-
21 полуграмотный
kaum des Schréibens kúndig; перен. úngebildet ( необразованный)полугра́мотный челове́к — ein hálber Analphabét
-
22 рад
froh, erfréutя рад тебя́ ви́деть — ich bin froh [ich fréue mich], dich zu séhen
я был о́чень рад э́тому — das hat mich sehr erfréut, ich hábe mich darüber sehr gefréut
••он и сам не рад — er beréut es sélber schon
рад-радёшенек — héilfróh
-
23 сам
(сама́, само́, са́ми)1) ( лично) selbst, sélberя сде́лал э́то сам — ich hábe das selbst gemácht
он сказа́л самому́ себе́ — er ságte zu sich selbst
я ви́дел самого́ дире́ктора — ich hábe den Diréktor selbst geséhen
2) (один, сам по себе) (von) alléinона́ сама́ вернётся — sie wird selbst [von alléin] zurückkommen
3) ( сам собой) von selbst; sélbständig ( самостоятельно)часы́ сами останови́лись — die Uhr ist von selbst stéhengeblieben
••само́ собо́й ( разумеется) — sélbstverständlich, sélbstredend
сам по себе́ — an und für sich
сам не свой — verstört, ganz áußer sich
э́то говори́т само́ за себя́ — das spricht für sich
она́ сама́ доброта́ — sie ist die Güte selbst
-
24 серебряный
sílbern, Sílber- (опр. сл.)••сере́бряный блеск ( минерал) — Sílberglanz m
сере́бряная сва́дьба — Sílberhochzeit f
сере́бряный призёр — Sílbermedaillengewinner [-,dalǐən-] m
-
25 Sand
m (-(e)s, -e)песо́кgélber Sand — жёлтый песо́к
wéißer Sand — бе́лый песо́к
násser Sand — мо́крый песо́к
tróckener Sand — сухо́й песо́к
wármer Sand — тёплый песо́к
der Sand des Méeres — морско́й песо́к
der Sand am Úfer war heiß — песо́к на берегу́ был горя́чим
die Kínder spíelen im Sand — де́ти игра́ют в песке́
im Sand sítzen — сиде́ть на песке́
im Sand líegen — лежа́ть на песке́
sich in den Sand légen — ложи́ться на песо́к
etw.
mit Sand pútzen — чи́стить что-либо песко́мdas Schiff sitzt auf dem Sand — су́дно се́ло на мель
-
26 она
sie D ihr, A sie; когда заменяет немецкое существ. муж. рода er D ihm, A ihn, средн. рода es D ihm, A esОна́ студе́нтка. — Sie ist Studéntin.
Библиоте́ка в э́том зда́нии, но она́ сейча́с закры́та. — Die Bibliothék ist in díesem Gebäude, áber sie ist jetzt geschlóssen.
Э́та ло́жка дорога́я, она́ ведь из серебра́. — Díeser Löffel ist téuer, er ist nämlich aus Sílber.
Э́та кни́га интере́сная, она́ мне о́чень понра́вилась. — Díeses Buch ist interessánt, es hat mir sehr gut gefállen.
Мы ей помо́жем. — Wir hélfen ihr.
Я её пригласи́л к нам в го́сти. — Ich hábe sie zu uns éingeladen.
У неё есть маши́на. — Sie hat éinen Wágen.
Мы с ней живём в одно́м до́ме. — Sie und ich wóhnen in éinem Haus.
-
27 песок
жёлтый, ме́лкий, сыро́й, сухо́й, горя́чий песок — gélber, féiner, násser, tróckener, héißer Sand
лежа́ть на песке́ — im Sand líegen
На стро́йку привезли́ маши́ну песка́. — Zur Báustelle wúrde ein Lkw [ɛ]`[lkɑːveː] Sand gebrácht.
