-
61 ранняя зима
adjgener. inverno precoce -
62 с наступлением зимы
gener. nell'entrare dell'inverno -
63 сад
giardino м.фруктовый сад — frutteto м.
••детский сад — asilo infantile, giardino d'infanzia
* * *м.городской сад — giardino pubblico, parco m
"Вишнёвый сад" — ("Il giardino dei ciliegi")
зоологический сад — zoo m, giardino zoologico
детский сад — giardino d'infanzia; scuola materna ( в Италии)
* * *ngener. verziere, orto, giardino -
64 сезон
1) ( время года) stagione ж.зимний сезон — fredda stagione, inverno м.
2) (время, период) stagione ж., periodo м.••* * *м.летний сезо́н — stagione estiva
купальный сезо́н — stagione <balneare / dei bagni>
театральный сезо́н — stagione teatrale
отопительный сезо́н адм. — periodo di riscaldamento centrale
••бархатный сезо́н — i mesi autunnali più dolci
мёртвый сезо́н — stagione morta
* * *ngener. stagione -
65 скоро придёт зима
advgener. presto siamo all'inverno -
66 смерть
1) ( прекращение жизни)2) ( смертная казнь) morte ж., pena ж. capitale3) (гибель, уничтожение) morte ж., distruzione ж., rovina ж.* * *ж.1) morte, decesso mестественная / насильственная смерть — morte naturale / violenta
скоропостижная смерть — morte subitanea / repentina
умереть своей смертью — morire di sua morte; morire nel proprio letto
быть при смерти — essere in fin di vita; essere in punto di morte
сражаться не на <жизнь / живот уст. >, а на смерть — combattere <ad oltranza / a morte>
2) ( смертная казнь) pena <capitale / di morte>приговорить к смерти — condannare <a morte / alla pena capitale>
3) сказ. прост. (плохо, беда) è... da morirne4) нар. прост. (очень, чрезвычайно) straordinariamente, moltissimoсмерть как хочется... — ho una voglia di... da morire
до смерти а — morte, a morire
••смерть с косой фольк. — Signora con la falce; Madama Morte
найти (свою) смерть — incontrare / trovare la (sua) morte / fine
смотреть / глядеть смерти в глаза — affrontare / sfidare la morte
перед смертью не надышишься шутл. — chi non fa quando può, non fa quando vuole
двум смертям не бывать, одной не миновать — la morte viene una volta sola
смерть не за горами (а за плечами) — oggi in figura, domani in sepoltura
* * *n1) gener. scomparsa, sparizione, trapasso, decedimento, decesso, l'ultima quiete, l'ultima sera, l'ultimo sospiro, morte, pace eterna, ultimo fato2) obs. transito, obito3) liter. dipartimento, dipartita -
67 снежная зима
adjgener. inverno nevoso -
68 сохранение
conservazione ж., preservazione ж.* * *с.conservazione f; preservazione f; custodia fсохране́ние фруктов на зиму — conservazione della frutta per l'inverno
закон сохране́ния энергии физ. — la legge della conservazione dell'energia
сохране́ние мира — salvaguardia / conservazione / mantenimento della pace
взять на сохране́ние — prendere; in custodia
* * *n1) gener. salvaguarda, mantenimento (мира, дружбы), sopravvivenza (традиций и т.п.), conserva, retinenza2) econ. conservazione3) IT. (данных) salvataggio -
69 сравнить
1) ( сопоставить) confrontare, comparare2) ( приравнять) paragonare* * *сов. В1) ( сопоставить) confrontare vt, paragonare vt, comparare vt; fare comparazioni / raffronti2) с + Т pareggiare vt, confrontare con, mettere a confronto conэти места можно сравни́ть со Швейцарией — questi posti reggono il confronto con la Svizzera
•* * *v1) gener. mettere a ragguaglio, mettere a riscontro, porre a confronto2) fin. riscontrare, confrontare -
70 стоять
