-
1 lactes
lactēs, ium, f. (lac), die Milchen, a) die mit einer milchartigen Fettigkeit überzogenen kleineren Eingeweide im Körper vierfüßiger Tiere, die Dünndärme, das Inster, das Gekröse, als beliebte Speise, lactes agninae, Titin. com. fr. u. Plaut.: pulmo et lactes unctae (fettes), Pers. – scherzh. übtr. v. Eingeweide der Menschen, lactes laxae, Plaut.: oro te, vaso, per lactes tuas, Pompon. com. fr. – Sprichw., alligare fugitivam canem agninis lactibus, wir »an einen Zwirnsfaden anbinden«, von einem nutzlosen Beginnen, Plaut. Pseud. 319. – b) die Milch männl. Fische, muraenarum, Suet. Vit. 13, 2: muraenarum et luporum, Lampr. Heliog. 23, 8. – / Sing. lactis, is, f., nur Prisc. 6, 21 ohne Beleg.
-
2 lactes
lactēs, ium, f. (lac), die Milchen, a) die mit einer milchartigen Fettigkeit überzogenen kleineren Eingeweide im Körper vierfüßiger Tiere, die Dünndärme, das Inster, das Gekröse, als beliebte Speise, lactes agninae, Titin. com. fr. u. Plaut.: pulmo et lactes unctae (fettes), Pers. – scherzh. übtr. v. Eingeweide der Menschen, lactes laxae, Plaut.: oro te, vaso, per lactes tuas, Pompon. com. fr. – Sprichw., alligare fugitivam canem agninis lactibus, wir »an einen Zwirnsfaden anbinden«, von einem nutzlosen Beginnen, Plaut. Pseud. 319. – b) die Milch männl. Fische, muraenarum, Suet. Vit. 13, 2: muraenarum et luporum, Lampr. Heliog. 23, 8. – ⇒ Sing. lactis, is, f., nur Prisc. 6, 21 ohne Beleg. -
3 lactes
lactes, ĭum, f. [st2]1 [-] l'intestin grêle. [st2]2 [-] les intestins, les boyaux. [st2]3 [-] laitance (du poisson). - alligare fugitivam canem agninis lactibus, Plaut. Ps. 318 (prov.): [attacher... avec l'intestin grêle d'agneau] = attacher avec un fil de soie un chien qui se sauve. - venio laxis lactibus, Plaut. Curc. 319: j'arrive le ventre vide. - au sing. - lactis agnina, Titin.: fraise d'agneau.* * *lactes, ĭum, f. [st2]1 [-] l'intestin grêle. [st2]2 [-] les intestins, les boyaux. [st2]3 [-] laitance (du poisson). - alligare fugitivam canem agninis lactibus, Plaut. Ps. 318 (prov.): [attacher... avec l'intestin grêle d'agneau] = attacher avec un fil de soie un chien qui se sauve. - venio laxis lactibus, Plaut. Curc. 319: j'arrive le ventre vide. - au sing. - lactis agnina, Titin.: fraise d'agneau.* * *Lactes, plur. nu. foe. ge. Selon Pline, ce sont les intestins tenves ou menus boyaux: Gaza l'interprete pour le mesentere. -
4 lactes
lactes, ium (in sing. lactis, is, only, acc. to Prisc. p. 686, erroneously on account of lactis agninas), f. [root lag-; Gr. lagaros; cf. Lat. languidus, laxus], the intestines; esp. the smaller intestines, chitterlings (anteclass. and post - Aug.):ab hoc ventriculo lactes in homine et ove, per quas labitur cibus: in ceteris hillae,
Plin. 11, 37, 79, § 200:ita cibi vocivitate venio lassis lactibus,
i. e. empty, famished, Plaut. Curc. 2, 3, 40:pulmone et lactibus unctis,
Pers. 2, 30. —Prov.:adligare canem fugitivom agninis lactibus, said of the employment of a trifling remedy for a great evil,
Plaut. Ps. 1, 3, 85. -
5 lactes
-
6 agninus
agnīnus, a, um (agnus), zum Lamm gehörig, Lamm-, exta, lactes, Titin. fr. u. Plaut.: coagulum, Varr.: pellis, ICt.: pes, Plin.: capitulum, Pelag. veterin. 6. – Subst., agnīna, ae, f. (sc. caro), Lammfleisch, Plaut. capt. 819 u.a. Hor. ep. 1, 15, 35. Apic. 8, 360. Vespae iudic. coc. et pist. 89 (Riese Anthol. Lat. 199, 89).