2) сахарный der Zúcker -s, тк. ед. ч.; при уточнении вида сахара Stréuzucker ↑, klárer Zúcker ↑; рафинированный die Raffináde =, тк. ед. ч.ме́лкий са́харный песо́к — féiner (Stréu)Zúcker
положи́ть в со́ус ча́йную ло́жку са́харного песку́ — éinen Téelöffel Zúcker an die Sóße tun
посы́пать я́годы са́харным песко́м — die Béeren mit Zúcker bestréuen
-
28 серебряный
sílbern, Sílber...сере́бряное кольцо́ — ein sílberner Ring [ein Sílberring]
сере́бряные ло́жки — sílberne Löffel [Sílberlöffel]
Он завоева́л сере́бряную меда́ль. — Er gewánn die Sílbermedaille ['dɑljə].
-
29 темнеть
несов.1) сов. потемне́ть dúnkel wérden das wird dúnkel, wúrde dúnkel, ist dúnkel gewórden; становиться более тёмным dúnkler wérden ↑Серебро́ со вре́менем темне́ет. — Sílber wird mit der Zeit dúnkel.
У него́ заме́тно потемне́ли во́лосы. — Séine Háare wúrden bedéutend [mérklich] dúnkler.
Не́бо потемне́ло. — Der Hímmel wúrde dúnkel.
Уже́ темне́ет. — Es wird schon dúnkel. / Es dämmert.
Зимо́й ра́но темне́ет. — Im Wínter wird es früh dúnkel.
Начина́ет темне́ть. — Es fángt án zu dämmern [dúnkel zu wérden].
Уже́ совсе́м стемне́ло. — Es ist schon ganz dúnkel gewórden.
-
30 чистить
несов.; сов. вы́чистить и почи́стить1) делать чистым - зубы, приборы, серебро, обувь pútzen (h); щёткой одежду, ковёр и др. bürsten (h); скрести, сильно тереть кастрюли и др. schéuern (h); пылесосом ábsaugen; очищать от грязи (одежду, улицы) réinigen (h); делать чистым одежду, ковёр тж. sáuber máchen (h) что-л. Aчи́стить боти́нки кре́мом — die Schúhe mit Schúhcreme pútzen
чи́стить серебро́, ножи́, ви́лки — Sílber, Mésser, Gábeln pútzen
чи́стить щёткой пальто́ — den Mántel (áus)bürsten [mit éiner Bürste säubern, sáuber máchen]
чи́стить ковры́ — die Téppiche réinigen [sáuber máchen, пылесосом ábsaugen]
Я чи́щу зу́бы то́лько э́той па́стой. — Ich pútze mir die Zähne nur mit díeser Záhnpaste [Záhncreme].
Она́ вы́чистила все кастрю́ли до бле́ска. — Sie hat álle Töpfe blank geschéuert.
Чем мо́жно чи́стить за́мшевые сапоги́? — Womít kann man Wíldlederstiefel réinigen?
2) сов. очи́стить и почи́стить, определённое колич. начи́стить, снимать кожуру schälen что-л. Aчи́стить карто́шку, морко́вь — Kartóffeln, Möhren schälen
чи́стить яйцо́, апельси́н — ein Ei, éine Apfelsíne schälen
начи́стить мно́го, це́лую кастрю́лю карто́шки — víele Kartóffeln, éinen Topf Kartóffeln schälen
-
31 ausprägen
-
32 halber
prp (G) ради, для; из-за, ввидуder Geréchtigkeit hálber — справедливости ради
-
33 Knollenblätterpilz
m <-es, -e>:gélber Knóllenblätterpilz бот — мухомор поганковидный
grüner Knóllenblätterpilz бот — поганка бледная
-
34 liefern
vt1) поставлять, доставлять (товар)etw. (A) an j-n (A) frei Haus líéfern — доставлять что-л кому-л на дом бесплатно, осуществлять бесплатную доставку на дом чего-л кому-л
etw. (A) per Náchnahme líéfern — доставлять что-л [осуществлять поставку чего-л] наложенным платежом
2) поставлять, производить (продукцию)Die Kuh líéfert Milch. — Корова даёт молоко.