1) ( быть на ногах) stare••2) (находиться, пребывать в вертикальном положении) stare, essere ritto3) ( располагаться) trovarsi, stare, essere4) ( держаться на каком-то уровне) mantenersi5) (выполнять работу, обязанности) stare, essere••6) (присутствовать, иметь место) esserci, essere presente7) ( иметь местопребывание) stare, permanere, essere di stazione8) (защищать, ограждать) rivendicare, difendere••9) (не двигаться, бездействовать) stare fermo10) (сохраняться, не портиться) conservarsi, rimanere inalterato11) ( стоять в очереди) fare la fila* * *несов.1) ( на ногах) (re)stare / essere / rimanere in piediстоя́ть в очереди — fare la coda / fila
стоя́ть на коленях — stare <in ginocchio / inginocchiato>
стоя́ть на четвереньках — stare <carponi / a pecora>
2) ( в вертикальном положении) stare vi (e) ritto, trovarsi in posizione verticaleстоя́ть дыбом (о волосах) — rizzarsi
3) ( сохраняться) mantenersi / conservarsi in buono stato4) ( быть неподвижным) stare fermo / immobile, sostare vi (a)не стоя́ть на месте — non stare fermo
5) ( продолжаться) continuare vi (e), perdurare vi (e), permanere vi (e) книжн.стоит жара — continua a far caldo; il caldo perdura
6) ( не действовать) non funzionareчасы стали — l'orologio <si è fermato / è fermo>
7) перен. ( не продвигаться) non <progredire / andare avanti / evolversi>работа стоит — il lavoro <non va avanti / è fermo / langue>
8) ( выполнять работу) lavorare vtстоя́ть у станка — lavorare / stare / essere messo alla macchina utensile
стоя́ть у прилавка — stare al banco, fare <il commesso / la commessa>
стоя́ть на посту — fare la guardia; essere di piantone
9) чаще воен. ( размещаться) essere alloggiati / dislocati; occupare una posizione ( занимать позицию)стоя́ть лагерем — essere accampati (in)
стоя́ть на отдыхе — bivaccare vi (e), far bivacco
10) перен. ( отстаивать) difendere vtстоя́ть за мир — difendere / salvaguardare la pace
стоя́ть за народ — difendere <il popolo / la causa del popolo>
стоя́ть на страже — essere di guardia
11) перен. на + П ( настаивать) insistere vi (a) ( su qc); avere una ferma convinzione; persistere vi (a)стоя́ть на своём — non cedere / mollare
12) (существовать; иметься) stare vi (e); esistere vi (e); esserci vi (e)перед нами стоит вопрос — <davanti a noi sta / dobbiamo affrontare> il problema (di)
13) (занимать место, положение) stare vi (e), trovarsi, essere vi (e)стоя́ть на первом плане — essere di primaria importanza
стоя́ть у власти — essere al potere
стоя́ть во главе — essere <a capo / alla testa> (di qc)
14) ( заполнять пространство) riempire vt, invadere vt15) (держаться на каком-л. уровне) mantenersi, rimanere in un determinato stato•- стоять близко••стоя́ть грудью — fare scudo ( del proprio corpo)
стоя́ть горой за кого-л. — difendere a spada tratta
стоя́ть одной ногой в могиле — avere un piede nella fossa / tomba
стоя́ть на задних лапках перед кем-л. — strisciare davanti a qd
стоя́ть на равной ноге с кем-л. — trattare qd da pari a pari
стоя́ть на собственных ногах — bastare a se stesso; stare sulle proprie gambe
стоя́ть на своём посту — fare il proprio dovere
стоя́ть на ложном пути — essere su una falsa strada
стоя́ть выше чего-л. — non dare importanza a qc, non badare a qc
* * *vgener. stare, essere in piedi, parteggiare (çà+A), stare in piedi, stazionare (об автомобилях и т.п.) -
71 стучаться в дверь
2) ( обращаться с просьбой) rivolgersi a qd con una preghiera3) ( приближаться) essere alle porte; approssimarsi, avvicinarsi, venire vi (e)4) разг. (на кого-л.) fare la delazione / spiata* * *vgener. bussare alla porta, picchiare alla porta -
