-
1 законная жалоба
Русско-итальянский финансово-экономическому словарь > законная жалоба
-
2 жалоба
1) ( сетование) lagnanza ж., lamento м.2) ( административное заявление) reclamo м., lagnanza ж., lamentela ж.3) ( заявление в суд) querela ж., denuncia ж.* * *ж.1) (выражение неудовольствия, страдания, боли) lamento m, lamentela2) ( официальное заявление) lagnanza, lamentela, reclamo m, ricorso mподать жа́лобу (на кого-что-л.) — sporgere querela (contro qc, qd)
кассационная жа́лоба — ricorso in cassazione
* * *n1) gener. compianto, doglianza, recriminazione, richiamata, richiamo, gemito, lagno, lamentazione, lamentela, lamento, querela, querimonia, rammaricamento, reclamazione, reclamo2) obs. fleto3) liter. elegia4) law. gravante, conquesto5) econ. gravame, ricorso6) fin. lagnanza -
3 grievance
['griːvns]nome lagnanza f., lamentela f.* * *['ɡri:vəns](a cause or reason for complaint: a list of grievances.) reclamo, lagnanza* * *grievance /ˈgri:vns/n.1 [uc] danno; offesa; torto2 [cu] doglianza (lett.); rimostranza; lagnanza; lamentela; reclamo: These are the grievances of the students, queste sono le lagnanze degli studenti3 [cu] rancore; risentimento; ruggine (fig.): to nurse a grievance against sb., nutrire rancore verso q.; avercela con q.● grievance committee, commissione interna ( per la discussione delle vertenze sindacali).* * *['griːvns]nome lagnanza f., lamentela f. -
4 grumble
I ['grʌmbl]1) (complaint) lagnanza f., lamentela f., borbottio m.2) (of thunder) rombo m., brontolio m.; (of stomach) borbottio m.II ['grʌmbl]1) [ person] brontolare, borbottare (at sth. per qcs.); lamentarsi (at sb. di qcn.; to con)"How are you?" - "Oh, mustn't grumble" — "come va?" - "Oh, non mi lamento"
* * *1. verb1) (to complain in a bad-tempered way: He grumbled at the way he had been treated.) brontolare, lagnarsi2) (to make a low and deep sound: Thunder grumbled in the distance.) borbottare, brontolare2. noun1) (a complaint made in a bad-tempered way.) lagnanza2) (a low, deep sound: the grumble of thunder.) brontolio* * *grumble /ˈgrʌmbl/n.brontolio; borbottio; lagnanza; lamentela: the grumble of thunder, il brontolio del tuono.(to) grumble /ˈgrʌmbl/A v. i.brontolare; borbottare; lagnarsi; lamentarsi: Don't grumble about ( o at) everything!, non lagnarti d'ogni cosa!B v. t.( anche to grumble out) dire brontolando; borbottare; brontolare: He grumbled ( out) an answer, ha borbottato una risposta.* * *I ['grʌmbl]1) (complaint) lagnanza f., lamentela f., borbottio m.2) (of thunder) rombo m., brontolio m.; (of stomach) borbottio m.II ['grʌmbl]1) [ person] brontolare, borbottare (at sth. per qcs.); lamentarsi (at sb. di qcn.; to con)"How are you?" - "Oh, mustn't grumble" — "come va?" - "Oh, non mi lamento"
-
5 moan
I [məʊn]1) (of person, wind) gemito m., lamento m.II [məʊn]* * *[məun] 1. verb1) (to make a low sound of grief, pain etc: The wounded soldier moaned.) gemere, lamentarsi2) (to complain: She's always moaning about how hard she has to work.) lamentarsi, lagnarsi2. noun(a sound (as if) of grief, pain etc: a moan of pain; the moan of the wind.) gemito, lamento* * *[məʊn]1. n(gen) gemito, lamento, (complaint) lamentela, lagna2. vi(gen) gemereto moan (about) — (fam: complain) lamentarsi (di)
* * *moan /məʊn/n.● to make a great moan, lamentarsi ad alta voce.(to) moan /məʊn/A v. i.2 lagnarsi, brontolare; lamentarsi: They moaned about the bad weather, si lamentavano del brutto tempoB v. t.* * *I [məʊn]1) (of person, wind) gemito m., lamento m.II [məʊn] -
6 причитание
с.1) ( действие) lamento m, lamentela fпричита́ния — piagnistei m pl тж. перен.
