-
1 lagin
-
2 lagin
proporción,catadura, talla,/parte, porción, pedazo,/ tanto como -
3 random sample
French\ \ échantillon aléatoire; échantillon probabilisteGerman\ \ ZufallsstichprobeDutch\ \ aselecte steekproef; kanssteekproefItalian\ \ campione casuale; campione aleatorioSpanish\ \ muestra aleatoriaCatalan\ \ mostra aleatòriaPortuguese\ \ amostra aleatóriaRomanian\ \ eşantion aleatorDanish\ \ tilfældig stikprøveNorwegian\ \ lotterisk utvalg; lotterisk stikkprøveSwedish\ \ slumpmässigt stickprovGreek\ \ τυχαίο δείγμαFinnish\ \ otos; satunnaisotosHungarian\ \ véletlen mintaTurkish\ \ rassal örnekEstonian\ \ juhuvalim; juhuslik valimLithuanian\ \ atsitiktinė imtisSlovenian\ \ slučajni vzorecPolish\ \ próba losowaRussian\ \ произвольная выборка; случайная выборкаUkrainian\ \ випадкова вибіркаSerbian\ \ случајан узоракIcelandic\ \ handahófsúrtak; slembiúrtakEuskara\ \ lagin aleatorio; zorizko lagin; ausazko laginFarsi\ \ nemooneye t sadofiPersian-Farsi\ \ نمونه تصادفيArabic\ \ عينة عشوائيةAfrikaans\ \ ewekansige steekproefChinese\ \ 随 机 样 本Korean\ \ 임의표본, 확률표본, 랜덤표본 -
4 LEGGJA
* * *(legg, lagða, lagiðr, lagðr, laginn), v.1) to lay, place (Már hafði lagt höfuð sitt í kné Rannveigar);leggja net, to lay a net;2) to put;leggja eld í, to put fire to;leggja söðul á hest, to put a saddle on a horse;leggja árar upp, to lay up the oars, give up pulling;leggja ofan segi, to haul down, take in the sails;leggja at jörðu, at velli (or við jörðu, við velli), to overthrow, slay, kill;leggja hlut sinn, to lose one’s lot, be worsted;3) to lay, drop, of a beast (hvelparnir, er eigi vóru lagðir);4) to lay, make, build;leggja garða, to make fences;5) to appoint, fix (leggja stefnu, leika, bardaga);6) to tax, value (hann lagði hálft landit fyrir sex tigi silfrs);leggja e-n úgildan, to award no fine for, put no price on;leggja at léttu, to make light of;7) to settle;leggja sakar, to settle strife;leggja lög, to lay down laws;leggja leið sína, to take a direction;hann lagði mjök kvámur sínar í Ögr, he was in the habit of coming often to O.;8) to allot, assign (þér mun lagit verða at vera einvaldskonungr yfir Noregi);hvat mun til líkna lagt Sigurði, what comfort is there appointed for S.?;þér var lengra líf lagit, a longer life was destined for thee;9) to lay out, pay, discharge;leggja at veði, to give as bail;leggja á hættu, to risk;leggja á mikinn kostnað, to run into great expenses;leggja líf á, to stake one’s life on a thing;leggja fé til höfuðs e-m, to set a price on one’s head;10) to lay a ship’s course, stand of or on, sail, absol., or the ship in dat. or acc., lét hann blása herblástr ok leggja út ór höfninni, and sailed out of the harbour;leggja at, to land (lagði hann at við Sundólfsstaði);in a naval battle, to attack (lögðu þeir þá at þeim);leggja undir land, to stand in towards land;fig. to give in;leggja (skip) í rétt, to drift or run before the wind;11) to set off, start;leggja á flótta, to take toftight;leggja eptir e-m, to pursue;leggja upp, to start on a journey;12) to stab, thrust, with a weapon (Þ. leggr hann spjóti til bana);13) impers. it turns, is driven in a direction (of smoke, smell, fire);hingat leggr allan reykinn, all the smoke blows hitherward;to freeze over, be covered with snow or ice (þá er ísa lagði á vötn);leggja nær, to be on the brink of;nær lagði þat úfœru einu sinni, it had well nigh come to a disaster;14) with preps.:leggja e-t af, to cede, give up (H. bróðir hans lagði af við hann sinn part í eyjunni);to leave off, desist from (legg af héðan af versagørð, sagði erkibiskup);leggja af fénað, to slaughter cattle;leggja e-t aptr, to give back, return (báðu mik leggja aptr taflit);leggja at, leggja at landi, to land;leggja at e-m, to attack;leggja e-t á e-n, to impose, lay (a burden, tax) upon one (leggja skatt, skyldir, yfirbót á e-n);leggja e-t á við e-n = leggja e-t á e-n;leggja stund, kapp, hug á e-t, to take pains about, great interest in, a thing;leggja ást, elsku, mætur á e-t, to feel love, affection, interest for a thing, to cherish a thing or person;leggja fæð, öfund, hatr á, to take dislike, envy, hatred to;leggja móti e-m, to oppose, contradict one;leggja e-t til, to furnish, contribute, as one’s share (hvern styrk hefir móðir mín til lagit með þér?);leggja fátt til, to say little, be reserved;leggja lof til, to give praise to;leggja gott (illt) til e-s, to lay a good (or ill) word to one, to interfere in a friendly (or unfriendly) manner;leggja e-t til lofs e-m, to put a thing to a person’s credit;leggja e-t til orðs, to talk about;leggja e-m e-t til ámælis, orðs, to blame one for a thing;leggja e-t undir or undir sik, to conquer, vanquish (Knútr konungr lagði allt land undir sik íNoregi);leggja e-t undir e-n, to submit a matter to a person, refer to (þeir höfðu lagit mál undir Njál);leggja undir trúnað e-s, to trust;ok er þat mjök undir hann lagit, it depends much on him;leggja e-t undir þegnskap sinn, to assert on one’s honour;leggja e-t upp við e-n, to hand over to one;leggja e-t eigi langt upp, not to make much of, to make light of (eigi legg ek slíkt langt upp);leggja e-t við e-t, to add to (leggja aðra tölu við aðra);leggja við líf sitt, höfuð sitt, to stake one’s life;leggja við sekt, to fix a fine;15) refl., leggjast.* * *a causal of liggja, q. v.; pres. legg, pl. leggjum; pret. lagði; subj. legði; imperat. legg or leggðú; part. lagiðr, lagið, lagit; contr. lagðr, lögð, lagt; part. laginn, Fb. ii. 386, which form is in mod. Icel. used as an adjective only; a part. pass. lagztr, lögzt, lagzt, Fas. ii. 345, and in mod. usage: [Ulf. lagjan = τιθέναι; A. S. lecgan; Engl. lay; O. H. G. legjan; Germ. legen; Swed. lägga; Dan. lægge]:—to lay.A. Prop. to lay, place; ok lagði hann á altara, Ver. 14; er hann var lagiðr á bálit, Hkr. i. 32; á lúðr lagiðr, Vþm.; vóru steinar lagðir í hring utan um, Eg. 486; Már lá útar á bekk, ok hafði lagt höfuð sitt í kné Rannveigar, Sturl. i. 13; leggja net, to lay a net, K. Þ. K. 88:—to lay down, leggja sinn aldr, Ht.2. to put; leggja band um, umhverfis, to fasten a string round the body, Eg. 340; leggja saman augun, to put the eyes together, shut them, id.; leggja eld í, to put fire to, Nj. 74, 131; leggja hendr at síðum mér, Fms. x. 331; leggja stýri í lag, to put it right, Hkr. i. 32; leggja ofan segl ok viðu, to haul down, take in the sails, Fms. iv. 372, ix. 23; l. lénur, söðul, á hest, to put a saddle on a horse, Nj. 74, Landn. 151; l. á hest, or leggja á (simply), to saddle; leggja hapt á hest, Grág. i. 436; l. mark á, of sheep, 426; l. hús ofan, to pull it down, Bs. i. 163; l. klyfjar ofan, to unload a horse, K. Þ. K. 94; l. klyfjar upp, to pack a horse, N. G. L. i. 349; l. árar upp, to lay up the oars, give up pulling, Edda 36: the mod. phrase, leggja árar í bát, to give a thing up, lose heart; l. fyrir lið, to give up, see lið; fyrir lagðr, outworn, exhausted, Mar. 1060, Fas. ii. 278.3. leggja at jörðu, at velli (or við jörðu, við velli), to overthrow, make bite the dust, Nj. 117, Eg. 426, Fms. vii. 296, viii. 43, x. 257, Njarð. 378; leggja fyrir borð, to put overboard, metaph. to forsake, Clem. 47; leggja í leg, to lay waste, Grág. ii. 278; leggja hlut sinn, to lay down or lose one’s lot, be worsted, Sturl. iii. 103: leggja mál í görð, to put into court, Nj. 88, 101; l. mál í umræðu, to put it to discussion, Orkn. 426; l. mál til sætta, Nj. 111.4. to lay, drop, of a beast; hvelparnir er eigi vóru lagðir, Fb. i. 104.II. metaph. in a mental sense; leggja stund, starf, hug, kapp … á e-t, to study a thing, take pains about, interest in it; as also, leggja ást, elsku, mætr á e-t, to feel love, affection, interest for, to love, cherish a thing or person; and again, leggja fæð, öfund, hatr … á, to take dislike, envy to, Al. 95, Ísl. ii. 197, Nj. 31, 46, Eg. 42, 418, Ld. 60, Fb. ii. 229, Fms. i. 31: freq. in old and mod. usage, thus, Sturla lagði mikinn hug á, at láta rita sögu-bækr eptir bókuni þeim er Snorri setti saman, Sturl. ii. 123; leggja e-t e-m til orðs, ámælis, to put a thing to a person’s blame, blame him for it, Nj. 62, 85, 138, 246, Ld. 250; l. e-t til lofs e-m, to laud one, put a thing to a person’s credit, Fms. x. 98.2. with prepp.; leggja á, to impose, put upon; leggja skyldir, skatt … á, Fms. x. 51, 93, Rb. 394:—leggja af, to leave off, cease doing; legg af héðan af versa-görð, sagði erkibiskup, ok stúdera heldr í kirkjunnar lögum, Bs. i. 799:—leggja e-t fyrir sik, to set a task before one, Fms. ii. 103, xi. 157:—leggja til, to add to, xi. 51, Hom. 138:—leggja undir or undir sik, to lay under oneself, conquer, vanquish, Fms. i. 3, x. 35, Eg. 12, Stj. 46, 146; leggja e-t undir þegnskap sinn, to assert on one’s honour, Grág. i. 29, Nj. 150; leggja e-t undir e-n, to submit it to a person, refer to, 105; l. e-t undir trúnað e-s, to trust, Fms. ix. 397; ok er þat mjök undir hann lagit, it depends much on him, Bjarn. 52:—leggja út, mod. to translate (út-legging):—leggja við, to add to, Grág. i. 22, Hom. 138, 155. Rb. 88, Al. 358.III. to lay, place, found, build; leggja afla, Vsp. 7; leggja garða, to make fences, Rm. 12; leggja götur, to make roads, Dipl. iv. 12; leggja lúðra, to place right, adjust the bin, Gs. 3; leggja leið, to take a direction, Fas. i. 57; hann lagði mjök kvámur sínar í Ögr, he was in the habit of coming to O., Fbr. 30; leggja e-t í vana sinn, to make a habit of.2. metaph. to lay, settle; leggja sakar, to settle strife, Vsp. 64; leggja landrétt, to settle the public rights, make laws, Sighvat; leggja lög, to lay down laws, of the three weird sisters ordering the fate of men, Vsp.:—to lay down, ordain, lagt er allt fyrir, all is predestined, Skv. I, Skm. 13, Ls. 48; era með löstum lögð æfi þér, Skv. 1, 33; hvat mun til líkna lagt Sigurði, 30; leggja á, to ordain, en þú hugfest þá hluti er ek segi þér, ok legg á þik, Bs. i. 199; ef þeir eru á lagðir ( ordered) fyrir váttum, Gþl. 439; þá hluti er ek hefi á lagt við þik, Eg. 738; leggja lög á, to make, lay down a law, Bs. i. 28: leggja ríkt á, to order peremptorily: of a spell, leggja á, to enchant; ‘mæli eg um og legg eg á!’ is in the tales the formula with which witches say the spell.3. to appoint, fix, a meeting or the like; eru þá leikar lagðir í Ásbjarnar-nesi, Ld. 196; leikr var lagiðr á Hvítár-völlum, Eg. 188; þeir lögðu við landsmenn hálfs-mánaðar frið, 228; leggja stefnu með sér, Fms. i. 36; var lögð konunga-stefna í Elfi, vii. 62; leggja bardaga við e-n, xi. 418; l. með sér vináttu, Eg. 278; Augustus keisari lagði frið ( established peace) um allan heim, Edda.IV. to tax, value (fjár-lag); hross eru ok lögð, hestr fjögurra vetra gamall við kú, Grág. i. 503; leggja lag á mjöl, ii. 404; ef fyrr er keypt en lag er á lagt, id.; leggja lag á varning manna, Ísl. ii. 126; þat þykkir mér jafnligast at þú leggir land svá dýrt, en ek kjósa hvárr okkarr leysa skal, … hann lagði hálft landit fyrir sex tigi silfrs, … er þú leggr svá údýrt Helgafells-land, Eb. 38; vil ek þat vinna til sætta at leggja son minn úgildan, Nj. 250; at Hallr af Síðu hafði lagit úgildan son sinn, ok vann þat til sætta, 251; leggja at léttu, to lay a tax on light, Fas. iii. 553.V. to lay out, pay, discharge; leggja at veði, to give as bail, Edda 17; buðu at leggja sik í veð fyrir þessa menn, Nj. 163; leggja á hættu, to risk, Eg. 86; leggja á mikinn kostnað, to run into great expences, Eg. 43; leggja veð eðr fá vörzlu, Gþl. 389: leggja í kostnað, to expend, Fms. xi. 232; leggja sik í háska, veð, to put oneself in danger, to stake one’s life, vii. 263, Nj. 163:—leggja aptr, to pay back, Grett. 