-
1 faire des largesses à q.
faire des largesses à q.štědře koho obdarovat (.) -
2 faire ses largesses
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire ses largesses
-
3 répandre ses largesses
Dictionnaire français-russe des idiomes > répandre ses largesses
-
4 faire des largesses
гл.общ. делать щедрые дариФранцузско-русский универсальный словарь > faire des largesses
-
5 répandre ses largesses
гл.общ. расточать милостиФранцузско-русский универсальный словарь > répandre ses largesses
-
6 largesse
laʀʒɛs
1.
nom féminin generosity
2.
largesses nom féminin pluriel generous gifts* * *laʀʒɛs1. nf(= générosité) generosity2. largesses nfpl* * *[larʒɛs] nom féminin————————largesses nom féminin plurielavec largesse locution adverbiale -
7 largitio
largītĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] distribution, largesses, libéralité. [st2]2 [-] largesses intéressées, corruption. [st2]3 [-] C. Just. distribution faite au peuple (sous les empereurs). [st2]4 [-] don (d'une ch.), concession. [st2]5 [-] au fig. répartition.* * *largītĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] distribution, largesses, libéralité. [st2]2 [-] largesses intéressées, corruption. [st2]3 [-] C. Just. distribution faite au peuple (sous les empereurs). [st2]4 [-] don (d'une ch.), concession. [st2]5 [-] au fig. répartition.* * *Largitio, largitionis. Cic. Largesse ou Prodigalité de dons.\Largitione redemit militum voluntates. Caes. Par sa liberalité et largesse. -
8 largesse
fщедрость; pl щедротыrépandre ses largesses — расточать милостиfaire largesse de уст. — дарить; давать ( деньги)faire des largesses — делать щедрые дары -
9 largesse
-
10 alienus
[zapst]¶1 d'autrui: suos agros colebant, non alienos appetebant, Cic. Amer. 50: ils cultivaient leurs propres champs, loin de convoiter ceux d'autrui; (stella) luce lucebat aliena, Cic. Rep. 6, 16: (cette étoile) brillait d'une lumière empruntée; cito exarescit lacrima, præsertim in alienis malis, Cic. Part. 57: les larmes se sèchent vite, surtout quand il s'agit du malheur d'autrui; suo alienoque Marte pugnare, Liv. 3, 62, 9: combattre avec leurs méthodes propres et avec celles des autres II æs alienum, dette, v. æs II alienum, i, n., le bien d'autrui, ce qui appartient aux autres; ex alieno largiri, Cic. Fam. 3, 8, 8: faire des largesses avec le bien d'autrui; exstruere ædificium in alieno, Cic. Mil. 74: construire sur la propriété d'autrui; quicquam nec alieni curare nec sui, Cic. Div. 2, 104: ne s'occuper en rien ni des affaires des autres ni des leurs. [zapst]¶2 étranger: quem hominem? familiarem? immo alienissimum, Cic. Com. 49: quel homme est-ce? un ami intime? non, au contraire, un étranger au premier chef; per Staienum, hominem ab utroque alienissimum, Cic. Clu. 87: par l'intermédiaire de Staiénus, qui est complètement étranger à l'un et à l'autre; alienus alicui, Cic. Fam. 8, 12, 2; Liv. 1, 20, 3: étranger à qqn II [pris substt] æquabiliter in alienos, in suos inruebat, Cic. Mil. 76: il fonçait indistinctement sur les étrangers et sur les siens; alienissimos defendimus, Cic. de Or. 2, 192: nous défendons les personnes qui nous sont le plus étrangères [des gens tout à fait inconnus]. [zapst]¶3 étranger [de patrie]: aliena religio, Verr. 4, 114: culte qui vient de l'étranger; aliena instituta imitari, Sall. C. 51, 37: copier les institutions étrangères II [pris substt] non advenam nescio quem nec alienum, sed civem Romanum, Cic. Verr. 5, 156: [il dépose que tu as fait frapper de la hache] non pas je ne sais quel étranger domicilié (métèque) ou étranger de passage, mais un citoyen romain. [zapst]¶4 [rhét.] verbum alienum: terme qui n'est pas le mot propre; in propriis usitatisque verbis... ; in alienis... Cic. Or. 80: parmi les mots propres et usuels... ; parmi ceux qui ne le sont pas... ; (res) quam alieno verbo posuimus, Cic. de Or. 3, 155: (l'idée) que nous avons exprimée avec un mot qui n'est pas le sien.* * *[zapst]¶1 d'autrui: suos agros colebant, non alienos appetebant, Cic. Amer. 50: ils cultivaient leurs propres champs, loin de convoiter ceux d'autrui; (stella) luce lucebat aliena, Cic. Rep. 6, 16: (cette étoile) brillait d'une lumière empruntée; cito exarescit lacrima, præsertim in alienis malis, Cic. Part. 57: les larmes se sèchent vite, surtout quand il s'agit du malheur d'autrui; suo alienoque Marte pugnare, Liv. 3, 62, 9: combattre avec leurs méthodes propres et avec celles des autres II æs alienum, dette, v. æs II alienum, i, n., le bien d'autrui, ce qui appartient aux autres; ex alieno largiri, Cic. Fam. 3, 8, 8: faire des largesses avec le bien d'autrui; exstruere ædificium in alieno, Cic. Mil. 74: construire sur la propriété d'autrui; quicquam