Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

l'illuminare

  • 1 Освещать

    - illuminare; dilucidare; illucescere; illustrare; accendere (luna radiis solis accensa; oriens accendit undas); incendere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Освещать

  • 2 erleuchten

    erleuchten, collustrare (beleuchten, eig., z.B. omnia suā luce od. clarissimā luce, v. der Sonne. – luce complere (mit Licht erfüllen, eig., z.B. omnem mundum luce suā u. terras largā luce, v. der Sonne). – illuminare (einer Sache Licht geben u. bes. bildl. = mit Lichtpunkten versehen). – von etw. erleuchtet sein. alqā re illustrem esse (z.B. sole); alqā re collucere (z.B. per noctem crebris luminibus, von einem Turm). – von der Sonne erleuchtet werden, solis lumine collustrari; sole illustrem esse coepisse: das Zimmer ist schwach erleuchtet, in cubiculo modicum lumen inest: alles ist erleuchtet, omnia luminibus collucent: nur Blitze erleuchten die Dunkelheit, fulminibus tantum dies redditur. – den Verstand e., mentem fingere: den Geist e., ab animo, tamquam ab oculis, caliginem dispellere. – ein erleuchteter Verstand, ingenii acumen od. acies: erleuchtete Zeiten, tempora erudita: ein e. Zeitalter, culta aetas: erleuchtetere Zeiten und Geister, cultiora tempora et ingenia.