174 new Ed.; leggja líf á, to stake one’s life on a thing, Nj. 106, 178:—l. fram, to lay forth, lay out, exhibit (fram-lag); allan þann sóma er hann hefir fram lagit, Ld. 32; mikit muntú þurfa fram at leggja með honum, þvíat hón á allan arf eptir mik, Nj. 3; l. fram líf sitt, Eg. 426:—leggja til, to pay to, furnish, contribute, as one’s share; hvern styrk hefir móðir mín til lagit með þér, Nj. 7; hvat viltú þá til leggja? langskip tvau, 42; skortir mik eigi fé til at leggja fyrir farit, 128; kunni hann til alls góð ráð at leggja, Eg. 2; hefi ek þar til (lagit) mörg orð, 728; lét ek þar sælu-hús göra ok lagða fé til, Fms. vii. 122, Js. 4; þau ráð er Gregoríus lagði til, Fms. vii. 258; l. fé til höfuðs e-m, to set a price on one’s head, Nj. 112, Grett. passim:—metaph., leggja fátt til, to say little, be reserved, Nj. 88, 112; Gunnarr lagði ekki til, G. remained silent, 52; leggja lof til, to give praise to, Eg. 33; leggja orð í (til), to ‘lay a word to,’ say a word in a matter, remonstrate, Grág. i. 290; leggja gott, íllt til e-s, to lay a good (or ill) word to, to interfere in a friendly (or unfriendly) manner, Sturl. iii. 151 (til-lögur):—leggja hlut sinn, líf sitt, við, to risk one’s lot, stake one’s life, i. 162, Nj. 113, 218; l. sik allan við, to do one’s best, Eg. 738; l. sekt við, l. lögbrot við, of a penalty, Nj. 113, Eg. 352, H. E. i. 505:—leggja út, to lay out, pay, Vm. 33; of betting, Orkn. 200:—leggja fé upp, to lay up, invest; l. fé upp í jörð, Dipl. v. 21; lagða ek upp við minn kæra Orm biskup hálfan viðreka, I made it over to O., ii. 4; l. upp fé, to lay up, board.VI. of direction, esp. as a naut. term, to stand off or on, lay a ship’s course, esp. from or towards a port, to or from an attack, to sail, proceed to sea, absol., or the ship in dat. or acc., leggja skip or skipi; þú skalt leggja fram sem þér líkar (place the ship to attack), Nj. 8; ok leggr fram skeiðina jafnfram skipi Rúts, id.; þeir leggja út undir eina ey ok bíða þar byrjar, 133; hann lagði skip sín inn á sundit, 271; þeir bjuggusk um sem skjótast ok lögðu út skipunum, Eg. 358; en er skipit var lagit út undir Fenhring, Fms. x. 64; Sigvaldi leggr skip sitt í miðja fylking ( lays his ship alongside of), xi. 126; þeir hittu drómund einn í hafi ok lögðu til níu skipum ok borðusk, … at lyktum lögðu þeir snekkjunum undir drómundinn, Hkr. iii. 353; leggja undir land, to stand in towards land, Eb. 126, where in a metaph. sense = to give in; lögðu þeir eigi inn í ósinn, en lögðu útarliga á höfnina, Ísl. ii. 126; bauð hann út leiðangri at liði ok skipum ok lagði ( stood) út til Staðs fyrir innan Þórsbjörg, Fms. i. 12; síðan leggja þeir í Löginn upp, Hkr. i. 32; Knútr konungr lagði þegar upp í ána ok at kastalanum, Fms. ix. 23, xi. 196; réru þeir langskipinu upp í ána ok lögðu til bæjar þess, Eg. 80; lögðu víkingar við þat frá, Landn. 223; þá lögðu þeir at nesi einu, Eg. 161; ok lögðu þar at landi, 203; lagði hann at ( landed) við Sundólfs-staði, Fms. ix. 483; en er þeir koma norðr at Hákonar-hellu þá lögðu þeir þar at, Hkr. i. 160: leggja at, to attack, in a naval battle (atlaga); lögðu þeir þá at þeim, Nj. 25, Eg. 81; munu vér leggja til orrostu við þá, Fms. vii. 257; létusk allir búnir at leggja at þeim Hákoni, id.; ef þeir leggja at, Jómsvíkingar, xi. 134:—leggja í rétt, to drift or run before the wind, skipverjar, þeir er sigla vildu, eðr þeir er í rétt vildu leggja skipit, Fbr. 59; mæltu þeir er leið sögðu at varligra væri at lægja seglit ok leggja skipit í rétt um nóttina, en sigla til lands at ljósum degi, Fms. ii. 64; þá kom andviðri ok leggja þeir í rétt, Bs. i. 420; þá lögðu þeir í rétt harðan, kom á stormr svá at eigi fengu þeir lengi í rétti legit, ok sigldu þeir þá við eitt rif, Bær. 5; þá kemr enn landviðri ok leggja cnn í rétt ok rekr vestr í haf, Bs. i. 483; þá lögðu þeir í rétt harðan, 484; féll veðrit ok görði lögn, lögðu þeir þá í rétt, ok létu reiða fyrir nokkurar nætr, Eg. 372.2. without the notion of sea, to start; leggja á flótta, to turn to flight, fly, Fms. x. 241, xi. 341, 391, Orkn. 4, Hkr. i. 319, passim; leggja ú fund þeirra, Fms. vii. 258; leggja eptir, to pursue, x. 215; leggja upp, to start on a journey: metaph., leggja e-t ekki langt upp, Grett. 51 new Ed.3. to stab, thrust with a weapon, the weapon in dat. or absol. (lag = a thrust), Nj. 8, 64, Njarð. 378, Eg. 216, 258, 298, Nj. 43, 56, Grág. ii. 7, Gþl. 165, passim; opp. to höggva, höggva ok leggja, hann hjó ok lagði, and the like.VII. impers. it turns, in driven in a direction, of smoke, smell, fire, or the like; hingat leggr allan reykinn, all the smoke blows thitherward, Nj. 202; en eldinn lagði at þeim, Fms. i. 266; fyrir údaun er ór hauginum mun út leggja, iv. 28; varask gust þann ok údaun er út lagði or haugnum, … af fýlu þeirri sem út lagði, Ísl. ii. 45; ok er eldrinn var görr, lagði reykinn upp í skarðit, Eb. 220; ef hval leggr út, if a (dead) whale is driven off land, Gþl. 462:—of ice, snow, to freeze, be covered with snow, ice, þá leggr snjó nokkurn fyrir þá, 655 xv. 12; er ís leggr á vatnit, Grág. ii. 287; þá er ísa lagði á vötn, Fms. ii. 103: the place frozen in acc., vóru íslög mikil ok hafði langt lagt lit Breiðafjörð, Ld. 286; lagði ok Ögrsvatn, Fbr. 30 new Ed.; lagði fjörðinn út langt, 60 new Ed.: part., íss var lagðr á Hofstaða-vág, Eb. 236:—of winter, cold, þegar er gott er ok vetr (acc.) leggr á, Grett. 24 new Ed.; lagði þegar á frer ok snjófa, Bs. i. 872; but pers., leggr á hríðir ok snjóvar (better snjóva), Bs. i. 198.2. the phrase, leggja nær, to ‘lie near,’ be on the brink of; nær lagði þat úfæru eitt sinn, it had well nigh come to a disaster, Edda 17; lagði þá svá nær at allr þingheimr mundi berjask, it was on the brink of …, Nj. 163; lagði nær at hann mundi reka í svelginn, Fms. x. 145.B. Reflex. to lay oneself, lie; leggjask niðr í runna nokkura, Nj. 132; er Skálm merr yður leggsk undir klyfjum, Landn. 