins> vp., se ptâ à la ranvêrsa < se mettre à la renverse> (001).A8) aller coucher au lit // se coucher // dormir, se mettre au lit, s'aliter: alâ se dremi vi. (002, Reyvroz), alâ (se) dromi (001,025), s'alâ dromi (001), s'n alâ dormi < s'en aller se coucher> (081), alâ coucher dremi / drèmi (228 / 145) ; alâ à la keusha < aller à la couche> (001, CHA.) ; alâ s'êpalyî <aller s'empailler = aller se coucher sur une paillasse> (plaisant) (001). - N.: dromi / dremi /... au sens de "coucher" est toujours introduit par un verbe de mouvement "aller, mettre, venir, partir, monter...".A9) se coucher par terre d'une façon inconvenante (ep. des femmes) => Asseoir (S').A10) coucher coucher à plat ventre // la face contre terre: aboshî, ptâ aboshon vt. (001), abostyé (Notre-Dame-Be.), R.3 Bouche.A11) se mettre à plat ventre, se coucher coucher la face contre terre // sur le ventre: S'ABOSHÎ vp. (001), s'abo(s)tyé (Ste-Foy.016 | 021), s'abotché (Bozel.012) || sè ptâ aboshon vp. (001), R.3.A12) se coucher (sur la table), se pencher en avant de façon prononcée (pour écrire ou manger), laisser reposer sa poitrine et sa tête (sur la table pour dormir), se pencher exagérément, porter le haut du corps vers l'avant (en marchant): S'ABOSHÎ vp. (...), s'abo(s)tyé (016 | 021), s'abotché (012), R.3.A13) se coucher (ep. du soleil): se kashî < se cacher> vp., keûshî vi. (002), s'keushî vp. (001) ; moussî (Megève, Reyvroz, Saxel), mouchî (083), moushî (081).Fra. Le soleil s'est couché beau: lô sèlôzh a kushyò byô (203).B1) expr., on va aller se coucher: on vâ coucher s'alâ dromi / alâ s'dromi (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) keusho (001b), kusho (001a,203) ; (tu, il) keushe (001b), kuste (021,078), kushe (001a,004,203), kutse (Montagny-Bozel). - E.: Je. - Ind. imp.: (il) kushive (023). - Pp.: keutyà / kutyà (001) / keûshyà (002,020,083) / kitchà (224) / kuchà (004,028,113) / kustyà (078,215) / kutsà (Billième), -À, -È (...) / -eu (002,083) || ms. kushyò (203). - Av. du ppr.: kushan (203).-------------------------------------------------------------------------------------------------------nm.: keutyà (Albanais.001) ; moushà nf. (Morzine.081).Fra. Un coucher de soleil: on keutyà d'sèlway (001), na moushà d'solaô (081). -
37 maillot
maillot mVêtement faisant partie de l'équipement de base du joueur, qui couvre le haut du corps et qui porte le numéro du joueur.► Un joueur qui enlève son maillot après avoir inscrit un but recevra un avertissement pour comportement incorrect.
Upper part of the basic equipment of a player, marked on the back by the player's number.► A player who removes his shirt when celebrating a goal must be cautioned for sporting misconduct.
Syn. jersey -
38 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
39 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
40 prendre
1. vprendre des airs de... — см. faire la princesse
prendre un bide — см. faire un bide
prendre des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
prendre intérêt à... — см. prendre intérêt à
prendre marre de... — см. avoir marre de...
prendre au nez — см. monter au nez
vendre la peau de l'ours, avant qu'on l'ait pris — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
prendre un pli — см. avoir un pli
prendre un pot — см. boire un pot
prendre le pouls à... — см. tâter le pouls à...
prendre soin de... — см. avoir soin de...
être pris de taf — см. avoir le taf
prendre la vie — см. ôter la vie
- ça prend2. m
См. также в других словарях:
haut-le-corps — [ ol(ə)kɔr ] n. m. inv. • 1560; de haut, le et corps 1 ♦ Techn. Bond, saut brusque d un cheval. 2 ♦ (Personnes) Cour. Mouvement brusque et involontaire du buste vers le haut marquant une vive surprise, l indignation ou la révolte. ⇒ soubresaut,… … Encyclopédie Universelle
*haut-le-corps — ● haut le corps nom masculin invariable Mouvement brusque du corps, sursaut marquant la surprise, l indignation, la révolte : À cette révélation, il eut un haut le corps. ● haut le corps (difficultés) nom masculin invariable Orthographe Plur. :… … Encyclopédie Universelle
haut-le-corps — (hô le kor) s. m. 1° Brusque mouvement du corps, tressaillement involontaire. • Elle était ridicule et faisait des haut le corps qui nous faisaient éclater de rire, SÉV. 77. • Quand il en fut à ces vers : Voltaire est à son couchant, Vous… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
HAUT-LE-CORPS — s. m. (H s aspire.) T. de Manége. Saut, bond que fait un cheval. Ce cheval fait des haut le corps. Il se dit aussi, figurément et familièrement, Des premiers mouvements d un homme auquel on fait des propositions qui le révoltent, ou D un homme… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
HAUT-LE-CORPS — n. m. T. de Manège Saut, bond que fait un cheval. Ce cheval fait des haut le corps. Il se dit, figurément et familièrement, des Mouvements instinctifs de quelqu’un auquel on fait des propositions qui le révoltent, ou en parlant de quelqu’un qui… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
haut-le-corps — nm.. A1) v. , avoir un haut le corps : tressotâ on kô <tressaillir un coup> (Arvillard), se drèfî d on kou <se dresser brusquement> (Albanais) … Dictionnaire Français-Savoyard
haut — haut, haute [ o, ot ] adj., n. m. et adv. • halt fin XIe; lat. altus, h dû à une infl. germ.; cf. angl. high, all. hoch I ♦ Adj. (définissant soit une dimension dans le sens vertical, soit une position sur la verticale) A ♦ (Dimension) … Encyclopédie Universelle
haut — haut, aute (hô, hô t ) adj. 1° Qui a une étendue considérable depuis un point inférieur jusqu à un point supérieur. 2° Qui est situé au dessus, en parlant de choses les unes par rapport aux autres. 3° Qui s élève haut. 4° Qui est à un… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CORPS — LES SAVOIRS et les pratiques qui ont pour objet le corps – médecine, arts plastiques, sémiologie, anthropologie, psychanalyse – ont à se débattre, dans la culture occidentale, avec deux traditions philosophiques, la cartésienne et… … Encyclopédie Universelle
CORPS (mathématiques) — La structure de corps n’est en fait qu’un cas particulier de la structure plus générale d’anneau [cf. ANNEAUX ET ALGÈBRES]; en plus des axiomes généraux, on stipule que le groupe multiplicatif des éléments inversibles est le complémentaire de 0.… … Encyclopédie Universelle
*haut — ● haut adverbe En un endroit, à un niveau élevé : L avion vole haut dans le ciel. À haute voix, sans baisser la voix (souvent précédé de l adverbe tout) : Il a dit tout haut ce que chacun pensait. Sur un ton haut, dans l aigu : Prendre un chant… … Encyclopédie Universelle