2) ( обрядовая песня) pianto funebre; lamento m* * *n1) gener. lamentela, lamento2) obs. treno -
7 gripe
I [graɪp]1) colloq. lamentela f., lagnanza f.2) med.II [graɪp]verbo intransitivo colloq. lamentarsi, lagnarsi* * *[ɡraɪp]1. n(fam: complaint) lagnathe gripes — (stomach ache) colica
2. vi(
fam: complain) to gripe (about) — lagnarsi (di)* * *gripe /graɪp/n.1 (pl.) (fam.) mal di ventre; colica addominale3 (pl.) (naut.) rizze4 (fam.) brontolio; lagnanza● to be in the gripe of sb., essere alla mercé di q.(to) gripe /graɪp/A v. t.1 dare il mal di ventre, provocare coliche a (q.)B v. i.2 (naut.) orzare3 (fam.) brontolare; lagnarsi.* * *I [graɪp]1) colloq. lamentela f., lagnanza f.2) med.II [graɪp]verbo intransitivo colloq. lamentarsi, lagnarsi -
8 complaint
[kəm'pleɪnt]1) lamentela f., lagnanza f.; (official) reclamo m.I have received a written complaint about your behaviour — ho ricevuto una lettera di lamentele per il tuo comportamento
there have been complaints that the service is slow — ci sono state lamentele perché il servizio è lento
in case of complaint, contact the management — in caso di reclamo, contattare la direzione
to have grounds o cause for complaint avere motivo o ragione di lamentarsi; to lodge o file a complaint against sb. sporgere (un) reclamo contro qcn., querelare qcn.; to make a complaint lamentarsi, fare le proprie rimostranze; I've no complaints about the service — non mi posso lamentare del servizio
2) med. malattia f., disturbo m.* * *1) ((a statement of one's) dissatisfaction: The customer made a complaint about the lack of hygiene in the food shop.) protesta, reclamo2) (a sickness, disease, disorder etc: He's always suffering from some complaint or other.) disturbo, malattia* * *[kəm'pleɪnt]1) lamentela f., lagnanza f.; (official) reclamo m.I have received a written complaint about your behaviour — ho ricevuto una lettera di lamentele per il tuo comportamento
there have been complaints that the service is slow — ci sono state lamentele perché il servizio è lento
in case of complaint, contact the management — in caso di reclamo, contattare la direzione
to have grounds o cause for complaint avere motivo o ragione di lamentarsi; to lodge o file a complaint against sb. sporgere (un) reclamo contro qcn., querelare qcn.; to make a complaint lamentarsi, fare le proprie rimostranze; I've no complaints about the service — non mi posso lamentare del servizio
2) med. malattia f., disturbo m. -
9 жалоба
reclamo, lamentela, denunciaподавать жалобу на кого-л. за что-л. — sporgere denuncia contro qlcu. per qlco.
- обоснованная жалобаподавать жалобу кому-л. на что-л. — presentare un reclamo a qlcu. per qlco.
- обращаться с жалобойРусско-итальянский финансово-экономическому словарь > жалоба
-
10 разговор
1) ( беседа) conversazione ж., discorso м.••2) (слухи, толки) разговоры chiacchiere ж. мн., dicerie ж. мн.ходят разговоры, что — corrono voci che
* * *м.1) conversazione f, colloquio m, discorso m; chiacchierata f ( непринуждённый)разгово́р с глазу на глаз — colloquio a quattrocchi
крупный разгово́р — alterco m
разгово́р начистоту — un parlare schietto
пустые разгово́ры — discorsi campati in aria; vuote chiacchiere; vuoti discorsi
суть разгово́ра — i termini della conversazione
вступить в разгово́р — entrare in discorso
оборвать разгово́р — tagliar corto
переменить разгово́р — cambiare discorso / tema
вмешаться в разгово́р — mettere bocca in una conversazione; introdursi nella conversazione
потерять нить разгово́ра — perdere il filo del discorso
завязать разгово́р — attaccare discorso; intavolare una conversazione
заслуживать особого разгово́ра — meritare un discorso a parte
разгово́р зашёл о... — il discorso cadde su...; si toccò la questione di...
у меня к тебе есть разгово́р — ho da parlarti; devo dirti una cosa
только и разгово́ру, что об этом — non si parla d'altro
идут разгово́ры, что... — corrono voci che...; in giro si dice che...; si parla di...