77; þá leggjask í akrinn flugur þær, er …, 673 A. 3:—of going to bed, þeir höfðu lagizk til svefns, were gone to sleep, Nj. 155; Skarphéðinn lagðisk ekki niðr um kveldit, 170:—leggjask með konu, to cohabit (illicitly), Fms. i. 57, K. Á. 118, Fas. iii. 390, Grág. i. 351:—of illness, to fall sick, take to bed, tók hón sótt ok lagðisk í rekkju, Nj. 14; þá lét hann búa hvílu sína ok lagðisk í sótt, Fms. xi. 214: the phrase, leggjask e-t ekki undir höfuð, not lay it under one’s pillow, do it promptly, be mindful of a thing, ii. 120, v. 264:—leggjask á e-t, to fall upon, of robbers, beasts of prey, etc.; at spillvirkjar mundi l. á fé þeirra, i. 226, Grett. 125 new Ed.; Vindr lögðusk á valinn ok raufuðu, xi. 380: örn lagðisk ( prayed) í eyna, Bs. i. 350:—leggjask fyrir, to take rest, lie down, from exhaustion, sickness, or the like, 387; lögðusk þá fyrir bæði menn ok hestar af úviðri, Sturl. iii. 292; þá lögðusk leiðsagnar-menn fyrir, þvíat þeir vissu eigi hvar þeir vóru komnir, Fms. viii. 52; fyrir leggjask um e-t mál, to give it up, Bs. i. 194: leggjask niðr, to pass out of use, cease, Fms. x. 179, xi. 12: leggjask á, to arise, mun sá orðrómr á leggjask, at …, Nj. 32, Fms. i. 291; úþokki lagðisk á milli þeirra bræðra, xi. 14.2. to cease; at sá úvandi leggisk sem áðr hefir verit, Fms. i. 280.II. to swim (partly answering to A. VI); leggjask til sunds, to go into the water and swim, Ld. 46; þeir leggjask um hríð … Sigmundr leggsk þá um hríð … hann lagðisk síðar ( swam behind), Fær. 173; hann lagðisk eptir geldingi gömlum út í Hvalsey, Landn. 107; Grettir lagðisk nú inn á fjörðinn, Grett. 148; hann lagðisk yfir þvert sundit ok gékk þar á land, 116, Hkr. i. 287, Finnb. 266; þeir koma upp ok leggjask til lands, Ld. 168; for legðir read legðiz, Njarð. 378.2. to set out; leggjask í hernað, víking, to set out on a freebooting expedition, Fms. x. 414, passim: leggjask út, to set out into the wilderness, as a highwayman, Odd. 8, Fas. i. 154, passim (útilegu-maðr = a highwayman); ek lögðumk út á merkr, Fms. ii. 103; leggjask á flótta = leggja á flótta, to take to flight, xi. 305: leggjask djúpt, to dive deep (metaph.), Nj. 102; leggjask til e-s, to seek, try eagerly for, Stj. 90, Bs. i. 198; leggjask í e-t, to occupy oneself with, Rb. 312.3. á lögðusk logn mikil, þokur ok sælægjur, Orkn. 358; vindar lögðusk ( the wind wafted) af hrauninu um kveldum, Eb. 218, (see A. VII): the phrase, ekki lagðisk mjök á með þeim frændum, they were not on good terms, Ld. 68: ok lagðisk lítt á með þeim Snorra, Sturl. i. 124; þeir töluðu lengi ok lagðisk vel á með þeim, things went well with them, Orkn. 408; þungt hefir á lagizk með okkr Strút-Haraldi jarli um hríð, Fms. xi. 84; Steinólfi þótti þat líkt ok ekki, ok lagðisk lítt á með þeim, Gullþ. 11:—lítið leggsk fyrir e-n, to come to a shameful end; lítið lagðisk nú fyrir kappann, þvíat hann kafnaði í stofu-reyk sem hundr, Grett. 115; svá lítið sem fyrir hann lagðisk, who had been so easily slain, had made so poor a defence, Ld. 150; lítið lagðisk hór fyrir góðan dreng, er þrælar skyldu at bana verða, Landn. 36; kann vera, at nú leggisk lítið fyrir hann, ek skal ráðin til setja, Fms. iv. 166.III. recipr., leggjask at, to attack one another, Fms. xi. 130: leggjask hendr á, to lay hands on fine another, Ld. 154; leggjask hugi á, to take a liking for each other, Bárð.: leggjask nær, to run close up to one another, of two boats, Gísl. 51.IV. part. lagðr, as adj. fit, destined to a thing, or fitted, of natural gifts; at hann mundi bæði spá-maðr vesa ok lagðr til mikils þrifnaðar ok gæfu Gyðinga-lýð, 625. 87; vera kann at þér sé meirr lagðr ( that thou art more fitted for) fésnúðr ok ferðir en tilstilli um mála-ferli, i. e. that thou art more fitted to be a traveller than a lawyer, Band. 5; öllu því íllu sem honum var lagit, Fb. i. 215; hón var þeim til lýta lagin, she was doomed to be their destruction, Sól. 11; sem mælt er um þá menn sem mjök er sú íþrótt lagin, Fms. v. 40; þvíat þér mun lagit verða at vera (’tis weirded for thee, thou art doomed to be) einvalds konungr yfir öllum Noregi, Fb. i. 564; þér var lengra lif lagit, a longer life was doomed to thee, Fas. iii. 344; allar spár sögðu, at harm mundi verða lagðr til skaða þeim, Edda 19: laginn, expert, skilled, disposed, freq. in mod. usage, hann er laginn fyrir að læra, hann er ekki lund-laginn á það, he has no inclination for it, whence lægni = skill; thus also, lagaðr from laga (q. v.), vera lagaðr fyrir e-t, lagaðr fyrir lærdóm, given to learn, of natural gifts.V. part. pass. lagztr; er hann var lagztr niðr, when he had laid himself down, Fas. ii. 345: freq. in mod. usage, hann er lagztr fyrir, lagztr niðr, and so on. -
5 defective sample
French\ \ échantillon défectueuxGerman\ \ unvollständige StichprobeDutch\ \ onvolledig gerealiseerde steekproef; onvolledige steekproefItalian\ \ campione difettosoSpanish\ \ muestra defectuosa; muestra defectivaCatalan\ \ mostra defectuosaPortuguese\ \ amostra defeituosaRomanian\ \ -Danish\ \ ufuldstændig stikprøveNorwegian\ \ ufullstendig utvalg; ufullstendig stikkprøveSwedish\ \ ofullständigt stickprovGreek\ \ ελαττωματικού δείγματόςFinnish\ \ puutteellinen (vajaa) otos/näyteHungarian\ \ hiányos mintaTurkish\ \ kusurlu örnekEstonian\ \ disainile mittevastav valimLithuanian\ \ nepilnoji imtisSlovenian\ \ vzorec z napakoPolish\ \ próba ułomnaRussian\ \ выборка дефектнаяUkrainian\ \ дефектна вибіркаSerbian\ \ узорак са грешкомIcelandic\ \ gölluð sýniEuskara\ \ akastun lagin; lagin akastunFarsi\ \ -Persian-Farsi\ \ -Arabic\ \ العينة المعيوبة ( العينة غير شاملة)Afrikaans\ \ defekte steekproefChinese\ \ 有 缺 损 的 样 本Korean\ \ 불량표본 -
6 matched samples