    deutsch-lateinisches > erleuchten

  • 3 Licht

    Licht, das, I) im allg.: lumen. lux (mit dem Untersch., daß lumen die Ursache des Lichts, das, was Licht gibt, der leuchtende Körper ist, lux die Wirkung des Lichts, die Helligkeit, Beleuchtung; beide z.B. solis, lunae). – das L. des Tages, s. Tageslicht: neues L. (des Mondes), luna recens; luna nova: volles L. (des Mondes), luna plena; plenilunium: das L. der Augen, lumina oculorum; auch bl. lumina – schwaches L., lumen tenue (z.B. des Mondes); lumen modicum (z.B. in einem Zimmer); lux maligna (karges, spärliches Licht der Sonne, des Mondes): schlechtes L. (beim Besehen eines Gemäldes etc.). malignum lumen: das helle, volle L., clara lux. – das L. des Tages (der Welt, des Lebens) erblicken (d.i. geboren werden), in lucem edi oder suscipi. – an das L. (Tageslicht) kommen, an das L. (Tageslicht) treten, an das L. (Tageslicht) bringen, ziehen, s. Tageslicht. – jetzt geht mir ein L. auf (uneig.), iam plus cerno oder [1595] video; iam plus cerno et longius. – etwas erscheint in einem schwächeren L., alqd obscuratur, absol. od. durch etw., alqā re (eig., z.B. sol; und uneig. = kommt weniger in Betracht): die Natur erscheint nirgends in ihrem wahren L., nusquam naturae lumen apparet: die Liebe des P. Sestius zeigte sich an seiner Person im hellsten (schönsten) L., clara in hoc P. Sestii pietas exstitit. – L. geben einer Sache, lumina immittere alci rei (eig., z.B. einem Hause); alqd illustrare, explanare (uneig., deutlich machen): jmdm. in einer Sache L. (Aufklärung) geben, docere alqm alqd. edocere alqm alqd oder de alqa re (belehrend); exp licare alci alqd (erklärend). – der Mond erhält sein L. von der Sonne, luna solis lumine collustratur: luna illustratur a sole: die Erde erhält ihr L. von der Sonne, terra accipit lumen a sole. – im L. stehen, lumini bus obstare (eig., einem Gebäude das Licht entziehen, v. Bäumen, Häusern etc.); alci officere (eig., jmdm. das L. benehmen, indem man sich vor ihn stellt; daher uneig. = jmdm. feindselig entgegentreten): jmdm., der Auspizien anstellen will, das L. benehmen. ins L. treten, im L. stehen, alcis auspiciis officere: sich selbst im L. stehen (uneig.), sibi od. utilitati suae oder commodis suis male consulere (für seinen Vorteil schlecht sorgen); sibi deesse (seinen Vorteil vernachlässigen, sich schaden); se ipsum frustrari (sich selbst täuschen). – geh mir vorderhand ein wenig aus dem L., nunc quidem paululum a sole: tritt mir vorderhand nicht ins L., interim velim a sole non obstes. – etw. in ein gutes. vorteilhaftes, günstiges L. stellen, alqd in bonolumine collocare (eig.); alqd commendare, ornare, laudare (uneig., von der vorteilhaften Seite darstellen): jmd. in ein nachteiliges L. setzen, quod sequius sit de alqo loqui (Nachteiliges von jmd. reden); de fama alcis detrahere (jmd. im Rufe heruntersetzen): etwas ins L. setzen, über etwas L. verbreiten (uneig.), alqd illuminare: etwas in helles L., in sein volles, rechtes, gehöriges L. setzen, etwas im vollen L. erscheinen lassen (uneig.), alqd illustrare: jmd. od. etw. in ein gehässiges L. stellen, setzen, alqm oder alqd in invidiam adducere; alci rei adicere invidiam: in ein sehr gehässiges, alqm od. alqd in summam invidiam adducere: in gleichem L. erscheinen (uneig.), parem esse. – etwas in einemfalschen L. sehen, alqd fallaci iudicio (fallacibus iudiciis) videre: jmd. hinter das L. führen, s. täuschen. – etw. bei L. besehen (betrachten), alqd contra lucem apprehendere, z.B. mit einer Hand, unā manu (eig., gegen die Hellung, gegen das Licht halten und besehen); alqd acrioribus oculis intueri. videre etiam atque etiam et considerare (uneig., genau betrachten, erwägen): wenn man es bei L. besieht (betrachtet), bei L. besehen (betrachtet), si diligentius inspexeris (wenn man es genauer betrachtet); si propius accesseris (wenn man näher hinzugeht); si vis veram rationem exsequi (wenn du dem wahren Stand der Sache genauer nachspüren willst). – v. Pers., Jesus, das L. der Wahrheit, *Iesus, inventor veritatis. – II) insbes.: A) in der Malerei, im [1596] Ggstz. zum Schatten: lumen. – L. u. Schatten, lumen et umbra; umbra et color (Schatten u. Farbe): L. u. Schatten beobachten, lumen et umbras custodire. – Übtr., L. in der Rede, id quod est illuminatum; collustrata, ōrum,n. pl. – B) Kerzen-, Lampen- etc. Licht: lumen (im allg.). – lucerna (Leuchte, bes. Lampe). – candēla (Kerze von Wachs od. Talg). – cereus (Wachskerze). – sebacius (Talgkerze, Spät.). – ein L. anzünden, lumen, lucernam, candelam accendere: das L. will mir ausgehen (auslöschen), lucerna me deserit (z.B. beim Schreiben): das L. will mir eben ausgehen. lucerna tenue et extremum lumen spargit: das L. geht (löscht) mir aus, candela consumpta exstinguitur: mit vielen Lichtern, cum multo lumine (z.B. descendere in metallum): mit od. bei L., cum lumine od. lucerna. ad lumen (od. lumina) od. lucernam (beim Kerzen-, Lampenschimmer); luminibus accensis (als schon Lichter angebrannt waren); lumine illato. luminibus illatis. lucernā allatā od. illatā. lucernis allatis od. illatis (als man ein Licht oder Lichter herbeigebracht hatte): bei L. arbeiten, studieren, lucubrare: das Arbeiten bei L., lucubratio: ohne L., sine lumine (z.B. exire). – jmdm. ein L. aufstecken (bildl.), velut e specula lumen quod sequatur alci ostendere: sein L. leuchten lassen (bildl.), lumen suum ostendere.

    deutsch-lateinisches > Licht

  • 4 Озарять

    - accendere (luna radiis solis accensa; oriens accendit undas); illuminare; illustrare; circumfulgere; collustrare;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Озарять

  • 5 Украшать

    - decorare; distinguere; ornare; adornare (arma auro; aliquem honoribus); exornare; velare; vestire; sternere (triclinium argento); colere; extollere; illuminare; illustrare; pingere; praetexere; purpurare;

    • украшать разноцветными камешками - variare lapillis;

    • украшать венком - coronare;

    • украшать речь фигурами - figurare;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Украшать

См. также в других словарях:

  • illuminare — [dal lat. illuminare, der. di lumen mĭnis lume , col pref. in in 2 ] (io illùmino, ecc.). ■ v. tr. 1. [rendere chiaro con la luce propria o con la luce prodotta da una sorgente luminosa: il Sole illumina i pianeti ; i. una piazza ] ▶◀ (ant., lett …   Enciclopedia Italiana

  • illuminare — il·lu·mi·nà·re v.tr. (io illùmino) FO 1. rendere luminoso, rischiarare con la propria luce o con la luce prodotta da una sorgente luminosa: la luna piena illumina il mare, il lampione illumina la strada; illuminare una stanza con la luce… …   Dizionario italiano

  • Illuminare — Infobox Album Name = Illuminare Type = studio Artist = Umbrellas Released = July 25th 2006 Recorded = Genre = Indie rock Length = Label = The Militia Group Producer = Chad Coplin Reviews = Last album = Umbrellas (2005) This album = Illuminare… …   Wikipedia

  • illuminare — {{hw}}{{illuminare}}{{/hw}}A v. tr.  (io illumino ) 1 Rendere chiaro o luminoso diffondendo luce: il Sole illumina la Terra | Illuminare a giorno, con luce intensa; SIN. Rischiarare. 2 (fig.) Donare un espressione radiosa: il sorriso illumina lo… …   Enciclopedia di italiano

  • illuminare — A v. tr. 1. rischiarare, schiarire, lumeggiare □ dare luce, indorare, irradiare, irraggiare CONTR. oscurare, scurire, ottenebrare, offuscare, rabbuiare, ombreggiare, velare 2. (fig., una persona) informare, mettere al corrente, mostrare, chiarire …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • illuminer — [ i(l)lymine ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1200 « rendre la vue »; lat. illuminare 1 ♦ Relig. Éclairer de la lumière de la vérité. 2 ♦ (XIVe) Cour. Éclairer d une vive lumière. Éclair qui illumine le ciel. ⇒ enflammer. Par métaph. « L idéal… …   Encyclopédie Universelle

  • enluminer — [ ɑ̃lymine ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; « éclairer » 1080; lat. illuminare, avec changt de préf. 1 ♦ Orner d enluminures (2o ). Enluminer un manuscrit. 2 ♦ Colorer vivement, rougir. Fièvre qui enlumine un visage, des joues. P. p. adj. «… …   Encyclopédie Universelle

  • illuminieren — beleuchten; anstrahlen * * * il|lu|mi|nie|ren [ɪlumi ni:rən] <tr.; hat: festlich erleuchten: zur Feier des Tages wurden abends die Straßen illuminiert. * * * il|lu|mi|nie|ren 〈V. tr.; hat〉 1. (außen od. im Freien) festlich erleuchten 2.… …   Universal-Lexikon

  • iluminar — (Del lat. illuminare.) ► verbo transitivo/ intransitivo 1 Dar luz sobre una cosa o un lugar: ■ es mejor que ilumines la mesa de izquierda a derecha; esta lámpara ilumina poco. SINÓNIMO alumbrar destellar irradiar lucir relucir ANTÓNIMO …   Enciclopedia Universal

  • illuminazione — il·lu·mi·na·zió·ne s.f. AU 1a. l illuminare, l illuminarsi e il loro risultato 1b. la luce che rischiara un oggetto o un luogo: l illuminazione di quel quadro è insufficiente; illuminazione diretta, indiretta 1c. l insieme delle apparecchiature e …   Dizionario italiano

  • ilumina — ILUMINÁ, iluminez, vb. I. 1. tranz. A (produce şi a) răspândi lumină (artificială) într o încăpere, pe o stradă etc. 2. refl. fig. (Despre faţă, ochi etc. sau despre oameni) A străluci de bucurie, de mulţumire etc.; a se bucura, a se înveseli. –… …   Dicționar Român

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»