nec alieni curare nec sui, Cic. Div. 2, 104: ne s'occuper en rien ni des affaires des autres ni des leurs. [zapst]¶2 étranger: quem hominem? familiarem? immo alienissimum, Cic. Com. 49: quel homme est-ce? un ami intime? non, au contraire, un étranger au premier chef; per Staienum, hominem ab utroque alienissimum, Cic. Clu. 87: par l'intermédiaire de Staiénus, qui est complètement étranger à l'un et à l'autre; alienus alicui, Cic. Fam. 8, 12, 2; Liv. 1, 20, 3: étranger à qqn II [pris substt] æquabiliter in alienos, in suos inruebat, Cic. Mil. 76: il fonçait indistinctement sur les étrangers et sur les siens; alienissimos defendimus, Cic. de Or. 2, 192: nous défendons les personnes qui nous sont le plus étrangères [des gens tout à fait inconnus]. [zapst]¶3 étranger [de patrie]: aliena religio, Verr. 4, 114: culte qui vient de l'étranger; aliena instituta imitari, Sall. C. 51, 37: copier les institutions étrangères II [pris substt] non advenam nescio quem nec alienum, sed civem Romanum, Cic. Verr. 5, 156: [il dépose que tu as fait frapper de la hache] non pas je ne sais quel étranger domicilié (métèque) ou étranger de passage, mais un citoyen romain. [zapst]¶4 [rhét.] verbum alienum: terme qui n'est pas le mot propre; in propriis usitatisque verbis... ; in alienis... Cic. Or. 80: parmi les mots propres et usuels... ; parmi ceux qui ne le sont pas... ; (res) quam alieno verbo posuimus, Cic. de Or. 3, 155: (l'idée) que nous avons exprimée avec un mot qui n'est pas le sien.* * *Alienus, pen. longa, Deriuatum ab Alius. Qui est à autruy.\Alienus homo. Plaut. Un estrangier.\Alieno more viuere. Terent. A la mode, ou à la guise d'autruy.\Aliena oratio. Plaut. La parolle d'un autre.\Alienus orbis. Plin. Estrange pais, qui est fort loingtain.\Alienae res. Cic. Choses d'autruy.\Alienum, Absolute, pro re aliena. Sallust. Cic. L'autruy.\Aliena loqui. Ouid. Resver, et parler sans propos, comme font ceuls qui sont fort malades, ou qui sont troublez de l'entendement.\Alienus, pro Alienigena. Plin. Estrangier, Qui n'est point de nostre pais.\Alienus, pro Alienato. Terent. Aliené, Estrangé.\Alienum, pro Absurdo. Caesar, Non alienum esse videtur. Il semble n'estre point mal convenable, ne hors de propos.\Alienus, Corruptus. Scribonius Largus, Si os putre vetustate vitii factum est, educit quantum eius alienum est. Autant qu'il y en a d'alteré et corrompu ou gasté.\Equitare, podagricisquoque alienum est. Corn. Cels. Le chevaucher leurs est contraire, et mal sain.\Alienus cibus stomacho. Corn. Celsus. Contraire et nuisant à l'estomach.\Alienum, cum genitiuo. Cic. Alienum dignitatis. Contraire à la dignité, et mal convenable.\Non aliena consilii domus. Sallust. Maison propre pour consulter de quelque chose.\Alienus, com datiuo. Quintil. Nihil arti oratoriae alienum. Il n'y a rien qui ne luy convienne bien.\Illi causae maxime est alienum. Cic. Fort contraire et nuisant, Nullement à propos, Impertinent du tout.\Alienus, cum ablatiuo. Alienum amicitia nostra. Cic. Contraire à nostre amitié.\Alienum dignitate. Cic. Qui n'affiert pas, ou ne convient pas à la dignité de l'homme.\Alienum ingenio suo. Plaut. Contre sa nature.\Alienum institutis meis. Cic. Chose repugnante à ma facon et maniere de vivre.\Non erit alienum hoc meis rationibus. Cic. Mes affaires ne s'en porteront point pis, Cela ne me nuira point.\Non alienus sanguine regibus. Liu. Qui est de sang Royal.\Alienus locus, pro Incommodo. Caesar. Mal propre.\Alienus animus alicui. Tacit. Quand on n'ayme point quelcun.\Alieno animo esse ab aliquo. Cic. Estre courroucé contre quelcun.\Non alienum animum ab eo habemus. Cic. Nous ne le hayons point, Nous ne l'avons pas hors de nostre affection.\Alienum tempus. Liu. Temps mal propre, ou mal convenable, Temps impertinent, mal sortable.\Alienus a literis. Cicero. Qui est sans congnoissance des lettres et sciences.\Non alienus a literis. Cicero. Qui n'est point sans congnoissance des, etc.\Alienum a sapiente. Cic. Chose mal convenante à un sage.\Alienus ab aetate nostra labor. Cic. Mal convenant à nostre aage, Impertinent à nostre aage.\Alienum ab amore nostro. Qu. Cic. Contraire à nostre amour.\Epicurus in physicis totus est alienus. Ci. N'y entend rien.\Alieniore aetate post faceret tamem. Terent. En autre temps beaucoup plus mal propre.\Alienior haeres. Cic. Qui n'appartient en rien de parenté.\Alienior est a me. Cic. Il est fort courroucé contre moy.\Alienissimi homines a Clodio. Cic. Qui n'estoyent en rien ses parents ne alliez.\Alienissimum Reip. tempus. Cic. Tresmauvais et tresdangereux pour le faict public.\Alienissimus rusticae vitae. Columel. Mal propre à la vie rustique, et ne luy duit point, Tresimpertinent, Tresmal convenable à la, etc. -