French\ \ échantillons appariésGerman\ \ abgestimmte VergleichsstichprobenDutch\ \ gepaarde steekproevenItalian\ \ campioni accoppiatiSpanish\ \ muestras concordes; muestras apareadas; muestras emparejadasCatalan\ \ mostres aparellades; mostres concordantsPortuguese\ \ amostras emparelhadas; amostras pareadasRomanian\ \ -Danish\ \ parvise stikprøverNorwegian\ \ parvise utvalg; parvise stikkprøverSwedish\ \ matchade urvalGreek\ \ αντιστοιχημένα δείγματαFinnish\ \ vastinotokset; verrokkiotoksetHungarian\ \ kapcsolt mintákTurkish\ \ eşlenmiş örneklerEstonian\ \ ühildatud valimid; sobitatud valimidLithuanian\ \ porinės imtysSlovenian\ \ usklajeni vzorciPolish\ \ próby dobrane; próby połączoneRussian\ \ выборки с взаимно выровненными членамиUkrainian\ \ вибірки з взаємно порівняльними членамиSerbian\ \ усклађени узорциIcelandic\ \ viðburður sýniEuskara\ \ lagin binakatuak; binakako laginak; lagin parekatuakFarsi\ \ nemoonehaye joorshodePersian-Farsi\ \ -Arabic\ \ عينات متفارقةAfrikaans\ \ afgepaarde steekproeweChinese\ \ 匹 配 样 本Korean\ \ 대응표본 -
7 pilot survey
= pilot sampleFrench\ \ enquête pilote; enquête exploratoire; échantillon piloteGerman\ \ Piloterhebung; Vorerhebung; PilotstichprobeDutch\ \ proefonderzoek; vooropname; verkennende steekproefItalian\ \ inchiesta pilota; indagine pilota; campione pilotaSpanish\ \ encuesta de orientación; encuesta piloto; encuesta exploratoria; muestra piloto; muestra exploratoriaCatalan\ \ enquesta pilot; mostra pilotPortuguese\ \ estudo piloto; amostra pilotoRomanian\ \ -Danish\ \ prøveundersøgelse; forundersøgelseNorwegian\ \ prøveundersøkelseSwedish\ \ provundersökning; pilotundersökningGreek\ \ πιλοτική έρευνα; πιλοτικό δείγμαFinnish\ \ koe- t. esitutkimusHungarian\ \ próbafelvételTurkish\ \ pilot araştırma; kılavuz araştırma; pilot inceleme; kılavuz incelemeEstonian\ \ pilootuuring; eeluuring; pilootvalimLithuanian\ \ bandomoji apžvalga; bandomoji apžvalga tyrimas; bandomoji imtisSlovenian\ \ pilotno opazovanje; pilotni vzorecPolish\ \ wstępna próbka; pilotażowa próbka; badanie wstępne; badanie pilotowe; badania pilotażoweRussian\ \ пилотное исследование; пилотная выборкаUkrainian\ \ контрольна вибіркаSerbian\ \ пилот истраживање; пилот узоракIcelandic\ \ flugmaður könnun; flugmaður sýnishornEuskara\ \ inkesta pilotu; probako inkesta; lagin pilotu; probako laginFarsi\ \ -Persian-Farsi\ \ بررسي مقدماتيArabic\ \ بحث استطلاعي ؛ عينة استطلاعيةAfrikaans\ \ loodsopnameChinese\ \ 试 点 调 查 ; 试 点 样 本Korean\ \ 시험조사; 시험표본 -
8 stratified sample
French\ \ échantillon stratifiéGerman\ \ geschichtete StichprobeDutch\ \ gestratificeerde steekproefItalian\ \ campione stratificatoSpanish\ \ muestra estratificadaCatalan\ \ mostra estratificadaPortuguese\ \ amostra estratificadaRomanian\ \ -Danish\ \ stratificeret stikprøveNorwegian\ \ -Swedish\ \ stratifierat urvalGreek\ \ στρωματοποιημένη δειγματοληψίαFinnish\ \ ositettu otantaHungarian\ \ rétegzett mintaTurkish\ \ katmanlı örnekEstonian\ \ kihtvalim; stratifitseeritud valimLithuanian\ \ sluoksniuotoji imtisSlovenian\ \ stratificirani vzorecPolish\ \ próba warstwowanaRussian\ \ расслоенная (стратифицированная) выборкаUkrainian\ \ стратифікована вибіркаSerbian\ \ стратификован узоракIcelandic\ \ lagskipt úrtakEuskara\ \ lagin geruzatu; lagin estratifikatuFarsi\ \ nemooneye chine-eePersian-Farsi\ \ نمونهگيري طبقهبندي شدهArabic\ \ عينة طبقيةAfrikaans\ \ gestratifiseerde steekproefChinese\ \ 分 层 样 本Korean\ \ 층화 표본 -
9 לגין
לָגִיןm. ( לגג, v. לוֹג, formed like קָצִין) 1) bottle, a vessel smaller than כַּד and larger than כּוֹס. Tbul Yom IV, 4 ל׳ … ומלאהווכ׳ a lagin which requires sunset to be clean (v. טָבַל) and which was filled out of a cask containing tithes (intended for Trumah); Erub.36a; Y. ib. III, 21b bot. (corr. acc.). Tosef.Ohol.V, 10; Ohol. V, 4; Hag. 22b Ms. M. (ed. לוגין); ib. 26a ל׳ טמאין (read טמא). Ab. Zar. V, 1 הניח … לְגִינוֹוכ׳ the gentile put his wine bag on it. Tosef.Ter.VII, 16 ל׳ שהניחו (ed. Zuck. שהניחן, corr. acc. all the suffixes in the sentence); a. e.Pl. לְגִינִים, לְגִינִין. Tosef.Dem.VIII, 22, sq. Kel. XXX, 4 ל׳ גדולים large flasks (of glass). Y. Ḥag.II, end, 78c. Kel. XVI, 2 בית הל׳ a case of wickerwork for flasks; Tosef. ib. B. Mets.V, 13 בית הליגונין (corr. acc.). Ib. VI, 8 בית הל׳ … של עץ a wooden flask case.Bets.15b הללו בעלי ל׳ these are people counting their wine by laginin (less rich than the בעלי כדין, but wealthier than the בעלי כוסות).Yalk. Sam. 161 שבלְגִינוֹת (the water) in the bottles. 2) also לְגִינָה f. a garden-bed requiring a lagin of seed. Ter. IX, 5 מאה לגינה Ms. M. a. Y. ed. (Bab. a. Mish. ed. לגנה) one hundred beds planted with Trumah seeds; Tosef. ib. VIII, 4 מאה לגין ed. Zuck. (Var. לגינין; R. S. to Ter. l. c. quotes לוג); (v., however, לִגְנָא). -
10 לָגִין
לָגִיןm. ( לגג, v. לוֹג, formed like קָצִין) 1) bottle, a vessel smaller than כַּד and larger than כּוֹס. Tbul Yom IV, 4 ל׳ … ומלאהווכ׳ a lagin which requires sunset to be clean (v. טָבַל) and which was filled out of a cask containing tithes (intended for Trumah); Erub.36a; Y. ib. III, 21b bot. (corr. acc.). Tosef.Ohol.V, 10; Ohol. V, 4; Hag. 22b Ms. M. (ed. לוגין); ib. 26a ל׳ טמאין (read טמא). Ab. Zar. V, 1 הניח … לְגִינוֹוכ׳ the gentile put his wine bag on it. Tosef.Ter.VII, 16 ל׳ שהניחו (ed. Zuck. שהניחן, corr. acc. all the suffixes in the sentence); a. e.Pl. לְגִינִים, לְגִינִין. Tosef.Dem.VIII, 22, sq. Kel. XXX, 4 ל׳ גדולים large flasks (of glass). Y. Ḥag.II, end, 78c. Kel. XVI, 2 בית הל׳ a case of wickerwork for flasks; Tosef. ib. B. Mets.V, 13 בית הליגונין (corr. acc.). Ib. VI, 8 בית הל׳ … של עץ a wooden flask case.Bets.15b הללו בעלי ל׳ these are people counting their wine by laginin (less rich than the בעלי כדין, but wealthier than the בעלי כוסות).Yalk. Sam. 161 שבלְגִינוֹת (the water) in the bottles. 2) also לְגִינָה f. a garden-bed requiring a lagin of seed. Ter. IX, 5 מאה לגינה Ms. M. a. Y. ed. (Bab. a. Mish. ed. לגנה) one hundred beds planted with Trumah seeds; Tosef. ib. VIII, 4 מאה לגין ed. Zuck. (Var. לגינין; R. S. to Ter. l. c. quotes לוג); (v., however, לִגְנָא). -
11 FAÐMR