без разгово́ров! — senza <tante storie / tanti discorsi>!
это другой разгово́р — questo è un altro <discorso / paio di maniche>
и разгово́ра быть не может! — non se ne parla nemmeno!; non ci pensare nemmeno!; mai e poi mai!
что (это ещё) за разгово́ры? — che discorsi sono questi?
о чём разгово́р! — ma si capisce!
* * *n1) gener. discorsetto (iron., discorso spec. di rimprovero, lamentela e sim.: così non va, dobbiamo fare un discorsetto; sin.: discorsino), discorsino, chiacchierata, ragionamento, colloquio, confabulazione, conversazione, dialogo, discorso, parola2) obs. discorrimento, parlamento, parlato -
11 bellyache
I ['belɪeɪk]nome mal m. di panciaII ['belɪeɪk]* * *I noun(stomach pain.)II verb((informal) to complain a lot without a good reason; to grumble: Stop bellyaching, we're all doing our share!)* * *bellyache /ˈbɛlɪeɪk/n.(to) bellyache /ˈbɛlɪeɪk/v. i.( slang) frignare; lagnarsi; mugugnare; brontolarebellyachern.( slang) mugugnone; brontolone; lagna; pittima.* * *I ['belɪeɪk]nome mal m. di panciaII ['belɪeɪk] -
12 ♦ complaint
♦ complaint /kəmˈpleɪnt/n.1 [u] lamentela; lagnanza; rimostranza; protesta; reclamo: There have been complaints from the neighbours, ci sono state lamentele (o proteste) da parte dei vicini; complaints about working conditions, proteste per le condizioni di lavoro; a written complaint, una lettera di lamentele; una protesta scritta; to make an official complaint (o to file a complaint) protestare ufficialmente; sporgere un reclamo; cause for complaint, motivo (o ragione) di lamentarsi; in case of complaint, in caso di reclamo2 motivo di lamentarsi; motivo di reclamo, d'insoddisfazione: I have no complaints about the treatment, non ho motivo di lamentarmi per il trattamento3 (med.) malattia; disturbo: skin complaint, malattia della pelle; nervous complaint, disturbo nervoso● complaint department, ufficio reclami. -
13 groan
I [grəʊn]II [grəʊn]to give a groan — (in pain) emettere un gemito o lamento
1) (in pain) gemere; (in disgust, protest) lamentarsi* * *[ɡrəun] 1. verb(to produce a deep sound (because of pain, unhappiness etc): He groaned when he heard that he had failed his exam; The table was groaning with food (= there was a great deal of food on it).) gemere; scricchiolare2. noun(a deep sound: a groan of despair.) gemito* * *[ɡrəʊn]1. n(of pain) gemito2. vigemere, (tree, floorboard) scricchiolare* * *groan /grəʊn/n.1 gemito; lamento; profondo sospiro3 cigolio; scricchiolio● to give a groan, ( di una persona) emettere un gemito, un lamento; ( di una cosa) cigolare, scricchiolare.(to) groan /grəʊn/A v. i.1 gemere; lamentarsi; mandare gemiti: The wind was groaning among the trees, il vento gemeva tra gli alberi; to groan under the weight of slavery, gemere sotto il peso della schiavitù2 scricchiolare; cigolare: The plank groaned under my weight, l'asse ha scricchiolato sotto il mio pesoB v. t.( spesso to groan out) esprimere (o dire, raccontare) con voce lamentosa (o con un gemito): He groaned out a short prayer, ha recitato con voce lamentosa una breve preghiera● to groan sb. down, zittire q. ( con mormorii di disapprovazione) □ (fig.) to groan for st., desiderare qc. ardentemente; bramare qc. □ (fig.) to groan inwardly, soffrire dentro; essere intimamente afflitto □ (fig.) a groaning board, una mensa stracarica di vivande; (fig.) un pasto abbondante.* * *I [grəʊn]II [grəʊn]to give a groan — (in pain) emettere un gemito o lamento
1) (in pain) gemere; (in disgust, protest) lamentarsi -
14 grouse