11 benignitas
bĕnignĭtās, ātis, f. [benignus] [st1]1 [-] bonté, bienveillance. - summa cum benignitate aliquem audire, Cic. Sest. 31: écouter qqn avec une extrême bienveillance. - si... in eum benignitatis plurimum conferetur, Cic. Off. 1, 50: si on lui accorde le plus de bienveillance. [st1]2 [-] obligeance, bienfaisance, générosité. - largitio, quae fit ex re familiari, fontem ipsum benignitatis exhaurit, Cic. Off. 2, 52: les largesses, qui se puisent dans le patrimoine, tarissent la source même de la bienfaisance. - beneficentia, quam eandem vel benignitatem vel liberalitatem appellari licet, Cic. Off. 1, 20: la bienfaisance que l'on peut appeler aussi ou obligeance ou générosité. - benignitas in aliquem, Cic. Clu. 196: générosité à l'égard de qqn. - fig. benignitas terrae, Col. 4, 24, 12: générosité du sol. - benignitas naturae, Plin. 1, 29, 30: générosité de la nature.* * *bĕnignĭtās, ātis, f. [benignus] [st1]1 [-] bonté, bienveillance. - summa cum benignitate aliquem audire, Cic. Sest. 31: écouter qqn avec une extrême bienveillance. - si... in eum benignitatis plurimum conferetur, Cic. Off. 1, 50: si on lui accorde le plus de bienveillance. [st1]2 [-] obligeance, bienfaisance, générosité. - largitio, quae fit ex re familiari, fontem ipsum benignitatis exhaurit, Cic. Off. 2, 52: les largesses, qui se puisent dans le patrimoine, tarissent la source même de la bienfaisance. - beneficentia, quam eandem vel benignitatem vel liberalitatem appellari licet, Cic. Off. 1, 20: la bienfaisance que l'on peut appeler aussi ou obligeance ou générosité. - benignitas in aliquem, Cic. Clu. 196: générosité à l'égard de qqn. - fig. benignitas terrae, Col. 4, 24, 12: générosité du sol. - benignitas naturae, Plin. 1, 29, 30: générosité de la nature.* * *Benignitas, pen. cor. Plaut. Liberalité, Largesse.\Nuncubi meam benignitatem sensisti in te claudier? Terent. As tu en quelque endroict aperceu que je n'aye esté liberal envers toy?\Benignitas, Clementia. Plaut. Doulceur, Courtoisie, Benignité.\Dei benignitate. Cic. Par le bien et grace de Dieu.\Naturae benignitas. Cic. Liberalité, ou Largesse de nature. -
12 consector
consector, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] poursuivre avec ardeur. [st2]2 [-] au fig. poursuivre, s'attacher à, suivre constamment, chercher à imiter; imiter. [st2]3 [-] poursuivre hostilement, harceler, pourchasser, s'acharner sur. - hos consector, Ter. Eun. 2, 2, 18: je m'attache à leurs pas. - largitione benivolentiam Macedonum consectari, Cic. Off. 2, 53: chercher à gagner la sympathie des Macédoniens par des largesses. - consectari praedones maritimos: poursuivre des pirates.* * *consector, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] poursuivre avec ardeur. [st2]2 [-] au fig. poursuivre, s'attacher à, suivre constamment, chercher à imiter; imiter. [st2]3 [-] poursuivre hostilement, harceler, pourchasser, s'acharner sur. - hos consector, Ter. Eun. 2, 2, 18: je m'attache à leurs pas. - largitione benivolentiam Macedonum consectari, Cic. Off. 2, 53: chercher à gagner la sympathie des Macédoniens par des largesses. - consectari praedones maritimos: poursuivre des pirates.* * *Consector, consectaris, consectari, Frequentatiuum. Plaut. Suyvre, ou poursuyvre en diligence.\Omnia me mala consectantur. Plaut. Tous maulx me suyvent.\Conuitiis consectari aliquem. Cic. Aller apres luy en l'injuriant.\Debita consectari. Cic. Cercher ou pourchasser ses debtes.\Hostes consectari et conficere. Cic. Poursuyvre.\Opes consectari. Cic. Tascher à acquerir richesses.\Riuulos consectari. Cic. Cercher les ruisseaulx et suyvre.\Consectari syluestria secla ferarum. Lucret. Chasser ou vener les bestes sauvages.\Consectari alicuius beneuolentiam largitione. Cic. Tascher à acquerir la benevolence d'aucun par largesse et dons.\Consectari etiam minutissima. Plin. iunior. Cercher et suyvre les choses par le menu.\Consectari aliquid. Plin. iunior. Ensuyvre, Imiter.\Consectari aliquem. Terent. Hanter souvent, et luy faire la court, Le suyvre. -
13 corruptela
corruptēla, ae, f. [corrumpo] [st1]1 [-] ce qui gâte, ce qui corrompt. - corruptela malae cansuetudinis, Cic. Leg. 1, 33: la corruption des mauvaises habitudes. --- Plaut. Truc. 671. - largitionem 'corruptelam' dixit esse, Cic.: il a dit que les largesses sont une (forme de) corruption. [st1]2 [-] séduction, corruption, dépravation. - corruptela mulierum, Cic. Verr. 2, 134: action de débaucher des femmes. [st1]3 [-] séducteur, corrupteur. - Ter. Ad. 793. [st1]4 [-] lieu de perdition. - Frontin. Aq. 77.* * *corruptēla, ae, f. [corrumpo] [st1]1 [-] ce qui gâte, ce qui corrompt. - corruptela malae cansuetudinis, Cic. Leg. 1, 33: la corruption des mauvaises habitudes. --- Plaut. Truc. 671. - largitionem 'corruptelam' dixit esse, Cic.: il a dit que les largesses sont une (forme de) corruption. [st1]2 [-] séduction, corruption, dépravation. - corruptela mulierum, Cic. Verr. 2, 134: action de débaucher des femmes. [st1]3 [-] séducteur, corrupteur. - Ter. Ad. 793. [st1]4 [-] lieu de perdition. - Frontin. Aq. 77.* * *Corruptela, corruptelae, pen. prod. Cic. Corrompure et perte, Ce qui corrompt et gaste. -
14 dilargior
dilargior, iri, itus sum - tr. - [st2]1 [-] prodiguer, distribuer largement (qqch à qqn, aliquid alicui), faire des largesses. [st2]2 [-] sens passif: être prodigué.* * *dilargior, iri, itus sum - tr. - [st2]1 [-] prodiguer, distribuer largement (qqch à qqn, aliquid alicui), faire des largesses. [st2]2 [-] sens passif: être prodigué.* * *Dilargior, dilargiris, pen. prod. dilargitus sum, dilargiri. Sueton. Cic. Faire largesse, Donner liberalement. -
15 effusio
effusĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de répandre, effusion, épanchement, écoulement (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] effusion (d'un sentiment). [st2]3 [-] prodigalité, profusion, largesses (au pr. et au fig.).* * *effusĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de répandre, effusion, épanchement, écoulement (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] effusion (d'un sentiment). [st2]3 [-] prodigalité, profusion, largesses (au pr. et au fig.).* * *Effusio, Verbale: vt Effusio aquae. Cic. Espandement, Effusion.\Effusiones hominum ex oppidis. Cic. Sorties à la foule.\Effusio animi, cui Contractio opponitur. Cic. Quand on est joyeulx oultre mesure.\Effusio. Cic. Prodigalité, Grande despense ou largesse.\Effusio pecuniarum. Cic. Grand desboursement d'argent, Despense et effusion d'argent.\Effusio in aliquem. Cic. Liberalité.\Inducta effusio. Liu. Introduicte et amenee en coustume. -
16 elargior
ēlargior, iri - tr. - faire des largesses, donner largement.* * *ēlargior, iri - tr. - faire des largesses, donner largement.* * *Elargior, elargiris, pe. pro. elargitus sum, elargiri. Liuius. Donner largement, Faire largesse, Eslargir.\Elargiri de alieno. Liu. Donner et faire largesse du bien d'autruy. -
17 erogo
ērŏgo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] faire sortir pour distribuer, fournir pour des dépenses publiques, fournir, donner (surtout de l'argent), payer. [st2]2 [-] donner par testament, léguer. [st2]3 [-] faire des largesses. [st2]4 [-] dissiper, consumer, épuiser. [st2]5 [-] sacrifier, perdre, faire périr, tuer. [st2]6 [-] fléchir. - erogare pecunias ex aerario, Cic. Vat. 12: prélever de l'argent du Trésor. - quaedam minime legitimis sumptibus erogantur, Plin. Ep. 10, 18: certaines sommes sont distribuées pour des dépenses qui ne sont pas justifiées. - unguenta ad funus erogare, Dig. 15, 3, 7: fournir des parfums pour les funérailles. - precibus erogatus, App. M. 5: après s'être laissé fléchir par les prières. - erogare tot innocentes, Tert. Apol. 44: sacrifier tant d'innocents.* * *ērŏgo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] faire sortir pour distribuer, fournir pour des dépenses publiques, fournir, donner (surtout de l'argent), payer. [st2]2 [-] donner par testament, léguer. [st2]3 [-] faire des largesses. [st2]4 [-] dissiper, consumer, épuiser. [st2]5 [-] sacrifier, perdre, faire périr, tuer. [st2]6 [-] fléchir. - erogare pecunias ex aerario, Cic. Vat. 12: prélever de l'argent du Trésor. - quaedam minime legitimis sumptibus erogantur, Plin. Ep. 10, 18: certaines sommes sont distribuées pour des dépenses qui ne sont pas justifiées. - unguenta ad funus erogare, Dig. 15, 3, 7: fournir des parfums pour les funérailles. - precibus erogatus, App. M. 5: après s'être laissé fléchir par les prières. - erogare tot innocentes, Tert. Apol. 44: sacrifier tant d'innocents.* * *Erogo, erogas, pe. corr. erogare. Plin. iunior. Employer, Despendre, Bailler, Distribuer.\Pecunias alicui erogare in rem aliquam. Cic. Pour faire quelque chose. -
18 excio
excĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - [st2]1 [-] attirer hors de, appeler, faire venir, convoquer. [st2]2 [-] évoquer. [st2]3 [-] faire sortir, tirer. [st2]4 [-] soulever, exciter, provoquer, produire, faire naître. - excire consulem ab urbe, Liv. 3.2: faire sortir le consul de la ville. - excire (ex) somno: tirer du sommeil, réveiller. - excire terrorem: causer de la terreur. - excire lacrimas alicui, Plaut. Cist. 1.1.114: tirer les larmes des yeux de qqn. - excire suem latebris, Ov. M. 10.711: débusquer un sanglier de son repaire. - juventus privatis atque publicis largitionibus excita, Sall. C. 37, 7: jeunesse attirée par des largesses privées et publiques. - conscientia mentem excitam vastabat, Sall. C, 15, 4: sa conscience ravageait son âme tourmentée. - magnum tumultum excire in hostium portis, Liv. 7, 11: provoquer un grand tumulte aux portes des ennemis.* * *excĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - [st2]1 [-] attirer hors de, appeler, faire venir, convoquer. [st2]2 [-] évoquer. [st2]3 [-] faire sortir, tirer. [st2]4 [-] soulever, exciter, provoquer, produire, faire naître. - excire consulem ab urbe, Liv. 3.2: faire sortir le consul de la ville. - excire (ex) somno: tirer du sommeil, réveiller. - excire terrorem: causer de la terreur. - excire lacrimas alicui, Plaut. Cist. 1.1.114: tirer les larmes des yeux de qqn. - excire suem latebris, Ov. M. 10.711: débusquer un sanglier de son repaire. - juventus privatis atque publicis largitionibus excita, Sall. C. 37, 7: jeunesse attirée par des largesses privées et publiques. - conscientia mentem excitam vastabat, Sall. C, 15, 4: sa conscience ravageait son âme tourmentée. - magnum tumultum excire in hostium portis, Liv. 7, 11: provoquer un grand tumulte aux portes des ennemis.* * *Excio, excis, exciui, excitum, pen. prod. excire: vel Excieo, excies, exciui, excitum, pen. corr. exciere. Plaut. Appeler, Hucher aucun pour venir dehors.\Excire iuuentutem ex Italia. Cicero. Appeler, Faire venir, Faire amas.\Excire somno, vel ex somno. Liu. Esveiller.\Excire cubilibus. Liu. Faire sortir hors.\Excire lachrymas alicui. Plaut. L'esmouvoir à plorer, Luy faire sortir les larmes des yeulx.\Molem in vndis excire. Virgil. Esmouvoir et eslever une tempeste en la mer.\Excire hostem ad dimicandum. Liu. L'inciter et esmouvoir à combatre.\Canes exciuere suem. Ouid. Ont esmeu.\Excitur omne Hernicum nomen, omnis militaris aetas. Liu. On appelle et fait on amas, On fait crier que, etc. -
19 genus
- Lebaigue P. 542 et P. 543. [st1]1 [-] gĕnŭs, ĕris, n. [geno]: - [gr]gr. γένος. a - origine, extraction, naissance. - genus patricium, plebeium, Liv. 6, 34, 11 ; 4, 9, 4: origine patricienne, plébéienne. - genere et nobilitate et pecunia facile primus, Cic. Amer. 15: le premier aisément par sa naissance, sa noblesse, sa fortune. - genus paternum, Cic. Rep. 1, 30: souche paternelle. - genus ducere ab aliquo, Plin. Ep. 9, 22, 1: tirer son origine de qqn, descendre de qqn. - propter divitias aut genus rempublicam tenere, Cic. Rep. 3, 23: tenir le gouvernement par ses richesses ou sa naissance. - [en parl. des animaux] Ov. F. 6, 132. b - race, espèce de peuple, nation. - genus Romanum, Cic. Phil. 4, 13, etc.: la race romaine, le Romain. --- cf. Caes. BG. 4, 3, 3; 7, 22, 1; 7, 42, 2. - genus Graecorum, Cic. Fl. 9: la race grecque, le Grec. --- cf. Liv. 27, 32, 4 ; 31, 35, 1, etc. c - famille, maison. - nobili genere natus, Cic. Verr. 5, 180: né de famille noble. - natus malo genere, Cic. de Or. 2, 286: né de méchante famille [basse]. - genus ejusdem nominis, Cic. Br. 62: famille de même nom. - genera falsa, Cic. Br. 62: fausses généalogies. d - [poét.] rejeton, descendant. - Virg. En. 4, 12; Hor. O. 1, 3, 27 ; Catul. 61, 2 ; Ov. M. 4, 609, etc. e - race, espèce, genre. - genus humanum, Cic. Lael. 20: le genre humain. - genus omne animantum, Lucr. 1, 4, ou omne genus, Lucr. 1, 160: toute espèce vivante. - bestiarum genus, Cic. Inv. 1, 35: le genre animal. g - espèce d'hommes ou d'animaux, genre, classe, catégorie. - unum genus est adversum nobis eorum, quos... Cic. Mil. 3: nous avons une seule catégorie d'adversaires, ce sont ceux que... - omnis generis homines, Cic. Dom. 75: des hommes de tout genre. --- cf. Liv. 21, 12, 8, etc. - cujusque generis beluae, Cic. Rep. 3, 14: des bêtes de tout genre. --- cf. Caes. BG. 5, 12, 5; BC. 1, 51, 2. - genus aliud tyrannorum, Cic. Rep. 1, 68: une autre espèce de tyrans. - militare genus, Liv. 24, 32, 2: les soldats, l'armée. - genus squamigerum, Lucr. 1, 162: l'espèce (la gent) porte-écaille. - genus irritabile vatum, Hor. Ep. 2, 2, 102: la gent susceptible des poètes. - aves omne genus, Varr. R. 3, 5, 11: des oiseaux de tout genre. - conventus is, qui ex variis generibus constaret, Caes. BC. 2, 36, 1: une colonie romaine caractérisée par une variété d'éléments constitutifs. h - genre féminin, masculin. - hominum genus virile, muliebre, Cic. Inv. 1, 35. - in nominibus tria genera, Quint. 1, 4, 23: il y a trois genres pour les noms. --- Quint. 1, 5, 16, etc. ii - [noms de choses] genre, espèce. - cum omni genere commeatus, Liv. 30, 36, 2: avec toute espèce d'approvisionnements. - multitudo omnis generis telorum, Caes. BG. 7, 41, 3: une foule de traits de tout genre. - tormenta cujusque generis, Caes. BC. 3, 63, 6: machines de guerre de toute espèce. - machinae omnium generum, Sall. J. 21, 3: des machines de toute espèce. - avec acc. adverbial omne genus simulacra, Lucr. 4, 735: des simulacres de toute sorte. --- cf. Cato, Agr. 8, 2 ; Varr. R. 1, 29, 1. - hoc genus in rebus, Lucr. 6, 917: dans des phénomènes de ce genre. --- cf. Varr. R. 2, 1, 23. - orationes aut aliquid id genus scribere, Cic. Att. 13, 12, 3: écrire des discours ou qqch de ce genre. - proemisso equitatu et essedariis, quo genere uti consuerunt, Caes. BG. 4, 24, 1: ayant envoyé en avant la cavalerie et les essédaires, espèce de choses (de troupes) dont ils se servent à l'ordinaire. - in hoc genere, Cic. Off. 1, 26: dans ce genre de choses, en ces sortes de choses. --- cf. Verr. 4, 97 ; 4, 129. - de hoc genere, Cic. Off. 2, 60: au sujet de cette question. - [à noter] amicitia est ex eo genere, quae prosunt, Cic. Fin. 3, 70: l'amitié est du genre des choses qui sont utiles. k - [noms abstraits] genre, sorte, espèce. - simplex rei publicae genus, Cic. Rep. 2, 43: forme de gouvernement simple. - conjunctum civitatis genus, Cic. Rep. 3, 23: forme de gouvernement mixte. - hoc triplex rerum publicarum genus, Cic. Rep. 2, 42: ce mélange des trois formes de gouvernement. - istud ipsum genus orationis exspecto, Cic. Rep. 1, 38: c'est précisément le genre d'exposé dont tu parles que j'attends de toi. - genera furandi, Cic. Verr. 2, 18: espèces de vol. - genus orationis, genus dicendi, Cic. Or. 42 ; 20, etc.: genre de style. - quod genus ab hoc, quod proposuimus, abhorret, Cic. Br. 31: or cet ordre d'idées, ce sujet s'éloigne de celui que nous nous sommes proposé. - haec et alia generis ejusdem, Cic. Nat. 3, 62: ces fables et d'autres du même genre. - tota ratio talium largitionum genere vitiosa est, Cic. Off. 2, 60: ce système de largesses est en soi (dans son genre) totalement mauvais. - quae genere, non numero cernuntur, Cic. Tusc. 5, 22: choses qui se jugent par la qualité, non par la quantité. - [acc. adv.] aliquid id genus, Cic. Att. 13, 12, 3: qqch de ce genre. - quod genus pecunia est, Cic. Inv. 2, 157: et l'argent est de ce genre. - [d'où] quod genus = quo modo: par exemple, ainsi. --- cf. Cic. Inv. 2, 165 ; 2, 172, etc.; Lucr. 3, 276; 6, 1058. - aliqua nota et communia officia, quod genus in parentes, amicos, affines, Cic. Inv. 2, 11: des traits de caractère et des bons offices fréquents, par exemple envers les parents, les amis, les alliés. m - [t. de droit] espèce, cas particulier, ordre de faits. - genus ipsum cognoscite, Cic. Verr. 4, 1: prenez connaissance de la nature même des faits (de l'espèce même du débat). --- cf. Verr. 4. 8 ; 115. - [d'où] in isto genere, Cic. Fam 3. 7, 4: en pareil cas. - in omni genere, Cic. Rep. 2, 35: dans tous les ordres de faits, en tout, sous tous les rapports. --- cf. Cic. Att. 16, 5, 2 ; 12, 33, 2, etc. n - [philos.] le genre. - pars subjecta generi, Cic. de Or. 2, 167: l'espèce. --- cf. Cic. Inv. 1, 32 ; Top. 31, etc. - genus et species cujusque rei, Cic. Or. 16: le genre et l'espèce de chaque chose. [st1]2 [-] gĕnŭs, ūs, m.: c. genu.* * *- Lebaigue P. 542 et P. 543. [st1]1 [-] gĕnŭs, ĕris, n. [geno]: - [gr]gr. γένος. a - origine, extraction, naissance. - genus patricium, plebeium, Liv. 6, 34, 11 ; 4, 9, 4: origine patricienne, plébéienne. - genere et nobilitate et pecunia facile primus, Cic. Amer. 15: le premier aisément par sa naissance, sa noblesse, sa fortune. - genus paternum, Cic. Rep. 1, 30: souche paternelle. - genus ducere ab aliquo, Plin. Ep. 9, 22, 1: tirer son origine de qqn, descendre de qqn. - propter divitias aut genus rempublicam tenere, Cic. Rep. 3, 23: tenir le gouvernement par ses richesses ou sa naissance. - [en parl. des animaux] Ov. F. 6, 132. b - race, espèce de peuple, nation. - genus Romanum, Cic. Phil. 4, 13, etc.: la race romaine, le Romain. --- cf. Caes. BG. 4, 3, 3; 7, 22, 1; 7, 42, 2. - genus Graecorum, Cic. Fl. 9: la race grecque, le Grec. --- cf. Liv. 27, 32, 4 ; 31, 35, 1, etc. c - famille, maison. - nobili genere natus, Cic. Verr. 5, 180: né de famille noble. - natus malo genere, Cic. de Or. 2, 286: né de méchante famille [basse]. - genus ejusdem nominis, Cic. Br. 62: famille de même nom. - genera falsa, Cic. Br. 62: fausses généalogies. d - [poét.] rejeton, descendant. - Virg. En. 4, 12; Hor. O. 1, 3, 27 ; Catul. 