(-s, -ar), m.1) the out-stretched or embracing arms; sofa (liggja) í faðmi e-m, to sleep (lie) in one’s arms; leggjast í faðma, to embrace each other; fallast í faðma, to be set off against each other, balance each other (málin vóru í dóm lagin, ok féllust vígin í faðma);2) bosom (legg hönd þína í sjálfs þíns faðm);3) a measure of length, fathom.* * *m. [cp. Goth. faþa = φραγμός; A. S. fæðem; Engl. fathom; O. H. G. fadam; Germ. faden or fadem = Lat. filum; Dan. favn; Swed. famn; the root is akin to that of Gr. πετάννυμι, cp. Lat. patere, pandere, prop. to stretch out]:— a fathom:1. a measure = two passus, Hb. 732. 5, Grág. ii. 262, 336, Landn. 35, 131, Fms. viii. 416, Eluc. 43, Gísl. 14; very freq. used in measuring depths or heights; thus fertugt djúp, þrítugr hamarr, etc. invariably means forty fathoms deep, thirty fathoms high; whereas roads are measured by ‘fet’, stuffs, etc. by ‘ells’.2. the arms; brjóst ok f., Fms. v. 344, Sturl. i. 214, Rm. 16, Th. 9, Am. 73; sofa í faðmi e-m, to sleep in one’s arms, Hm. 114; hafa barn í faðmi, Fms. vii. 31: the bosom, Stj. 260. Exod. iv. 6: often in the phrase, fallask í faðma, to square one thing with another, set off against, Landn. 307, Orkn. 224, Glúm. 396, Bs. i. 696, Fs. 139, Gullþ. 19. -
12 GÖRÐ
gjörð, gerð, f. [göra]:1. used of making, building, workmanship; görð ok gylling, Vm. 47; kirkju-görð, church-building; húsa-g., house-building; skipa-g., ship-building; garð-g., fence-making:—of performance, vígslu-g., inauguration; messu-g., saying of mass, divine service; þjónustu-g., embættis-g., id.; þakkar-g., thanksgiving; bænar-g., prayer; lof-g., praise; ölmusu-g., alms-giving; frið-g., peace-making; sættar-g., settlement, agreement, arbitration:—of working, akr-g., tillage; ú-gerð, bad workmanship, patchwork; við-gerð, mending:—of yielding (of duties), tíundar-görð, tithe; leiðangrs-g., paying levy:—of cookery and the like, öl-görð, ale-making, brewing; matar-g., cooking; brauð-g., baking: sundr-gerð, show: til-gerð, whims: upp-gerð, dissimulation: eptir-görð, q. v.: í-görð, suppuration.2. a doing, act, deed; the phrase, orð ok görðir, words and deeds, Fms. iii. 148; ef þú launar svá mína görð, Ísl. ii. 141, Stj. 250, 252, Dipl. i. 7: so in the phrase, söm þín gerð, as good as the deed (in declining a kind offer); góð-görð, vel-görð, a good deed, benefit; íll-görðir (pl.), evil doings; mein-görðir, transgressions: in gramm. the active voice, Skálda 180.II. a law term, arbitration; the settlement was called sætt or sættar-görð, the umpires görðar-menn, m., Grág., Nj. passim; and the verdict gerð or görð, cp. göra C. IV:—the technical phrases were, leggja mál í görð, to submit a case to arbitration, passim; vóru málin í gerð lagin með umgangi ok sættarboðum góðgjarna manna, Eb. 128; or slá málum í sætt, Rd. 248, Eb. ch. 56; leggja mál undir e-n, Lv. ch. 27: nefna menn til görðar (ch. 4), or taka menn til görðar, to choose umpires; vóru menn til gerðar teknir ok lagðr til fundr, Nj. 146: skilja undir gerð (sátt), or skilja undan, to stipulate, of one of the party making a stipulation to be binding on the umpire (as e. g. the award shall not be outlawry but payment), en þó at vandliga væri skilit undir görðina, þá játaði Þórðr at göra, Eb. 24, cp. Ld. 308, Sturl. ii. 63; göra fé slíkt sem hann vildi, at undan-skildum hérað-sektum ok utanferðum, var þá handsalat niðrfall af sökum, Fs. 74; lúka upp gerð ( to deliver the arbitration), or segja upp gerð, to pronounce or to give verdict as umpire; skyldi Skapti gerð upp segja, Valla L. 225; hann lauk upp gerðum á Þórsness-þingi ok hafði við hina vitrustu menn er þar vóru komnir, Eb. 246; þeir skyldi upp lúka görðinni áðr en þeir færi af þingi, Bjarn. (fine); Þorsteinn kvaðsk ekki mundu görð upp lúka fyr en á nokkuru lögþingi, Fs. 49:—as to the number of umpires,—one only, a trustworthy man, was usually appointed, Eb. ch. 10 (Thord Gellir umpire), ch. 46, Lv. ch. 27 (Gellir), Valla L. ch. 6 (Skapti the speaker), Rd. ch. 6 (Áskell Goði), Sturl. 2. ch. 103 (Jón Loptsson), Sturl. 4. ch. 27 (Thorvald Gizurarson), Bjarn. 17 (the king of Norway), Flóam. S. ch. 3, Hallfr. S. ch. 10, Bjarn. 55: two umpires, Rd. ch. 10, 16, 18, 24, Valla L. ch. 10 (partly a case of sjálfdæmi), Bjarn. (fine): twelve umpires, Nj. ch. 75, 123, 124 (six named by each party): the number and other particulars not recorded, Vd. ch. 39, 40, Nj. ch. 94, Rd. ch. 11, 13, Eb. ch. 27, 56, Lv. ch. 4, 12, 30, Glúm. ch. 9, 23, 27, etc.:—even the sjálfdæmi (q. v.), self-judging, was a kind of arbitration, cp. Vápn. 31, Vd. ch. 29, 34, 44, Lv. ch. 17, Band. pp. 11–13, Ölk. ch. 2–4: curious is the passage, ek vil at vit takim menn til görðar með okkr, Hrafnkell svarar, þá þykisk þú jafn-menntr mér, Hrafn. 10:—görð is properly distinguished from dómr, but is sometimes confounded with it, vóru handsöluð mál í dóm ok menn til görðar nefndir, Lv. 13; málin kómu í dóm Vermundar, en hann lauk gerðum upp á Þórsness-þingi, Eb. 246; as also Nj. (beginning), where lögligir dómar no doubt refers to görð. A section of law about görð is contained in the Grág. at the end of Kaupa-þáttr, ch. 69–81 (i. 485–497), where even the curious case is provided for of one or all the umpires dying, or becoming dumb or mad, before pronouncing their verdict. ☞ This was a favourite way of settlement at the time of the Commonwealth, and suited well the sagacious and law-abiding spirit of the men of old: nor did the institution of the Fifth Court make any change in this; the görð was even resorted to in public matters, such as the introduction of Christianity in A. D. 1000. Good and leading men acted the part of public peacemakers (e. g. Njál in the 10th, Jón Loptsson in the 12th century); until at last, in the 13th century, the king of Norway was resorted to, but he misused the confidence put in him. -