3) приводить, предоставлять, даватьden Náchweis für etw. (A) líéfern — привести [дать] доказательство чему-л
éínen Kampf liefern — дать [давать] бой
Ich kénne ihn so genáú wie mich sélber und will ihn dir in die Hände liefern. — Я знаю его как свои пять пальцев и хочу выдать [сдать] его тебе.
Die Dórtmunder háben gégen die Báýern ein gróßartiges Spiel gelíéfert. — Команда Дортмунда провела [сыграла] великолепный матч против команды из Баварии.
-
35 Mensch
I
m <-en, -en>1) человек, человек разумный2) человеческая личность, индивидуумkein Mensch mehr sein* — разг быть без сил, быть совершенно измотанным
nur [noch] wíéder Mensch sein* — разг быть снова человеком, снова чувствовать себя человеком
Er ist nur noch ein hálber Mensch. — разг От него осталась одна тень.
3) личность, человекetw. für den ínneren Menschen tun — позаботиться о своём желудке
wie der érste Mensch — разг неловкий, неумелый
wie der létzte Mensch — разг плохой, плохо
Es ist kein Mensch mehr da. — Там больше никого нет.
Er ist ein néúer Mensch gewórden — 1) Он изменился в лучшую сторону. 2) Он хорошо отдохнул.
Du sólltest für déínen äußeren Menschen étwas tun. — Тебе нужно сделать что-л с твоим внешним видом.
4) тк sg фам (выражает недоумение, удивление, недовольство):Mensch, was ist da los? — послушай, что случилось?
Mensch Méíer! — фам чёрт возьми!, вот это да!, кого я вижу! (выражение удивления)
II
n <-(e)s, -er> диал, неодобр баба -
36 olympisch
a1) олимпийский; божественный (в Древней Греции)2) спорт олимпийскийOlýmpische Spíéle — Олимпийские игры
Olýmpische Sómmerspiele — Летние олимпийские игры
Olýmpische Wínterspiele — Зимние олимпийские игры
olýmpisches Féúer, olýmpische Flámme — олимпийский огонь
olýmpische Flágge — олимпийский флаг
olýmpisches Emblém — эмблема Олимпийских игр
olýmpisches Gold / Sílber / Brónze — золотая /серебряная / бронзовая олимпийская медаль
olýmpischer Rekórd — олимпийский рекорд
olýmpisches Dorf — Олимпийская деревня
das Internationále Olýmpische Komitéé — (сокр IOC) Международный олимпийский комитет (сокр МОК)
-
37 Pension
I [pãzĭo-, paŋzĭo-],ю-нем, австр, швейц [pɛnzi̯o-] и́ швейц тж [pãsĭo-] f <-, -en>1) тк sg обыкн без артикля отставка, пенсия (для чиновников)in Pensión géhen* (s) — уйти на пенсию
j-n in Pensión schícken — отправлять кого-л на пенсию
Sie ist schon in Pensión. — Она уже на пенсии.