72 суровый
1) (строгий, непреклонный) severo, rigido, inflessibile2) (о климате и т.п.) severo, freddo, crudo3) (трудный, тяжкий) duro, penoso, difficile4) (угрюмый, сердитый) severo, cupo, tetro5) ( строгий) severo, duro, aspro6) ( о ткани) grosso, ruvido, crudo, non sbiancato* * *I прил.1) ( строгий) severo, austero; rigido ( непреклонный)суро́вый человек — uomo severo / inflessibile
суро́вые нравы — costumi austeri
суро́вый тон — tono rigido / severo
суро́вое воспитание — educazione rigida / spartana
суро́вый приговор — severa condanna
2) ( мрачный) tetro, cupo, lugubreсуро́вое лицо — viso severo / arcigno
3) ( полный трудностей) duro, pieno di difficoltàсуро́вая жизнь — vita penosa / dura
суро́вая борьба — dura lotta
суро́вое испытание — dura prova f
4) ( о климате) rigido, freddoII прил.(грубый, небелёный) crudo, greggioсуро́вое полотно — tela cruda / greggia
* * *adj1) gener. crudo (о погоде), fiero, rigido (о климате), rude, aspro, austero, duro, immite, inclemente, rigido, rigoroso, severo2) obs. bizzarro3) liter. acerbo, crudo -
73 тёплая зима
adjgener. inverno mite -
74 тёплый
1) ( дающий тепло) caldo2) ( нагретый) tiepido, calduccio3) ( сохраняющий тепло) caldo4) (ласковый, приветливый) caloroso, cordiale, affettuoso5) ( без холодов) caldo, mite6) ( приятный) caldo, piacevole••тёплое местечко — un posto di tutto riposo, sinecura ж.
* * *прил.1) t(i)epido; mite, dolceтёплый климат — clima mite / dolce
тёплая одежда — vestiario d'inverno, panni caldi
2) ( приветливый) caloroso, cordiale, affettuosoтёплая встреча — calorosa / cordiale / affettuosa accoglienza
тёплые слова — parole affettuose / calde
3) ( приятный) piacevole, grato, gradevoleтёплые тона / краски жив. — toni / colori caldi
тёплая компания — allegra compagnia, brigata allegra
сказать пару тёплых слов ирон. — dirgliene quattro; fare una partaccia a qd
* * *adjgener. dolce, pesante (об одежде), caldo, caloroso, mite, termale (о минеральных водах), tiepido -
75 темнеть
1) ( делаться тёмным) farsi scuro, scurirsi, oscurarsi2) ( о наступлении сумерек) farsi buio, farsi notte3) ( мрачнеть) rabbuiarsi, farsi buio, diventare tetro4) ( выделяться тёмным цветом) vedersi* * *несов.1) oscurarsi, farsi scuro / buio, rabbuiarsi; offuscarsi тж. перен.небо темне́ет — il cielo si oscura
зимой рано темне́ет — d'inverno abbuia presto
у меня темне́ет в глазах — mi si offusca la vista
2) перен. ( становиться угрюмым) rabbuiarsi, adombrarsi, diventar cupo / tetro; incupirsi3) безл. (темне́ет) annotta, si fa buio, viene buio4) scurirsi, farsi scuro•* * *v1) gener. abbrunarsi, abbuiarsi, annerare, annerire, imbrunire, intenebrire, ombrarsi, oseurarsi, rabbuiarsi, inscurire, intenebrare, scurire, anneriscirsi, annottare, bruneggiare, far sera, farsi baio, farsi buio, farsi notte, imbrunare, infoscarsi, invaiare invaiolare (при созревании- о маслинах, винограде и'т.п.), nereggiare (ñà), nericare (ñà), rabbrunarsi, rabbruzzarsi, scurire al sole2) obs. caligare, rabbruzzare -
76 у нас уже зима
prepos.gener. siamo d'inverno -
77 уже наступила зима
part.gener. e gia inverno -
78 холод
1) ( низкая температура воздуха) freddo м.2) ( холодный воздух) freddo м.3) ( погода) gelo м., freddo м.4) ( холодное отношение) freddezza ж.5) ( чувство озноба) brividi м. мн.* * *м.1) freddo; gelo ( мороз); frescura f (относительный, напр. летом)2) мн. холода́зимние хо́лода — i rigori dell'inverno
наступили хо́лода — è venuta la stagione fredda
дрожать от хо́лода — tremare di freddo