13 average sample number curve
French\ \ courbe de l'effectif moyen de l'échantillonGerman\ \ Kurve des mittleren Stichprobenumfanges (in Abhängigkeit von der vorgelegten Qualität)Dutch\ \ grafiek van de gemiddelde steekproefomvang; kromme van de gemiddelde steekproefomvang (als functie van de partijkwaliteit)Italian\ \ curva della dimensione media del campione; curva della numerosità media del campioneSpanish\ \ curva del número muestral promedio; curva de tamaño muestral promedioCatalan\ \ corba de la grandària mostral mitjanaPortuguese\ \ curva da dimensão média da amostraRomanian\ \ -Danish\ \ gennemsnitlige antal prøver kurvenNorwegian\ \ gjennomsnittlig antall sample kurveSwedish\ \ kurva för genomsnittligt provuttagGreek\ \ καμπύλη της μέσης αριθμός δείγματοςFinnish\ \ näyteyksiköiden odotettu määrä-käyräHungarian\ \ átlagos mintaszám görbeTurkish\ \ ortalama örnek sayısı eğrisiEstonian\ \ keskmise valimimahu kõverLithuanian\ \ vidutinės imties skaičius; vidutinės imties indeksasSlovenian\ \ povprečni vzorec številka krivuljaPolish\ \ krzywa przeciętna liczebności próbyRussian\ \ кривая среднего объема выборкиUkrainian\ \ -Serbian\ \ -Icelandic\ \ meðaltal sýnishorn númer bugðaEuskara\ \ batez besteko lagin kopurua kurbaFarsi\ \ -Persian-Farsi\ \ متوسط تعداد نمونهArabic\ \ منحنى متوسط حجم العينةAfrikaans\ \ gemiddelde steekproefgrootte-krommeChinese\ \ 平 均 样 本 数 曲 线Korean\ \ 평균표본수곡선 -
14 average sample number function
= ASN functionFrench\ \ effectif moyen contrôlé (fontion de qualité); variation de l'effectif moyen de l'échantillonGerman\ \ mittlerer Stichprobenumfang (als Funktion des Parameters); Funktion des mittleren Stichprobenumfanges (in Abhängigkeit von der vorgelegten Qualität)Dutch\ \ gemiddelde steekproefomvang; functie van de gemiddelde steekproefomvang (als functie van de partijkwaliteit); ASN-functieItalian\ \ funzione della dimensione media del campione; funzione della numerosità media del campioneSpanish\ \ función del número muestral promedioCatalan\ \ funció de la grandària mostral mitjanaPortuguese\ \ função da dimensão média da amostraRomanian\ \ -Danish\ \ gennemsnitlige antal prøver funktion; ASN funktionNorwegian\ \ gjennomsnittlig antall sample-funksjon; ASN funksjonSwedish\ \ funktion för genomsnittligt provuttagGreek\ \ μέσος αριθμός του δείγματος λειτουργία; ASN λειτουργίαFinnish\ \ näyteyksiköiden odotettu määrä funktioHungarian\ \ átlagos mintaszám függvényTurkish\ \ ortalama örnek sayısı işlevi (fonksiyonu) (ASN veya ORÖS); ortalama örnek sayısı fonksiyonu (ASN veya ORÖS)Estonian\ \ keskmise valimimahu funktsioonLithuanian\ \ vidutinės imties skaitinė funkcija; ASN funkcijaSlovenian\ \ povprečni vzorec številka funkcijo; ASN funkcijoPolish\ \ funkcja oczekiwanej liczby obserwacji; funkcja przecięnej liczności próbyRussian\ \ функция среднего объема выборкиUkrainian\ \ -Serbian\ \ -Icelandic\ \ meðaltal úrtaks fjölda virka; ASN virkaEuskara\ \ batez besteko lagin kopurua funtzioaFarsi\ \ tabe-e mot v sete tedade nemoone; tabe-e ASNPersian-Farsi\ \ بافتنگار میانگین انتقالیArabic\ \ دالة متوسط حجم العينةAfrikaans\ \ gemiddelde steekproefgrootte-funksieChinese\ \ 平 均 样 本 数 函 数Korean\ \ 평균표본수함수 -
15 balanced sample
French\ \ échantillon compenséGerman\ \ ausgewogene StichprobeDutch\ \ gebalanceerde steekproefItalian\ \ campione bilanciato; campione equilibratoSpanish\ \ muestra contrabalanceada; muestra compensadaCatalan\ \ mostra equilibradaPortuguese\ \ amostra equilibrada; amostra balanceada (bra)Romanian\ \ -Danish\ \ afbalanceret prøveNorwegian\ \ balansert utvalgSwedish\ \ balanserat urvalGreek\ \ ισορροπημένο δείγμαFinnish\ \ tasapainotettu otosHungarian\ \ kiegyenlített mintaTurkish\ \ dengeli örnekEstonian\ \ tasakaalus valimLithuanian\ \ suderintoji imtisSlovenian\ \ uravnoteženi vzorecPolish\ \ próba zrównoważonaRussian\ \ сбалансированная выборкаUkrainian\ \ зрівноважена вибіркаSerbian\ \ уравнотежени узоракIcelandic\ \ rólegur sýnishornEuskara\ \ lagin orekatuaFarsi\ \ -Persian-Farsi\ \ نمونه متعادلArabic\ \ عينة متوازنةAfrikaans\ \ gebalanseerde steekproefChinese\ \ 对 称 样 本 , 平 衡 样 本Korean\ \ 균형표본 -
16 biased sample
French\ \ échantillon biaisé; échantillon avec erreur systématiqueGerman\ \ verzerrte StichprobeDutch\ \ selecte steekproefItalian\ \ campione affetto da errore sistematico; campione distortoSpanish\ \ muestra con biasCatalan\ \ mostra esbiaxadaPortuguese\ \ amostra enviesada; amostra viciada (bra); amostra viesada (bra)Romanian\ \ -Danish\ \ ikke-repræsentativ stikprøveNorwegian\ \ partisk prøveSwedish\ \ urval med biasGreek\ \ μεροληπτικό δείγμαFinnish\ \ harhainen otosHungarian\ \ torzított mintaTurkish\ \ yanlı örnekEstonian\ \ nihkega valimLithuanian\ \ paslinktoji imtisSlovenian\ \ pristranski vzorecPolish\ \ próba obciążonaRussian\ \ искаженная выборкаUkrainian\ \ упереджений вибіркаSerbian\ \ пристрасан узоракIcelandic\ \ bjagað úrtak; skakkt úrtak; skekkt úrtakEuskara\ \ bidean laginFarsi\ \ nemooneye oribPersian-Farsi\ \ نمونه اريبArabic\ \ عينة متحيزةAfrikaans\ \ sydige steekproefChinese\ \ 有 偏 样 本 , 偏 倚 样 本Korean\ \ 편향표본 -
17 duplicate sample
French\ \ échantillon doublé; échantillon répétéGerman\ \ duplizierte StichprobeDutch\ \ parallel-steekproefItalian\ \ campione duplicatoSpanish\ \ muestra duplicadaCatalan\ \ mostra duplicadaPortuguese\ \ amostra em duplicadoRomanian\ \ -Danish\ \ parallel stikprøveNorwegian\ \ parallelt utvalg; parallell stikkprøveSwedish\ \ parallellurvalGreek\ \ διπλό δείγμαFinnish\ \ rinnakkaisotos t. -näyte; toisto-otosHungarian\ \ másodlagos mintaTurkish\ \ kopyalı örnekEstonian\ \ duubelvalimLithuanian\ \ pakartotinė imtisSlovenian\ \ dva vzorcaPolish\ \ próba podwójna; próba powtórzona; próba o charakterze duplikatu; próba-duplikatRussian\ \ дубликат выборкиUkrainian\ \ дублікат вибіркиSerbian\ \ -Icelandic\ \ afrit sýnishornEuskara\ \ bikoiztu laginFarsi\ \ -Persian-Farsi\ \ -Arabic\ \ عينة مكررةAfrikaans\ \ duplikaatsteekproefChinese\ \ 重 复 样 本Korean\ \ 중복표본 -