I [graʊs] II [graʊs]nome colloq. (complaint) brontolio m.III [graʊs]* * *plural; see grouse I* * *I [ɡraʊs] n pl invgallo cedrone, urogalloII [ɡraʊs] fam1. n(complaint) mugugno2. vi* * *grouse (1) /graʊs/● grouse shooting, caccia al gallo cedrone □ black grouse ( Lyrurus tetrix), fagiano di monte □ red grouse ( Lagopus scoticus), pernice rossa della Scozia.grouse (2) /graʊs/n.(fam.) brontolio; brontolamento; lamentela; lagnanza.(to) grouse /graʊs/v. i.(fam.) brontolare.* * *I [graʊs] II [graʊs]nome colloq. (complaint) brontolio m.III [graʊs] -
15 kick
I [kɪk]1) (of person) calcio m., pedata f.; (of horse, cow) calcio m.; (of swimmer) battuta f. delle gambe; (of footballer) calcio m., tiro m.to give sb., sth. a kick, to take a kick at sb., sth. — dare o tirare un calcio a qcn., qcs
2) colloq. (thrill)3) (of firearm) contraccolpo m., rinculo m.4) colloq. (strength) energia f., forza f.••II 1. [kɪk]a (real) kick in the teeth — una batosta, un calcio in faccia
verbo transitivo (once) dare un calcio a [person, door]; dare un calcio a, calciare [ball, tin can]; (repeatedly) prendere a calci, tirare calci a [person, object]to kick sb. on the leg, in the face — dare un calcio a qcn. alla gamba, in faccia
to kick sth. over a wall — mandare qcs. con un calcio oltre il muro
to kick sth. away — spostare qcs. con un calcio
to kick a hole in sth. — ammaccare qcs. con un calcio
2.to kick one's legs (in the air) — [ baby] scalciare, sgambettare
1) [ person] (once) dare un calcio; (repeatedly) tirare calci; [ swimmer] battere i piedi; [ dancer] slanciare la gamba; [horse, cow] scalciare•- kick in- kick off- kick out- kick up••to kick sb. when they're down — = criticare, offendere una persona che si trova in una posizione svantaggiata
to kick the habit — colloq. perdere il vizio; (of smoking) smettere
to kick over the traces — BE ribellarsi
* * *[kik] 1. verb1) (to hit or strike out with the foot: The child kicked his brother; He kicked the ball into the next garden; He kicked at the locked door; He kicked open the gate.) calciare, prendere a calci2) ((of a gun) to jerk or spring back violently when fired.) rinculare2. noun1) (a blow with the foot: The boy gave him a kick on the ankle; He was injured by a kick from a horse.) calcio2) (the springing back of a gun after it has been fired.) rinculo3) (a pleasant thrill: She gets a kick out of making people happy.) piacere•- kick off
- kick up* * *kick (1) /kɪk/n.2 ( sport: calcio, rugby) calcio: free kick, ( calcio) (calcio di) punizione; ( rugby) tiro libero; place kick, calcio piazzato; ( calcio) penalty kick, (calcio di) rigore; to take a penalty kick, calciare (o battere, tirare) un rigore6 [u] (fam.) effetto stimolante; forza; vigore; mordente: This liquor has quite a kick in it, questo liquore è piuttosto potente7 (fam.) eccitazione; forte piacere; godimento; spasso: to get a kick out of st., divertirsi un mondo a fare qc.; godere nel fare qc.; a game with no kick in it, un gioco che non dà gusto8 (preceduto da attr.) (fam.) passione passeggera (per qc.); mania; fregola (fam.): He's on the fishing kick at the moment, in questo momento ha la fregola della pesca● (fam.) a kick at the can, un tentativo □ ( sport) kick boxing, boxe thailandese, kick boxing □ ( sport) kick boxer, chi pratica la boxe thailandese □ (volg. USA) kick in the ass, calcio in culo (volg.); calcio nei denti; strapazzata; ( anche) spinta ( d'incoraggiamento) □ (fam. fig.) kick in the pants, calcio nel sedere; buona spinta ( d'incoraggiamento) □ (fam.) kick in the teeth, batosta; delusione □ kick-start, avviamento a pedale; pedale di avviamento ( di motocicletta); (fig.) avvio energico, impulso, rimessa in moto □ kick-starter, pedale di avviamento ( di motocicletta) □ kick up the backside = kick in the pants ► sopra □ kick wheel, tornio a pedale ( da vasaio) □ (fam.) for kicks, per divertimento; per divertirsi; per il gusto di farlo □ (fig.) to get more kicks than halfpence, ricevere più rimproveri che gentilezze; ricevere più calci che carezze □ (fam.) to get the kick, essere licenziato.kick (2) /kɪk/n.