-
7 hilla
hīlla, ae, f. (Demin. v. hīra, s. Paul. ex Fest. 101, 6), I) gew. im Plur. = die kleinern vordern Därme der Tiere außer der Schafe, bei den Menschen u. Schafen lactes gen., Plin. 11, 200. – übtr., übh. = Darm, Plur. Därme, Eingeweide, Laber. com. 145: obszön, Laber. com. fr. bei Non. 121, 11 (= Laber. com. 23 R., wo Ribbeck Aufl. 2 hirulam [= culum] geschrieben hat?!). – II) meton., eine Art Würste, etwa Knackwurst, Hor. sat. 2, 4, 60.
-
8 lactis
lactis, is, f., s. lactēs /.
-
9 murena [1]
1. mūrēna (mūraena), ae, f. (μύραινα), I) die Muräne (Muraena Helena, L.), ein bei den Alten beliebter Seefisch, Plaut. aul. 399 u. Pers. 110. Lucil. 317. Varro LL. 5, 77. Cic. parad. 5, 38. Hor. sat. 2, 8, 42. Ov. hal. 114. Sen. de ira 3, 40, 2 u. de clem. 1, 18, 2. Petron. 56, 9. Plin. 9, 71 sq. u. 76. Iuven. 5, 99. Mart. 10, 30, 22 u. 13, 80, 1. Macr. sat. 3, 15, 4. Isid. orig. 12, 6, 43. Apic. 10, 460: Tartesia, Varro sat. Men. 403: murenarum lactes, Lampr. Heliog. 23, 8. – II) übtr.: a) eine (wie die M. gestaltete) Schwarze Ader im Holze, als Fehler, Plin. 13, 98. – b) eine Art Halskette, Isid. orig. 12, 6, 43. – / Beide Schreibweisen murena u. muraena sind handschriftlich gut beglaubigt, doch scheint murena die jüngere, vgl. Georges Lexik. der lat. Worts. S. 439.
-
10 lacteo
lactĕo, ēre - intr. - [st2]1 [-] téter. [st2]2 [-] être laiteux, être en sève. - voir lactens.* * *lactĕo, ēre - intr. - [st2]1 [-] téter. [st2]2 [-] être laiteux, être en sève. - voir lactens.* * *Lacteo, lactes, lactere. Var. Tetter, Sucer du laict de la mamelle.\Lactens porcus. Varro. Cochon de laict.\Frumenta lactentia. Virgil. Qui sont encore en laict.\Ficus lactens. Ouid. Qui rend du laict. -
11 agninus
agnīnus, a, um (agnus), zum Lamm gehörig, Lamm-, exta, lactes, Titin. fr. u. Plaut.: coagulum, Varr.: pellis, ICt.: pes, Plin.: capitulum, Pelag. veterin. 6. – Subst., agnīna, ae, f. (sc. caro), Lammfleisch, Plaut. capt. 819 u.a. Hor. ep. 1, 15, 35. Apic. 8, 360. Vespae iudic. coc. et pist. 89 (Riese Anthol. Lat. 199, 89). -
12 hilla
hīlla, ae, f. (Demin. v. hīra, s. Paul. ex Fest. 101, 6), I) gew. im Plur. = die kleinern vordern Därme der Tiere außer der Schafe, bei den Menschen u. Schafen lactes gen., Plin. 11, 200. – übtr., übh. = Darm, Plur. Därme, Eingeweide, Laber. com. 145: obszön, Laber. com. fr. bei Non. 121, 11 (= Laber. com. 23 R., wo Ribbeck Aufl. 2 hirulam [= culum] geschrieben hat?!). – II) meton., eine Art Würste, etwa Knackwurst, Hor. sat. 2, 4, 60. -
13 lactis
lactis, is, f., s. lactes ⇒. -
14 murena
1. mūrēna (mūraena), ae, f. (μύραινα), I) die Muräne (Muraena Helena, L.), ein bei den Alten beliebter Seefisch, Plaut. aul. 399 u. Pers. 110. Lucil. 317. Varro LL. 5, 77. Cic. parad. 5, 38. Hor. sat. 2, 8, 42. Ov. hal. 114. Sen. de ira 3, 40, 2 u. de clem. 1, 18, 2. Petron. 56, 9. Plin. 9, 71 sq. u. 76. Iuven. 5, 99. Mart. 10, 30, 22 u. 13, 80, 1. Macr. sat. 3, 15, 4. Isid. orig. 12, 6, 43. Apic. 10, 460: Tartesia, Varro sat. Men. 403: murenarum lactes, Lampr. Heliog. 23, 8. – II) übtr.: a) eine (wie die M. gestaltete) Schwarze Ader im Holze, als Fehler, Plin. 13, 98. – b) eine Art Halskette, Isid. orig. 12, 6, 43. – ⇒ Beide Schreibweisen murena u. muraena sind handschriftlich gut beglaubigt, doch scheint murena die jüngere, vgl. Georges Lexik. der lat. Worts. S. 439. -
15 agnina