18 duplicated sample
French\ \ échantillon dupliqué; échantillon pour recherche répétéeGerman\ \ doppelt erhobene StichprobeDutch\ \ tweemaal gebruikte steekproefItalian\ \ campionamento ripetutoSpanish\ \ muestra repetida; muestra para investigacion duplicadaCatalan\ \ mostra repetida; mostra per a investigació duplicadaPortuguese\ \ amostra dos repetidosRomanian\ \ -Danish\ \ duplikeret stikprøveNorwegian\ \ duplisert utvalg; duplisert stikkprøveSwedish\ \ duplicerat urvalGreek\ \ διπλή δείγμαFinnish\ \ kahdesti tutkittu otos t. näyteHungarian\ \ megkettõzött mintaTurkish\ \ kopyalanmış örnekEstonian\ \ kaks korda võetud valim; dubleeritud valimLithuanian\ \ dublikatasSlovenian\ \ podvojenih vzorecPolish\ \ próba powtarzanaRussian\ \ двойная выборкаUkrainian\ \ подвійна вибіркаSerbian\ \ -Icelandic\ \ afrit sýnishornEuskara\ \ bikoizturik laginFarsi\ \ nemooneye tekrarshodePersian-Farsi\ \ -Arabic\ \ عينة ثانيةAfrikaans\ \ gedupliseerde steekproefChinese\ \ 成 双 的 样 本Korean\ \ 중복표본 -
19 event space
= sample space; sample description spaceFrench\ \ espace épreuves; espace échantillon; espace des échantillons; espace des événementsGerman\ \ Ereignisraum; StichprobenraumDutch\ \ gebeurtenissenruimte; steekproefruimteItalian\ \ spazio dell'evento; espacio de los eventos; spazio del campioneSpanish\ \ espacio muestralCatalan\ \ espai mostralPortuguese\ \ espaço dos acontecimentos; espaço-amostra; espaço amostralRomanian\ \ -Danish\ \ udfaldsrumNorwegian\ \ utfallsrom; sampelromSwedish\ \ utfallsrumGreek\ \ Ο χώρος εκδηλώσεων; δειγματικός χώρος; δείγμα χώρο περιγραφήFinnish\ \ otosavaruusHungarian\ \ eseménytér; minta helyeTurkish\ \ olay uzayı; örnek uzayı; örnek niteleme uzayıEstonian\ \ sündmuste ruum; valimruumLithuanian\ \ įvykių erdvė; baigčių erdvėSlovenian\ \ prostor vzorcevPolish\ \ przestrzeń zdarzeń; przestrzeń próbyRussian\ \ пространство событий; выборочное пространство; пространство выборок; описание выборочного пространстваUkrainian\ \ простір вибіркиSerbian\ \ простор догађаја; простор узорка; простор описа узоркаIcelandic\ \ úrtaksrúm; útkomurúmEuskara\ \ lagin-espazioFarsi\ \ f zaye pisham dPersian-Farsi\ \ فضاي نمونهArabic\ \ فضاء الحدث؛ فضاء المعاينةAfrikaans\ \ gebeurtenisruimte; steekproefruimteChinese\ \ 事 件 空 间; 样 本 空 间Korean\ \ 표본공간 -
20 finite sample breakdown point
French\ \ -German\ \ Bruchpunkt bei endlicher StichprobeDutch\ \ -Italian\ \ -Spanish\ \ -Catalan\ \ punt de fallada (d'un estimador) en mostres finitesPortuguese\ \ ponto de rotura em dimensão finita; ponto de ruptura em dimensão finitaRomanian\ \ finit eşantion defalcare punctDanish\ \ endelige prøve opdeling punktNorwegian\ \ finite sample sammenbrudd poengSwedish\ \ ändlig prov uppdelning punktGreek\ \ σημείο κατάρρευσης πεπερασμένου δείγματοςFinnish\ \ äärellisen otoksen katkaisupiste (jakaumateoria)Hungarian\ \ véges minta bontása pontTurkish\ \ sonlu örnekleme kırılma noktasıEstonian\ \ piiratud valimi jaotus punktLithuanian\ \ baigtinių imties paskirstymas punktasSlovenian\ \ končni vzorec razdelitev točkePolish\ \ skończonych punkt załamania próbkiRussian\ \ выборка конечного объема точки разрываUkrainian\ \ кінцевій точці пробою зразкаSerbian\ \ коначни слом узорак тачкеIcelandic\ \ endanlegt sýni sundurliðun spjallsvæðiEuskara\ \ mugatua banakapena lagin puntuFarsi\ \ -Persian-Farsi\ \ -Arabic\ \ نقطة توقف العينة المحدودةAfrikaans\ \ eindige steekproefbreekpuntChinese\ \ 有限的样本崩溃点Korean\ \ 유한 표본 분할점
См. также в других словарях:
Lagin — may refer to: * Leinster, Irish province *Lazar Lagin … Wikipedia
Lagin — Ned Lagin (* 11. Juni 1949 in San Francisco, Kalifornien) ist ein US amerikanischer Electronica und Avantgarde Keyboarder aus dem Umfeld der Band Grateful Dead. Inhaltsverzeichnis 1 Bildung 2 Karriere 3 … Deutsch Wikipedia
Ned Lagin — Born June 11, 1949 (1949 06 11) (age 62) Origin San Francisco, United States Genres Avant garde, space music … Wikipedia
Ned Lagin — (* 11. Juni 1949 in San Francisco, Kalifornien) ist ein US amerikanischer Electronica und Avantgarde Keyboarder aus dem Umfeld der Band Grateful Dead. Inhaltsverzeichnis 1 Bildung 2 Karriere 3 … Deutsch Wikipedia
Lazar Lagin — ( ru. Лазарь Иосифович Лагин, Lazar Yosifovych Lagin) (pen name of Lazar Ginzburg, December 4, 1903 in Vitebsk ndash; June 4, 1979) was a Soviet satirist and children s writer.He is best known for his book, Starik Hottabych ( Старик Хоттабыч ,… … Wikipedia
Starik Khottabych — Infobox Film name = Starik Khottabych caption = Modern DVD cover of the film director = Gennadiy Kazansky, L. Mahtin producer = writer = Lazar Lagin starring = Nikolai Volkov (Khottabych), Alexey Litvinov (Volka), Gennady Khudyakov music = Nadya… … Wikipedia
Lebor Gabála Érenn — ( The Book of the Taking of Ireland ) is the Middle Irish title of a loose collection of poems and prose narratives recounting the mythical origins and history of the Irish race from the creation of the world down to the Middle Ages. An important … Wikipedia
Old Khottabych — Modern DVD cover of the film Directed by Gennadiy Kazansky L. Mahtin Written by Lazar Lagin … Wikipedia
Dick's Picks Volume 12 — Grateful Dead – Dick’s Picks Volume 12 Veröffentlichung Oktober 1998 Label Grateful Dead Records Genre(s) Folk Rock, Country Rock, Psychedelic Rock Anzahl der Titel 25 … Deutsch Wikipedia
Lesh — Phillip Chapman Lesh (* 15. März 1940 in Berkeley, Kalifornien; meist nur Phil Lesh) ist ein Musiker, der vor allem durch seine Rolle als Bassist von Grateful Dead bekannt wurde. Inhaltsverzeichnis 1 Biographie 1.1 Jugend 1.2 1965 1995 … Deutsch Wikipedia
From the Mars Hotel — Studio album by The Grateful Dead Released June 27, 1974 Recorded CBS Studios, S … Wikipedia