♦ (to) kick /kɪk/A v. t.1 dare un calcio (o calci) a; prendere a calci (o a pedate): Don't kick the dog, non prendere a calci il cane!; to be kicked, ricevere un calcio; to kick a door open [shut], aprire [chiudere] una porta con un calcio2 ( anche sport) colpire col piede; dare un calcio a: to kick a ball [a stone], dare un calcio a una palla [a una pietra]3 (seguito da avv. o compl. di luogo) mandare con un calcio (o a calci): to kick in, far entrare con un calcio; He kicked the stone into the water, con un calcio ha scagliato in acqua il sasso; to kick out, buttar fuori con un calcio (o a calci, a pedate) (► i singoli verbi frasali)7 (fig. fam.) liberarsi di, togliersi, smettere ( un vizio, un'abitudine, ecc.): to kick the habit, liberarsi dal vizio ( di fumare, bere ecc.)B v. i.3 (fig. fam.) recalcitrare; protestare; resistere; ribellarsi● ( slang USA) to kick ass, farsi obbedire; far scattare ( gli altri); essere grintoso; essere figo, ganzo (pop.) □ ( slang) to kick sb. 's ass (o butt), battere q.; suonarle a q. □ (fam.) to kick the bucket, morire; tirare le cuoia; crepare (fam.) □ (fam.) to kick one's heels, aspettare a lungo; fare anticamera □ (fig.) to kick sb. in the teeth, prendere a calci nei denti q.; prendere q. a pesci in faccia □ to kick into touch, ( rugby, calcio) calciare ( la palla) in fallo laterale ( rugby, anche: in touche); (fig. fam. GB) respingere, rifiutare recisamente □ ( slang USA) to kick it, smettere di drogarsi; ( anche) crepare, morire; divertirsi, spassarsela □ (fam.) to kick sb. upstairs, promuovere q. a una posizione più prestigiosa ma che comporta minor potere; promuovere q. per toglierlo di mezzo □ to kick sb. when (o while) they are down, infierire su q. in difficoltà; fare il maramaldo □ (fam.) I could kick myself, mi prenderei a calci; mi morderei le mani.* * *I [kɪk]1) (of person) calcio m., pedata f.; (of horse, cow) calcio m.; (of swimmer) battuta f. delle gambe; (of footballer) calcio m., tiro m.to give sb., sth. a kick, to take a kick at sb., sth. — dare o tirare un calcio a qcn., qcs
2) colloq. (thrill)3) (of firearm) contraccolpo m., rinculo m.4) colloq. (strength) energia f., forza f.••II 1. [kɪk]a (real) kick in the teeth — una batosta, un calcio in faccia
verbo transitivo (once) dare un calcio a [person, door]; dare un calcio a, calciare [ball, tin can]; (repeatedly) prendere a calci, tirare calci a [person, object]to kick sb. on the leg, in the face — dare un calcio a qcn. alla gamba, in faccia
to kick sth. over a wall — mandare qcs. con un calcio oltre il muro
to kick sth. away — spostare qcs. con un calcio
to kick a hole in sth. — ammaccare qcs. con un calcio
2.to kick one's legs (in the air) — [ baby] scalciare, sgambettare
1) [ person] (once) dare un calcio; (repeatedly) tirare calci; [ swimmer] battere i piedi; [ dancer] slanciare la gamba; [horse, cow] scalciare•- kick in- kick off- kick out- kick up••to kick sb. when they're down — = criticare, offendere una persona che si trova in una posizione svantaggiata
to kick the habit — colloq. perdere il vizio; (of smoking) smettere
to kick over the traces — BE ribellarsi
-
16 kvetch
kvetch /kvɛtʃ/n. (fam. USA)1 brontolone, brontolona; mugugnone, mugugnona; piagnucolone, piagnucolona2 mugugno; lamentela; piagnucolio.(to) kvetch /kvɛtʃ/v. i.(fam. USA) brontolare; mugugnare; lagnarsi; piagnucolare. -
17 squawk