хранить на хо́лоде — conservare <a basse temperature / al freddo>
3) перен.хо́лод страха / смерти — il gelo della paura / morte
4) ( равнодушие) freddezza f, gelo m; profonda indifferenza f••собачий / лютый хо́лод прост. — freddo cane
терпеть хо́лод и голод — soffrire il freddo e la fame
бросать то в жар, то в хо́лод — avere i brividi
* * *n1) gener. freddezza, freddura, frigidario, gelidezza, freddo, rigido2) poet. algore -
79 -always o ever?-
Nota d'usoBisogna fare attenzione a non confondere l'uso di always e di ever quando si vuole tradurre l'avverbio “sempre”. Ever corrisponde a “sempre” solo quando è utilizzato in combinazione con un aggettivo: an ever-present danger, un pericolo sempre presente. In tutti gli altri casi è necessario utilizzare always: It's always cold here in winter, fa sempre freddo qui in inverno (non It's ever cold here in winter). Esiste inoltre la locuzione for ever che significa “per sempre”: I'll work here for ever, lavorerò qui per sempre. -
80 -montagna-
Nota d'usoIl sostantivo “mountain” viene usato al singolare quando ci si riferisce a una sola montagna: Hai mai scalato una montagna?, have you ever climbed a mountain? Se invece si parla della montagna in generale, questo sostantivo va utilizzato al plurale, preceduto dall'articolo “the”: Andiamo in montagna ogni inverno, we go to the mountains every winter (non letteralmente we go in the mountain every winter).
См. также в других словарях:
Inverno e Monteleone — Inverno e Monteleone … Wikipedia Español
Inverno E Monteleone — Ajouter une image Administration Pays Italie Région … Wikipédia en Français
Inverno e Monteleone — Administration Pays Italie Région … Wikipédia en Français
Inverno e monteleone — Ajouter une image Administration Pays Italie Région … Wikipédia en Français
inverno — /in vɛrno/ s.m. [lat. hibĕrnum (tempus ) stagione invernale ]. [stagione dell anno caratterizzata da una minore insolazione e temperature basse: entrare nell i. ] ▶◀ (lett.) bruma, cattiva stagione. ‖ autunno, primavera. ⇑ stagione. ◀▶ buona… … Enciclopedia Italiana
Inverno sem Minuano é como churrasco sem farinha — Inverno sem Minuano é como churrasco sem farinha. (RS) … Provérbios Brasileiras
inverno — |é| s. m. 1. No hemisfério norte, estação do ano compreendida entre 22 de dezembro e 21 de março; no hemisfério sul, estação do ano que se inicia no solstício e se prolonga até ao equinócio, de 21 de junho a 23 de setembro. 2. [Por extensão]… … Dicionário da Língua Portuguesa
inverno — in·vèr·no s.m. FO la stagione più fredda dell anno, che segue l autunno e precede la primavera e che, nell emisfero boreale è compresa fra il 21 dicembre e il 21 marzo e nell emisfero australe fra il 21 giugno e il 23 settembre: un inverno mite,… … Dizionario italiano
Inverno e Monteleone — Infobox CityIT img coa = official name = Inverno e Monteleone name = Inverno e Monteleone region = Lombardy province = Province of Pavia (PV) elevation m = area total km2 = 9.6 population as of = Dec. 2004 population total = 1110 population… … Wikipedia
Inverno e Monteleone — Original name in latin Inverno e Monteleone Name in other language State code IT Continent/City Europe/Rome longitude 45.19787 latitude 9.38526 altitude 76 Population 1069 Date 2012 02 15 … Cities with a population over 1000 database
inverno — {{hw}}{{inverno}}{{/hw}}s. m. Stagione dell anno che dura dal 22 dicembre al 21 marzo. ETIMOLOGIA: dal lat. hibernum (tempus) ‘tempo invernale’ … Enciclopedia di italiano