agnīnus, a, um, adj. [id.], pertaining to a lamb, amneios.I.Adj.:II.lactes,
Plaut. Ps. 1, 3, 85:exta,
id. ib. 1, 3, 95:coagulum,
rennet, Varr. R. R. 2, 11, 4:pedes,
Plin. 30, 8, 21, § 68:jus,
lamb-broth, Scrib. Comp. 189.—Subst.: agnīna, ae, f. (sc. caro), the flesh of a lamb as eaten, lamb (like porcina, pork, Plaut. Capt. 4, 2, 69:ferina,
venison, Verg. A. 1, 215:vitulina,
veal, Nep. Ages. 8, 4), Plaut. Aul. 2, 8, 4: et duplā ( at double price) agninam danunt, id. Capt. 4, 2, 39 Lind.: patinas cenabat omasi Vilis et agninae, * Hor. Ep. 1, 15, 35. -
16 agninus
agnīnus, a, um, adj. [id.], pertaining to a lamb, amneios.I.Adj.:II.lactes,
Plaut. Ps. 1, 3, 85:exta,
id. ib. 1, 3, 95:coagulum,
rennet, Varr. R. R. 2, 11, 4:pedes,
Plin. 30, 8, 21, § 68:jus,
lamb-broth, Scrib. Comp. 189.—Subst.: agnīna, ae, f. (sc. caro), the flesh of a lamb as eaten, lamb (like porcina, pork, Plaut. Capt. 4, 2, 69:ferina,
venison, Verg. A. 1, 215:vitulina,
veal, Nep. Ages. 8, 4), Plaut. Aul. 2, 8, 4: et duplā ( at double price) agninam danunt, id. Capt. 4, 2, 39 Lind.: patinas cenabat omasi Vilis et agninae, * Hor. Ep. 1, 15, 35. -
17 hillae
hillae, ārum, f. dim. [hira], the smaller and anterior intestines of animals (other than men and sheep).I.Lit.:II.ab hoc ventriculo lactes in homine et ove, per quas labitur cibus, in ceteris hillae, a quibus capaciora intestina ad alvum,
Plin. 11, 37, 79, § 200.—Transf.A.In gen., intestines, entrails:* B.hillas intestina veteres esse dixerunt,
Non. 122, 7; Laber. ap. Non. 122, 10.—In mal. part., Laber. ap. Non. 12. —A kind of sausage, smoked sausage, Hor. S. 2, 4, 60. -
18 lactantia
1.lacto, āvi, ātum (used almost exclusively in the part. pres.), 1, v. a. and n. [lac].I.To contain milk, to have milk, to give suck:II.ubera lactantia,
Ov. M. 6, 342; 7, 321; Lucr. 5, 885:ubera quae non lactaverunt,
Vulg. Luc. 23, 29: quaecunque (femina) id temporis lactans est, Gell. 12, 1, 17.—To suck milk, to take the breast, to suck: puer lactans, Liv. Andron. ap. Non. 153, 26 (Trag. Rel. v. 38 Rib.); cf.:III.infans lactavit,
Aus. Epit. 32: anni lactantes, the suckling years (of a child), id. Idyll. 4, 67.—To be full of milk, to be milky:IV.metae,
cheeses, Mart. 1, 43, 7 (cf.:meta lactis,
id. 3, 58, 35).—Part. as subst.: lactantia, ium, n., milky food, Cels. 2, 28, 2 al.—Act., to give suck to:2.lactaverunt catulos suos,
Vulg. Thren. 4, 2:filium suum,
id. 1 Reg. 1, 23.— Pass.:lactare ut nutriaris,
Aug. Enarr. in Psa. 130, 12:mamilla regum lactaberis,
Vulg. Isa. 60, 16.lacto, āvi, ātum, 1, v. freq. a. [lacio], to allure, wheedle, flatter, deceive with fair words, to dupe, cajole (mostly ante-class.): dictis lenibus lactare aliquem, Att. ap. Non. 16, 17:frustrando lactans,
id. ib.:ita me amor lapsum animi ludificat...retinet, lactat largitur,
Plaut. Cist. 2, 1, 9:animos,
Ter. And. 5, 4, 9; 4, 1, 24:si te lactaverint peccatores,
Vulg. Prov. 1, 10:nec lactes quemquam labiis tuis,
id. ib. 24, 28. -
19 lactis
lactis, is, v. lactes. -
20 lacto
1.lacto, āvi, ātum (used almost exclusively in the part. pres.), 1, v. a. and n. [lac].I.To contain milk, to have milk, to give suck:II.ubera lactantia,
Ov. M. 6, 342; 7, 321; Lucr. 5, 885:ubera quae non lactaverunt,
Vulg. Luc. 23, 29: quaecunque (femina) id temporis lactans est, Gell. 12, 1, 17.—To suck milk, to take the breast, to suck: puer lactans, Liv. Andron. ap. Non. 153, 26 (Trag. Rel. v. 38 Rib.); cf.:III.infans lactavit,