2) пенсия (для чиновников и их вдов; австр тж для остальных групп населения)éíne réíchliche Pensión bezíéhen* — получать большую [солидную] пенсию
II [pãzĭo-, paŋzĭo-],ю-нем, австр, швейц [pɛnzi̯o-] и́ швейц тж [pãsĭo-] f <-, -en>1) пансион (небольшая гостиница)2) тк sg пансион (содержание жильца на полном довольствии)in vóller [hálber] Pensión sein — быть на полном пансионе [на полупансионе]
für Pensión záhlen — платить за (полный) пансион
-
38 prägen
1. vt1) делать отпечаток (чего-л в чём-л); полигр тиснить2) чеканитьSílber zu Münzen prägen — чеканить серебряные монеты
3) накладывать (свой) отпечаток, оказывать влияние4) создавать, образовыватьein néúes Wort prägen — создавать новое слово
5) редк:sich (D) etw. (A) ins Gedächtnis prägen — запоминать
2.sich prägen высок создаваться, формироваться -
39 pur
1. a1) чистый, без примесиpures Sílber — чистое серебро
die pure Wáhrheit ságen — говорить чистую правду
2) неразбавленный (обыкн об алкогольных напитках)3) разг:ein purer Zúfall — чистая случайность
2. adv1) без примеси (отливать, изготавливать)2) не разбавляя (пить)3) разг чисто, просто, всего лишь -
40 putzen
1. vt1) чистить, очищатьGemüse pútzen — чистить овощи
Sílber pútzen — чистить серебро
2) перен:den Téller blank pútzen — съесть всё, очистить тарелку
3) ю-нем, швейц делать уборкуdas Schláfzimmer pútzen — делать уборку в спальне
4) австр подвергнуть химической чистке, отдать в химчистку5) устарев наряжать, украшать; украшать собой (напр, о картине)6) спорт жарг ≈ сделать кого-л (выиграть с большим преимуществом)2.sich ṕútzen устарев наряжаться
См. также в других словарях:
coralberry — ☆ coralberry [kôr′əlber΄ē, kär′əlber΄ē ] n. pl. coralberries a small North American shrub (Symphoricarpos orbiculatus) of the honeysuckle family, with variously colored flowers and pink or purple berries … English World dictionary
Battle of the Alamo — Infobox Military Conflict conflict=The Battle of the Alamo partof=the Texas Revolution (against Mexico) caption=Plan of the Alamo, by José Juan Sánchez Navarro, 1836. date=February 23 ndash;March 6, 1836 place=San Antonio, Texas result=Mexican… … Wikipedia
Melbler — Melbler, auch Melber, war ein zünftig organisierter Verkäufer von Mehl, welcher teilweise auch Produzent war. Regional verkaufte er auch andere Waren. Eine Frau wurde als Melblerin bezeichnet.[1] Einzelnachweise ↑ http://www.rzuser.uni hd.de/… … Deutsch Wikipedia
Superman's Pal Jimmy Olsen — Jimmy Olsen ist Haupt und Nebenfigur einer Reihe von Comicpublikationen, die seit 1954 von dem US amerikanischen Verlag DC Comics veröffentlicht werden, so etwa der Comicserie Superman s Pal Jimmy Olsen (deutsch: „Supermans Kumpel Jimmy Olsen ).… … Deutsch Wikipedia
Authentification Unique — L authentification unique (ou identification unique ; en anglais Single Sign On ou SSO) est une méthode permettant à un utilisateur de ne procéder qu à une seule authentification pour accéder à plusieurs applications informatiques (ou sites… … Wikipédia en Français
Authentification unique — L authentification unique (ou identification unique ; en anglais Single Sign On : SSO) est une méthode permettant à un utilisateur de ne procéder qu à une seule authentification pour accéder à plusieurs applications informatiques (ou… … Wikipédia en Français
SSO — Authentification unique L authentification unique (ou identification unique ; en anglais Single Sign On ou SSO) est une méthode permettant à un utilisateur de ne procéder qu à une seule authentification pour accéder à plusieurs applications… … Wikipédia en Français
Single Sign-On — Authentification unique L authentification unique (ou identification unique ; en anglais Single Sign On ou SSO) est une méthode permettant à un utilisateur de ne procéder qu à une seule authentification pour accéder à plusieurs applications… … Wikipédia en Français
Single Sign On — Authentification unique L authentification unique (ou identification unique ; en anglais Single Sign On ou SSO) est une méthode permettant à un utilisateur de ne procéder qu à une seule authentification pour accéder à plusieurs applications… … Wikipédia en Français
Single sign-on — Authentification unique L authentification unique (ou identification unique ; en anglais Single Sign On ou SSO) est une méthode permettant à un utilisateur de ne procéder qu à une seule authentification pour accéder à plusieurs applications… … Wikipédia en Français
Single sign on — Authentification unique L authentification unique (ou identification unique ; en anglais Single Sign On ou SSO) est une méthode permettant à un utilisateur de ne procéder qu à une seule authentification pour accéder à plusieurs applications… … Wikipédia en Français