I [skwɔːk]nome (of hen) (il) chiocciare; (of duck) starnazzamento m.; (of parrot) verso m.; (of crow) gracchio m.; fig. spreg. (of person) vivace rimostranza f., protesta f.II [skwɔːk]verbo intransitivo [ hen] chiocciare; [ duck] starnazzare; [ parrot] emettere strida rauche; [ crow] gracchiare; [ baby] strillare; [ person] strillare, starnazzare; (protest) lamentarsi sbraitando* * *[skwo:k] 1. noun(a loud harsh cry made eg by an excited or angry bird: The hen gave a squawk when she saw the fox.) (strido rauco)2. verb(to make a sound of this sort.) (emettere strida rauche)* * *[skwɔːk]1. n2. vi(parrot, baby, person) strillare, (fam: complain) lamentarsi* * *squawk /skwɔ:k/n.2 (fam.) lagnanza (o lamentela, protesta) rumorosa; strillo (fig.): the squawks of taxpayers, gli strilli dei contribuenti.(to) squawk /skwɔ:k/v. i.* * *I [skwɔːk]nome (of hen) (il) chiocciare; (of duck) starnazzamento m.; (of parrot) verso m.; (of crow) gracchio m.; fig. spreg. (of person) vivace rimostranza f., protesta f.II [skwɔːk] -
18 complaint *** com·plaint n
[kəm'pleɪnt]lamentela, (to manager of shop etc) reclamo, (Med: illness) disturbo, malattia -
19 grumble grum·ble
['ɡrʌmbl]1. nwithout a grumble — (agree, accept) senza lagnarsi
2. vi(person: complain)
to grumble (about) — brontolare (su), lagnarsi (di), (thunder) rombare -
20 жалоба
- 1
- 2
См. также в других словарях:
lamentela — /lamen tɛla/ s.f. [der. di lamentarsi ]. 1. [parole con cui si esprime il proprio disappunto: presentare le proprie l. ] ▶◀ (non com.) doglianza, lagnanza, lamento, protesta, (lett.) querela, (lett.) querimonia, reclamo, recriminazione,… … Enciclopedia Italiana
lamentela — la·men·tè·la s.f. 1. AD il lamentare, il lamentarsi e il loro risultato; espressione di malcontento, risentimento, disapprovazione e sim.: le lamentele dei cittadini, del vicinato; esporre le proprie lamentele, le tue lamentele non sono… … Dizionario italiano
lamentela — {{hw}}{{lamentela}}{{/hw}}s. f. Lamento insistente | Lagnanza … Enciclopedia di italiano
lamentela — pl.f. lamentele … Dizionario dei sinonimi e contrari
lamentela — s. f. lamento, lagnanza □ doglianza, rimostranza, brontolamento, protesta, reclamo, recriminazione □ (lett.) querimonia, geremiade (lett.), lamentazione CONTR. esultanza, gioia, letizia, tripudio … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
pucc — lamentela, pianto, capriccio … Dizionario Materano
lamento — la·mén·to s.m. 1. AU voce, grido che esprime dolore: si udì un lamento straziante, rompere in lamenti, levare lamenti | estens., verso di dolore di un animale; guaito: i lamenti del cane ferito | LE estens., suono o rumore simile a un gemito: i… … Dizionario italiano
rammarico — ram·mà·ri·co s.m. CO 1a. sentimento di dispiacere e amarezza: mostrare, provare rammarico per qcs.; vi lascio non senza rammarico, espressi il mio rammarico per averlo offeso Sinonimi: costernazione, disappunto, rimorso, rincrescimento. 1b.… … Dizionario italiano
reclamo — re·clà·mo s.m. AD 1a. protesta, lamentela, spec. presentata per iscritto, con cui si rivendica un diritto, si lamenta un ingiustizia, un torto subito, un irregolarità in un servizio, ecc.: fare reclamo, a garanzia scaduta non si accettano reclami … Dizionario italiano
recriminazione — re·cri·mi·na·zió·ne s.f. 1. CO il recriminare; lagnanza, lamentela per ciò che si è fatto o per qcs. che è accaduto, spec. per un danno o per un torto subito: fare delle inutili recriminazioni Sinonimi: lamentela, lamento. 2. OB ritorsione di un… … Dizionario italiano
protesta — /pro tɛsta/ s.f. [der. di protestare ]. 1. (non com.) [espressione aperta e ferma di un sentimento, di una convinzione e sim.: p. di stima ] ▶◀ affermazione, assicurazione, attestazione, dichiarazione. 2. a. [espressione energica e ferma della… … Enciclopedia Italiana