Aus. Epit. 32: anni lactantes, the suckling years (of a child), id. Idyll. 4, 67.—To be full of milk, to be milky:IV.metae,
cheeses, Mart. 1, 43, 7 (cf.:meta lactis,
id. 3, 58, 35).—Part. as subst.: lactantia, ium, n., milky food, Cels. 2, 28, 2 al.—Act., to give suck to:2.lactaverunt catulos suos,
Vulg. Thren. 4, 2:filium suum,
id. 1 Reg. 1, 23.— Pass.:lactare ut nutriaris,
Aug. Enarr. in Psa. 130, 12:mamilla regum lactaberis,
Vulg. Isa. 60, 16.lacto, āvi, ātum, 1, v. freq. a. [lacio], to allure, wheedle, flatter, deceive with fair words, to dupe, cajole (mostly ante-class.): dictis lenibus lactare aliquem, Att. ap. Non. 16, 17:frustrando lactans,
id. ib.:ita me amor lapsum animi ludificat...retinet, lactat largitur,
Plaut. Cist. 2, 1, 9:animos,
Ter. And. 5, 4, 9; 4, 1, 24:si te lactaverint peccatores,
Vulg. Prov. 1, 10:nec lactes quemquam labiis tuis,
id. ib. 24, 28.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Arômes lactés — Les arômes lactés sont des arômes secondaires de levure, mie de pain, brioche, biscuit… … L'Abécédaire du Vin
Cacher — Cacherouth Les Juifs et le judaïsme Généralités Qui est Juif ? · Terminologie · Conversion Judaïsme : Principes de foi Noms de Dieu dans le judaïsme Tanakh (Bible hébraïque) : Torah · … Wikipédia en Français
Cacheroute — Cacherouth Les Juifs et le judaïsme Généralités Qui est Juif ? · Terminologie · Conversion Judaïsme : Principes de foi Noms de Dieu dans le judaïsme Tanakh (Bible hébraïque) : Torah · … Wikipédia en Français
Cacherouth — Les Juifs et le judaïsme Généralités Qui est Juif ? · Terminologie · Conversion Judaïsme : Principes de foi Noms de Dieu dans le judaïsme Tanakh (Bible hébraïque) : Torah · … Wikipédia en Français
Cachère — Cacherouth Les Juifs et le judaïsme Généralités Qui est Juif ? · Terminologie · Conversion Judaïsme : Principes de foi Noms de Dieu dans le judaïsme Tanakh (Bible hébraïque) : Torah · … Wikipédia en Français
Cascher — Cacherouth Les Juifs et le judaïsme Généralités Qui est Juif ? · Terminologie · Conversion Judaïsme : Principes de foi Noms de Dieu dans le judaïsme Tanakh (Bible hébraïque) : Torah · … Wikipédia en Français
Casher — Cacherouth Les Juifs et le judaïsme Généralités Qui est Juif ? · Terminologie · Conversion Judaïsme : Principes de foi Noms de Dieu dans le judaïsme Tanakh (Bible hébraïque) : Torah · … Wikipédia en Français
Casherout — Cacherouth Les Juifs et le judaïsme Généralités Qui est Juif ? · Terminologie · Conversion Judaïsme : Principes de foi Noms de Dieu dans le judaïsme Tanakh (Bible hébraïque) : Torah · … Wikipédia en Français
Casheroute — Cacherouth Les Juifs et le judaïsme Généralités Qui est Juif ? · Terminologie · Conversion Judaïsme : Principes de foi Noms de Dieu dans le judaïsme Tanakh (Bible hébraïque) : Torah · … Wikipédia en Français
Cashrouth — Cacherouth Les Juifs et le judaïsme Généralités Qui est Juif ? · Terminologie · Conversion Judaïsme : Principes de foi Noms de Dieu dans le judaïsme Tanakh (Bible hébraïque) : Torah · … Wikipédia en Français
Kacheroute — Cacherouth Les Juifs et le judaïsme Généralités Qui est Juif ? · Terminologie · Conversion Judaïsme : Principes de foi Noms de Dieu dans le judaïsme Tanakh (Bible hébraïque) : Torah · … Wikipédia en Français