61, 2 ; Ov. M. 4, 609, etc. e - race, espèce, genre. - genus humanum, Cic. Lael. 20: le genre humain. - genus omne animantum, Lucr. 1, 4, ou omne genus, Lucr. 1, 160: toute espèce vivante. - bestiarum genus, Cic. Inv. 1, 35: le genre animal. g - espèce d'hommes ou d'animaux, genre, classe, catégorie. - unum genus est adversum nobis eorum, quos... Cic. Mil. 3: nous avons une seule catégorie d'adversaires, ce sont ceux que... - omnis generis homines, Cic. Dom. 75: des hommes de tout genre. --- cf. Liv. 21, 12, 8, etc. - cujusque generis beluae, Cic. Rep. 3, 14: des bêtes de tout genre. --- cf. Caes. BG. 5, 12, 5; BC. 1, 51, 2. - genus aliud tyrannorum, Cic. Rep. 1, 68: une autre espèce de tyrans. - militare genus, Liv. 24, 32, 2: les soldats, l'armée. - genus squamigerum, Lucr. 1, 162: l'espèce (la gent) porte-écaille. - genus irritabile vatum, Hor. Ep. 2, 2, 102: la gent susceptible des poètes. - aves omne genus, Varr. R. 3, 5, 11: des oiseaux de tout genre. - conventus is, qui ex variis generibus constaret, Caes. BC. 2, 36, 1: une colonie romaine caractérisée par une variété d'éléments constitutifs. h - genre féminin, masculin. - hominum genus virile, muliebre, Cic. Inv. 1, 35. - in nominibus tria genera, Quint. 1, 4, 23: il y a trois genres pour les noms. --- Quint. 1, 5, 16, etc. ii - [noms de choses] genre, espèce. - cum omni genere commeatus, Liv. 30, 36, 2: avec toute espèce d'approvisionnements. - multitudo omnis generis telorum, Caes. BG. 7, 41, 3: une foule de traits de tout genre. - tormenta cujusque generis, Caes. BC. 3, 63, 6: machines de guerre de toute espèce. - machinae omnium generum, Sall. J. 21, 3: des machines de toute espèce. - avec acc. adverbial omne genus simulacra, Lucr. 4, 735: des simulacres de toute sorte. --- cf. Cato, Agr. 8, 2 ; Varr. R. 1, 29, 1. - hoc genus in rebus, Lucr. 6, 917: dans des phénomènes de ce genre. --- cf. Varr. R. 2, 1, 23. - orationes aut aliquid id genus scribere, Cic. Att. 13, 12, 3: écrire des discours ou qqch de ce genre. - proemisso equitatu et essedariis, quo genere uti consuerunt, Caes. BG. 4, 24, 1: ayant envoyé en avant la cavalerie et les essédaires, espèce de choses (de troupes) dont ils se servent à l'ordinaire. - in hoc genere, Cic. Off. 1, 26: dans ce genre de choses, en ces sortes de choses. --- cf. Verr. 4, 97 ; 4, 129. - de hoc genere, Cic. Off. 2, 60: au sujet de cette question. - [à noter] amicitia est ex eo genere, quae prosunt, Cic. Fin. 3, 70: l'amitié est du genre des choses qui sont utiles. k - [noms abstraits] genre, sorte, espèce. - simplex rei publicae genus, Cic. Rep. 2, 43: forme de gouvernement simple. - conjunctum civitatis genus, Cic. Rep. 3, 23: forme de gouvernement mixte. - hoc triplex rerum publicarum genus, Cic. Rep. 2, 42: ce mélange des trois formes de gouvernement. - istud ipsum genus orationis exspecto, Cic. Rep. 1, 38: c'est précisément le genre d'exposé dont tu parles que j'attends de toi. - genera furandi, Cic. Verr. 2, 18: espèces de vol. - genus orationis, genus dicendi, Cic. Or. 42 ; 20, etc.: genre de style. - quod genus ab hoc, quod proposuimus, abhorret, Cic. Br. 31: or cet ordre d'idées, ce sujet s'éloigne de celui que nous nous sommes proposé. - haec et alia generis ejusdem, Cic. Nat. 3, 62: ces fables et d'autres du même genre. - tota ratio talium largitionum genere vitiosa est, Cic. Off. 2, 60: ce système de largesses est en soi (dans son genre) totalement mauvais. - quae genere, non numero cernuntur, Cic. Tusc. 5, 22: choses qui se jugent par la qualité, non par la quantité. - [acc. adv.] aliquid id genus, Cic. Att. 13, 12, 3: qqch de ce genre. - quod genus pecunia est, Cic. Inv. 2, 157: et l'argent est de ce genre. - [d'où] quod genus = quo modo: par exemple, ainsi. --- cf. Cic. Inv. 2, 165 ; 2, 172, etc.; Lucr. 3, 276; 6, 1058. - aliqua nota et communia officia, quod genus in parentes, amicos, affines, Cic. Inv. 2, 11: des traits de caractère et des bons offices fréquents, par exemple envers les parents, les amis, les alliés. m - [t. de droit] espèce, cas particulier, ordre de faits. - genus ipsum cognoscite, Cic. Verr. 4, 1: prenez connaissance de la nature même des faits (de l'espèce même du débat). --- cf. Verr. 4. 8 ; 115. - [d'où] in isto genere, Cic. Fam 3. 7, 4: en pareil cas. - in omni genere, Cic. Rep. 2, 35: dans tous les ordres de faits, en tout, sous tous les rapports. --- cf. Cic. Att. 16, 5, 2 ; 12, 33, 2, etc. n - [philos.] le genre. - pars subjecta generi, Cic. de Or. 2, 167: l'espèce. --- cf. Cic. Inv. 1, 32 ; Top. 31, etc. - genus et species cujusque rei, Cic. Or. 16: le genre et l'espèce de chaque chose. [st1]2 [-] gĕnŭs, ūs, m.: c. genu.* * *Genus, generis, pen. corr. n. g. L'estoc et la source d'une lignee, où toute la lignee rapporte son commencement: C'est aussi Race, Lignee, Parenté, Engence.\Antiquum genus. Virgil. Ancienne race.\Humilius. Quintil. Race de bas estat et condition.\Ducere genus ab aliquo. Virg. Descendre de la lignee d'aucun.\Genere indignum facere. Plaut. Faire deshonneur à la race dont on est venu.\Genere paterno ab Hercule oriundus. Plin. iunior. Du costé de son pere.\Genere summo prognatus. Plaut. De grand lignage.\Genere sum ei proximus. Terent. Il n'ha point de plus prochain parent que moy.\Animale genus. Lucret. La multitude des animaux, des choses ayants ame.\Genus humanum. Cic. Le genre humain.\Dum hominum genus erit. Cic. Tant que le monde sera, que les hommes seront, que l'engence des hommes durera.\Est genus hominum, qui esse primos se omnium rerum volunt. Terent. Il y a une maniere de gens qui, etc.\Generis grati est. Plaut. Il est de gens et parenté qui recongnoissent le plaisir qu'on leur a faict, ou Il est de ceulx qui ne sont point ingrats.\Constantes eligendi amici: cuius generis magna penuria est. Cic. De la quelle sorte, etc.\Varia genera bestiarum. Cic. Diverses sortes, manieres, especes, genres.\Natantum genus. Virgil. Poissons.\Aligerum genus. Senec. Oiseaux.\AEquoreum genus. Virgil. Les poissons de mer.\Excutiendum omne scriptorum genus. Quintil. Toutes les sortes.\Emas quatuor marmoreas columnas, cuius tibi videbitur generis. Plin. iunior. De telle sorte qu'il te semblera bon.\Nisi esset generis eius, vt saepe incipere, saepe desinere videatur. Plin. iunior. De telle sorte.\In genere aliquo peccare. Cic. En quelque sorte et facon, ou maniere.\Genere nouo literarum vti. Cic. De nouvelle facon.\In omni genere furandi atque praedandi versatus est. Cic. Il a practiqué toute maniere de larrecin.\Alia eiusdem generis. Cic. Autres semblables.\Vno genere capere pisces. Plin. En une sorte seulement.\AEtatis degendae genus sibi constituere. Cic. Une maniere de vivre. -
20 largior
largĭor, largīri, largītus sum - accorder généreusement, donner largement. - ex alieno (de alieno) largiri: faire des largesses avec le bien d’autrui.* * *largĭor, largīri, largītus sum - accorder généreusement, donner largement. - ex alieno (de alieno) largiri: faire des largesses avec le bien d’autrui.* * *Largior, largiris, pen. prod. largitus sum, largiri. Plin. Donner largement, et abondamment, Eslargir de ses biens à autruy, Aumosner de ses biens.\Ciuitatem. Cic. Faire bourgeois, Donner les privileges et franchises de bourgeoisie à aucun.\Amori plusculum. Ci. Permettre.\Largitur se vltro. Plaut. S'offre de soymesme.\Si tempus non largitur. Columel. Si le temps ne le permet point, S'il est trop tard.\Largitor de te puer. Terent. Sois liberal du tien.
См. также в других словарях:
Largesses Impériales — Missorium de Théodose (388), un des exemples les plus célèbres de plat d argenterie objet des largesses impériales Les largesses impériales (le singulier est rarement usité, du latin largitio et du grec λαργιτίων / largitíôn) désignent les… … Wikipédia en Français
Largesses imperiales — Largesses impériales Missorium de Théodose (388), un des exemples les plus célèbres de plat d argenterie objet des largesses impériales Les largesses impériales (le singulier est rarement usité, du latin largitio et du grec λαργιτίων / largitíôn) … Wikipédia en Français
Largesses impériales — Missorium de Théodose (388), un des exemples les plus célèbres de plat d argenterie objet des largesses impériales Les largesses impériales (le singulier est rarement usité, du latin largitio et du grec λαργιτίων / largitíôn) désignent les… … Wikipédia en Français
largesse — [ larʒɛs ] n. f. • XIIe; de large 1 ♦ La largesse. Disposition à être généreux. ⇒ générosité, libéralité, munificence. Donner avec largesse. Profiter de la largesse de qqn. 2 ♦ Une, des largesses. Don fait d une manière large, généreuse. Faire… … Encyclopédie Universelle
Missorium De Théodose — Ier, Real Academia de la Historia, Madrid … Wikipédia en Français
Missorium de Theodose — Missorium de Théodose Missorium de Théodose Ier, Real Academia de la Historia, Madrid … Wikipédia en Français
Missorium de Théodose — Ier, Real Academia de la Historia, Madrid … Wikipédia en Français
Missorium de théodose — Ier, Real Academia de la Historia, Madrid … Wikipédia en Français
largesse — (lar jè s ) s. f. Distribution d argent ou d autre chose. • Redoute un ennemi qui te fait des largesses, DU RYER Scévole, II, 3. • Un lourdaud libéral auprès d une maîtresse Semble donner l aumône alors qu il fait largesse, CORN. le Ment. I,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Theorica — (Gr. polytonic|Θεωρικά) was in ancient Athens the name for the fund of monies expended on festivals, sacrifices, and public entertainments of various kinds; and also monies distributed among the people in the shape of largesses from the… … Wikipedia
Abbaye de Baumgarten — Emplacement de l ancienne abbaye de Baumgarten transformée en hôtel restaurant de 1 200 m², et vendu aujourd hui à une communauté de sœurs cisterciennes d Ergersheim Présentation Culte … Wikipédia en Français