-
1 langweilige Landschaft
скучный / однообразный пейзажDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > langweilige Landschaft
-
2 langweilige Vorstellung
скучное / неинтересное представлениеDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > langweilige Vorstellung
-
3 das kann ihm über die langweilige Zeit hinweghelfen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das kann ihm über die langweilige Zeit hinweghelfen
-
4 hinweghelfen
* viпомочь преодолеть ( пережить) (что-л. неприятное) -
5 Gesellschaft, die
(der Geséllschaft, die Geséllschaften)1) компания, дружеская встреча, вечеринкаMan hat mich zu einer Gesellschaft eingeladen. — Меня пригласили в одну компанию.
Wir haben heute Gesellschaft. — У нас сегодня дома дружеская встреча.
Sie geben morgen eine Gesellschaft. — Завтра они устраивают дружескую встречу [вечеринку].
Wir haben uns auf einer Gesellschaft getroffen. — Мы встретились на одной вечеринке.
Er besucht Gesellschaften gern. — Он любит компании.
2) компания, общество (приглашённые в компанию, на встречу)Das war eine lustige [langweilige] Gesellschaft. — Это была весёлая [скучная] компания.
Er meidet diese steife Gesellschaft. — Он избегает это чопорное общество.
Sie weiß, dass es eine geschlossene Gesellschaft ist. — Она знает, что это общество избранных [не для всех].
3) (тк. sg) компания, общество, круг общенияEr hat noch keine passende [interessante] Gesellschaft gefunden. — Он ещё не нашёл подходящей [интересной] компании.
Ich sehe dich ungern in dieser Gesellschaft. — Мне не нравится видеть тебя в этой компании [в этом обществе, среди этих людей].
Ich traf ihn in zweifelhafter Gesellschaft. — Я встретил его в сомнительной компании [в обществе сомнительных людей].
Ihr Sohn ist in schlechte Gesellschaft geraten. — Её сын попал в дурную компанию.
4) (тк. sg) компания, общение, совместное пребывание, сопровождениеIch sehe sie oft in der Gesellschaft dieses Arztes. — Я часто вижу её в компании [вместе] с этим врачом.
Er traf sie in der Gesellschaft von zwei Kollegen. — Он встретил её в компании [вместе] с двумя сослуживцами.
Sie sucht meine Gesellschaft. — Она ищет общения со мной.
Ich bin bei ihr zur Gesellschaft geblieben. — Я остался с нею за компанию.
Wenn Sie Lust haben, können Sie mir Gesellschaft leisten. — Если хотите, можете составить мне компанию.
Ich werde zur Gesellschaft mittrinken. — Я выпью за компанию.
Ich freue mich, in Ihrer Gesellschaft zu reisen. — Я рад путешествовать в компании [вместе] с Вами [в Вашем обществе].
Er verträgt ihre Gesellschaft nicht. — Он не выносит её общества.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gesellschaft, die
-
6 der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
Und diese Tochter, die mit den schönen Augen und den hehren Prinzipien, diese Tochter wird bald eine langweilige Hausfrau sein, schön mollig, mit ein paar Kindern am Hals, echten Gesundbrunner Erzeugnissen natürlich... Denn der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. (G. Görlich. Autopanne)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
-
7 Geschmus
(e) n -(e)s, o. PLа) нежности, ласкафлирт. Er wollte das langweilige Geschmuse auf dieser Party nicht länger mit ansehen.Sie vermißte das Geschmuse mit ihrem kleinen Jungen, als sie zur Kur war.б) вкрадчивые обольстительные речи. Er versuchte, sie mit seinem Geschmuse zu gewinnen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Geschmus
-
8 Gesellschaft
/:a) zur Gesellschaft за компанию. Trink zur Gesellschaft ein Bier mit!б) wir sind geschlossene Gesellschaft мы вместе. Wir sind geschlossene Gesellschaft. Herr Ober, wohin plazieren Sie uns?в) ihr seid aber eine langweilige Gesellschaft! ну и зануды же вы!г) sich in guter Gesellschaft befinden ирон, допустить промах, который позволяли себе люди и получше [посолиднее, поважнее].Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gesellschaft
-
9 langweilig:
1. ein langweiliger Kerl [Mensch, Peter]а) зануда. Deine Freunde sind alle langweilige Menschen. Sie haben keine Lust, was mitzumachen.б) копуха. Du bist ein richtiger langweiliger Peter. Sitzt doch schon bald drei Stunden an den paar Handgriffen und bist noch nicht fertig.2.: zum Sterben langweilig до смерти скучный. Hier ist es ja zum Sterben langweilig. Es ist auch überhaupt niemand da, der etwas Stimmung macht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > langweilig:
-
10 Stapel
m: vom Stapel lassen перен.а) отпускать (остроту), сморозить (глупость)"выдавать" (высказывать). Er ließ alberne Witze, dumme Sprüche, eine langweilige Ansprache vom Stapel.Er war gut vorbereitet und hat allerhand vom Stapel gelassen,б) организовывать, устраивать. In dieser Hochschule sind interessante Veranstaltungen vom Stapel gelassen worden.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Stapel
-
11 hinweghelfen
hinweghelfen vi помо́чь преодоле́ть [пережи́ть] (что-л. неприя́тное), das kann ihm über die langweilige Zeit hinweghelfen э́то помо́жет ему́ скорота́ть вре́мя -
12 Alltagsbeschäftigung
повседне́вное заня́тие. langweilige, öde Arbeit бу́дничное заня́тие -
13 hinweghelfen
jdm. über etw. помога́ть помо́чь кому́-н. преодоле́ть что-н. das kann ihm über die langweilige Zeit hinweghelfen э́то помо́жет ему́ скорота́ть вре́мя -
14 Länge
etwas von hundert Metern Länge … stumetrowej długości, długości stu metrów;in seiner ganzen Länge na całą długość;;jemanden um Längen schlagen zdecydowanie wyprzedzić pf k-o
См. также в других словарях:
langweilige Rede — Blabla (umgangssprachlich); Geschwalle (umgangssprachlich); Geschwätz; Geschwafel (umgangssprachlich); Sermon (umgangssprachlich); Gelaber (umgangssprachlich); Geschwurbel … Universal-Lexikon
eine langweilige Sache — eine langweilige Sache … Deutsch Wörterbuch
alte, langweilige Geschichte — Schnee von gestern (umgangssprachlich); kalter Kaffee (umgangssprachlich) … Universal-Lexikon
Anton Pawlowitsch Tschechow — Anton Tschechow. Fotografie, um 1903 Anton Pawlowitsch Tschechow [ˈtʃʲɛxəf] (russisch Антон Павлович Чехов ( … Deutsch Wikipedia
Faust. Der Tragödie dritter Teil — ist ein satirisches Theaterstück von Friedrich Theodor Vischer aus dem Jahr 1862. In ihm fasst der bedeutende Theoretiker der Ästhetik seine lebenslangen kritischen Goethestudien in der Form einer umfänglichen Parodie zusammen, die auch eine… … Deutsch Wikipedia
Faust - Der Tragödie 3. Teil — Faust. Der Tragödie dritter Teil ist ein satirisches Theaterstück von Friedrich Theodor Vischer aus dem Jahr 1862. In ihm fasst der bedeutende Theoretiker der Ästhetik seine lebenslangen kritischen Goethestudien in der Form einer höchst… … Deutsch Wikipedia
Faust III — Faust. Der Tragödie dritter Teil ist ein satirisches Theaterstück von Friedrich Theodor Vischer aus dem Jahr 1862. In ihm fasst der bedeutende Theoretiker der Ästhetik seine lebenslangen kritischen Goethestudien in der Form einer höchst… … Deutsch Wikipedia
Arbeit — Job; Beruf; Anstellung; Beschäftigung; Maloche (umgangssprachlich); Tätigkeit; Gewerbe; Profession; Abhandlung; Werk; akademische Ar … Universal-Lexikon
Der Prinz von Pumpelonien — Seriendaten Originaltitel Der Prinz von Pumpelonien Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Italienische Literatur — Italienische Literatur. Die J. L., wie auch die aller übrigen romanischen Völker, hat sich nicht auf durchaus selbständige Weise entfaltet. Ist auch die von Petrarca vertretene Ansicht, daß sie eine unmittelbare Fortsetzung der Römischen sei,… … Pierer's Universal-Lexikon
Trocken — Trocken, er, ste, adj. & adv. welches überhaupt dem feucht und naß entgegen stehet, 1. Eigentlich, auf der Oberfläche der Feuchtigkeit beraubt, nicht naß. Trockene Hände haben. Die Erde ist sehr trocken. Das Geschriebene trocken werden lassen.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart