-
81 Gelegenheit, die
(der Gelégenheit, die Gelégenheiten)1) возможность, шанс, удобный случай, подходящий моментEine solche Gelegenheit ist selten. — Такая возможность [такой шанс] - редкость.
Es bietet sich eine günstige Gelegenheit, Näheres darüber zu erfahren. — Представляется благоприятная возможность [благоприятный момент, удобный случай] узнать подробности об этом.
Ich hatte bisher keine Gelegenheit gehabt, mit ihm unter vier Augen zu sprechen. — У меня до сих пор не было возможности [удобного случая] поговорить с ним с глазу на глаз.
Wir hatten einmal Gelegenheit zu beobachten, wie er arbeitet. — У нас однажды была возможность [нам однажды довелось] наблюдать, как он работает.
Es ist fraglich, ob wir wieder Gelegenheit bekommen [finden], dieses Land zu bereisen. — Ещё под вопросом, получим ли [найдём ли] мы ещё когда-либо снова возможность [шанс] попутешествовать по этой стране.
Ich hatte noch keine Gelegenheit, dich anzurufen. — У меня (ещё) не было возможности [удобного случая, подходящего момента], чтобы позвонить тебе.
Man muss ihm (eine letzte) Gelegenheit geben, sich zu rechtfertigen. — Нужно дать ему (последнюю) возможность [(последний) шанс] оправдаться.
Es fehlte nicht an Gelegenheiten für seine Weiterbildung. — В возможностях [шансах] продолжить его образование не было недостатка.
Wir werden dies bei Gelegenheit besprechen. — Мы как-нибудь при удобном случае обсудим это.
Bei erster Gelegenheit werde ich dir diesen Brief überbringen. — При первой же возможности [при первом удобном случае] я передам тебе это письмо.
Wir müssen diese Gelegenheit ergreifen [nutzen, wahrnehmen]. — Мы должны воспользоваться этой возможностью [этим шансом].
Weshalb haben Sie diese Gelegenheit verpasst [versäumt]? — Почему вы упустили эту возможность [этот шанс, этот удобный случай, этот подходящий момент]?
Lass dir diese Gelegenheit nicht entgehen. — Не упусти этой возможности [этот шанс, этот удобный случай, этот подходящий момент].
Du musst eine Gelegenheit abpassen. — Ты должен выждать удобный случай [подходящий момент].
2) случай, поводDas ist ein Kostüm für alle festlichen Gelegenheiten. — Это костюм ( дамский) на все праздничные случаи.
Bei der geringsten Gelegenheit schlug er Krach. — Он устраивал скандал по малейшему поводу.
Bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheit wies sie ihren Mann zurecht. — При каждом подходящем и неподходящем случае [по каждому подходящему и неподходящему поводу] она делала своему мужу выговор.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gelegenheit, die
-
82 Kostümverleih
Kostümverleih m ödünç kostüm veren kuruluş -
83 Ausstatter
( Kostüm) wardrobe supervisor;( Szenenbildner) set designer;\Ausstatterin: Heike Busch wardrobe/set design by Heike Busch -
84 besetzen
be·set·zen *vt1) ( belegen)etw \besetzen to reserve sth;besetz schon mal zwei Plätze für uns keep two places for us;das Theater war bis auf den letzten Platz besetzt there was a full house at the theatre;die Toilette \besetzen to occupy the toilet;2) ( okkupieren)etw \besetzen a. mil to occupy sth;( bemannen) to man sth;ein Haus \besetzen to take possession of [or squat in] a house;zehn Leute haben das leer stehende Gebäude besetzt ten people are squatting in the disused building3) ( ausfüllen)etw [mit jdm] \besetzen to fill sth [with sb];einen Posten \besetzen to fill a post;4) jagd5) ( dekorieren)sie hatte ihr Kostüm über und über mit Pailletten besetzt she had sequins all over her costume -
85 sehen
se·hen1. se·hen <sah, gesehen> [ʼze:ən]vt1) (erblicken, bemerken)jdn/etw \sehen to see sb/sth;man darf dich bei mir nicht \sehen you can't be seen with me;etw nicht gerne \sehen to not like sth;man sieht es nicht gern, wenn Frauen sich betrinken it is frowned upon if women get drunk;jdn/etw zu \sehen bekommen to get to see sb/sth;hat man so was schon ge\sehen! did you ever see [or have you ever seen] anything like it!;gut/schlecht zu \sehen sein to be well/badly visible;etw kommen \sehen to see sth coming;ich sehe es schon kommen, dass wir wieder die Letzten sein werden I can see it coming that we are going to be last again;ich kann kein Blut \sehen I can't stand the sight of blood;ich kann nicht \sehen, wie schlecht du sie behandelst I can't bear to see how badly you treat her;sich \sehen lassen können to be something to be proud of;diese Leistung kann sich wirklich \sehen lassen you can be proud of what you've achieved;in diesem Kostüm kannst du dich wirklich \sehen lassen you look terrific in that suit;mit dieser Frisur kannst du dich nicht \sehen lassen! you can't go around with your hair like that!;ich möchte den \sehen, der in der Lage ist, diese Leistung zu überbieten ( fam) I'd like to see someone do better;das muss man ge\sehen haben one has to see it to believe it;das wollen wir [doch] erst mal \sehen! ( fam) [well,] we'll see about that!;so ge\sehen from that point of view, looking at it that way;2) ( ansehen)etw \sehen to see sth;eine Fernsehsendung \sehen to watch a television programme;hast du gestern Abend die Übertragung des Spiels ge\sehen? did you watch [or see] the game last night?;ich hätte Lust, ein Ballett zu \sehen I quite fancy going to see a ballet;es gibt hier nichts zu \sehen there's nothing to see here3) ( treffen)jdn \sehen to see sb;wann sehe ich dich das nächste Mal? when will I see you again?;4) ( einschätzen)etw [irgendwie] \sehen to see sth [somehow];ich sehe die Aussichten wenig rosig the prospects look less than rosy to me;ich sehe das so:... the way I see it,...;ich sehe mich in dieser Angelegenheit als unparteiische Vermittlerin I consider myself a neutral intermediary in this situation;jdn [in jdm] \sehen to see sb [in sb];sie sieht in jeder Frau gleich die Rivalin she sees every woman as a rivalvi1) ( ansehen) to look;lass mal \sehen let me see [or have a look];2) ( Sehvermögen haben) to see;gut/schlecht \sehen to be/not be able to see very well, to have good/bad eyesight;mit der neuen Brille sehe ich viel besser I can see much better with my new glasses;er sieht nur noch auf einem Auge he can only see out of one eye3) ( blicken) to look;durch die Brille \sehen to look through one's glasses;aus dem Fenster \sehen to look out of the window;auf das Meer \sehen to look at the sea;sieh doch nur, die schönen Blumen ( fam) look at the pretty flowers;ich sehe sehr positiv in die Zukunft I'm very optimistic about the future;4) (feststellen, [be]merken) to see;sie wird schon \sehen, was sie davon hat ( fam) she'll soon get her just desserts;na siehst du, war doch nicht schlimm ( fam) see, it wasn't that bad;ich sehe sehr wohl, was hier los ist I can see very well what is happening here5) ( sich kümmern um)nach jdm \sehen to go [or come] and see sb;nach etw \sehen to check on sth;nach dem Essen \sehen to check [on] the meal;nach der Post \sehen to see if there is any post;ich werde \sehen, was ich für Sie tun kann I'll see what I can do for you; ( nachsehen) to see;ich werde \sehen, wer da klopft I'll see who is at the door; ( abwarten) to wait and see;mal \sehen! ( fam) wait and see!;wir müssen \sehen, was die Zukunft bringt we'll have to wait and see what the future holdsauf etw/jdn \sehen to pay attention to sth/sb;auf den Preis \sehen to pay attention to the price;auf Sauberkeit \sehen to check sth is clean;könntest du bitte auf die Kinder \sehen could you please keep an eye on the children;du solltest mehr auf dich selbst \sehen you should think more about yourself;wir müssen darauf \sehen, dass wir nicht gegen das Gesetz verstoßen we'll have to watch out that we don't break the law; ( dafür sorgen) to look after;jeder muss \sehen, wo er bleibt every man for himself;heutzutage muss man \sehen, wo man bleibt ( fam) nowadays you've got to make the most of your chances;sieh, dass du schnell fertig wirst make sure [or see to it that] you're finished quicklyetw sieht aus etw dat sth sticks out of sth;eine Weinflasche sah aus ihrer Einkaufstasche a wine bottle was sticking out of her shopping bagvr1) sich [irgendwo] \sehen lassen to show up [somewhere]2) (beurteilen, einschätzen)sich \sehen to consider oneself;sich betrogen/ enttäuscht/verlassen \sehen to consider oneself cheated/disappointed/deserted; ( sich fühlen) to feel;sich veranlasst \sehen, etw zu tun to feel it necessary to do sth;2. Se·hen <-s> [ʼze:ən] ntkein pl seeing;jdn nur vom \sehen kennen to only know sb by sight -
86 Verkleidung
Ver·klei·dung f1) ( Kostüm) disguise, fancy dress;in dieser \Verkleidung in this disguise [or fancy dress];( verkleidende Überdeckung) lining -
87 angießen:
der Anzug [das Kostüm, das Kleid, der Rock etc.] sitzt [paßt] wie angegossen костюм [платье, юбка и т.п.] хорошо сидит [по фигуре]. Die Schneiderin hat das Kleid gut genäht. Es sitzt wie angegossen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > angießen:
-
88 antanzen
vi (s) фам. прийти, (за) явиться, припереться. Am Ersten muß er bei seiner Wirtin mit der Miete antanzen.Immer, erst wenn wir mit der Arbeit fertig sind, kommt er angetanzt."Wann soll er denn herkommen?" — "Er kann gleich antanzen."Alle ziehen sich zu der Feier fein an. Da kann ich doch nicht in diesem schäbigen Kostüm angetanzt kommen.Da kommt er schon wieder angetanzt! Ich habe ihn doch gebeten, mich in Ruhe zu lassen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > antanzen
-
89 brandneu
совсем новый, новенький, распоследнийder Wagen, das Modell, die Nachricht, ihr Kostüm ist brandneu.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > brandneu
-
90 einweihen
vt шутл. обновить, впервые надеть [употребить]. Am Sonntag hat sie ihr neues Kleid [Kostüm, ihre neue Filmkamera, ihren Fotoapparat] eingeweiht.Sie hat die neue Handtasche gleich eingeweiht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > einweihen
-
91 Laie
m1.: ein blutiger Laie полный профан. In der höheren Mathematik bin ich ein blutiger Laie, denn ich habe doch nur acht Klassen.Selbst könnte ich mir kein Kostüm nähen. Darin bin ich- ein blutiger Laie.2.: da staunt der Laie (,und der Fachmann wundert sich) вот это да! что делается! Was? Inge wurde befördert?! Na, da staunt der Laie, und der Fachmann wundert sich!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Laie
-
92 Schlecht
а) неудобно, неподходяще. Um diese Stunde paßt es mir schlecht.Heute abend geht es schlecht, ich mache es lieber morgen,б) едва ли, почти не. Eine Begegnung mit ihr wird sich schlecht vermeiden lassen.Das ist schlecht möglich.Ich kann jetzt schlecht weggehen."Haben die anderen von allem gewußt?" — "Das kann ich schlecht sagen." nicht schlecht очень, немало. Er wunderte sich nicht schlecht.Er staunte nicht schlecht, als er diese Neuigkeit hörte.Sie war nicht schlecht schockiert [erschrok-ken]. schlecht gerechnet приблизительно, грубо, где-то. Die Ausgaben belaufen sich, schlecht gerechnet, auf 500 Mark, schlecht gefahren sein mit etw. потерпеть убытки с чём-л. Mit diesem Apparat sind wir schlecht gefahren, laufend setzt er aus. schlecht wegkommen остаться в убытке. Diese Bauern sind auch in guten Erntejahren immer schlecht weggekommen.Hätte ein anderer die Verteilung übernommen, wäre ich sicher auch wieder schlecht weggekommen, jmd. ist schlecht dran кто-л. в скверном положении. "Was macht seine Krankheit?" — "Er ist schlecht dran."Ich kann dir jetzt kein Geld borgen, bin selbst schlecht dran, bei jmdm. schlecht angeschrieben sein быть на плохом счету у кого-л. Bei seinem wissenschaftlichen Vater ist er schlecht angeschrieben, obwohl er im Grunde genommen ein heller Kopf ist. bei jmdm. schlecht ankommen не прийтись кому-л. по душе [по вкусу], не иметь успеха у кого-л. Der sonst so erfolgreiche Drehbuchautor ist mit seinem neusten Film beim Publikum schlecht angekommen, schlecht und recht кое-как, с грехом пополам. Ich habe das geplatzte Wasserrohr schlecht und recht abgedichtet.Sie trug ein schlecht und recht sitzendes blaues Kostüm.Er konnte sich bisher schlecht und recht durchschlagen, mehr schlecht als recht по мере сил и возможностей. Ich habe die Lampe mehr schlecht als recht repariert.Sie hatten sich mehr schlecht als recht gegen die scharfe Nachtkälte geschützt, schlecht bei Kasse sein см. Kasse1. nicht von schlechten Eltern sein см. Eltern.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schlecht
-
93 Schmerz
т: Schmerz, laß nach! какой ужас!, боже мой! "Eben ist ein Telegramm gekommen. Wir müssen sofort aus dem Urlaub zurück!" — "Schmerz, laß nach! Was ist denn passiert?" hast du sonst noch Schmerzen? есть у тебя ещё (по)желания?, это ещё не всё? Also gut, du kriegst nicht nur die schwarzen Schuhe, sondern auch noch das blaue Kostüm. Hast du vielleicht sonst noch Schmerzen? jmdn. mit Schmerzen erwarten ожидать кого-л. с большим нетерпением.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schmerz
-
94 Schrei
m: der letzte Schrei последний крик (моды). Das Kostüm [dieses Modell] ist der letzte Schrei.Er ist immer nach dem letzten Schrei gekleidet.Dein neues Kleid ist wohl der letzte Schrei?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schrei
-
95 übel:
übel sein [werden] перен. тошнить, тошно от чего-то. Es kann einem übel werden, wenn man das liest.Wie er da aufschneidet! Es wird mir einfach übel dabei.Mir wird schon übel, wenn ich nur daran denke, er ist übel dran ему не позавидуешь, его дела плохи. Seine Frau hat ihn im Stich gelassen, jetzt ist er übel dran. nicht übel недурно, неплохо. Das Kostüm kleidet dich nicht übel." Wie geht's?" — "Danke, nicht übel!"Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > übel:
-
96 verkorksen
vt испортить. Weil er den Mund nicht halten konnte, hat er mir den ganzen Plan verkorkst.Er verkorkst uns mit seiner schlechten Laune den ganzen Abend.Der Schneider hat das Kostüm völlig verkorkst.Sie hat zuviel unreifes Obst gegessen und sich dadurch den Magen verkorkst.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verkorksen
-
97 dreiteilig
'draɪtaɪlɪçadj1) en trois parties, tripartite2) ( Kostüm) costume troispièces mdreiteiligdr136e9342ei/136e9342teiligen trois parties; Beispiel: ein dreiteiliger Anzug un costume trois-pièces -
98 dieser
pron dem m (f d́íése, n d́íéses и́ d́íés, pl d́íése)1) этотan díésem Tag — в этот день
dieser Táge — на днях
in díésen Tágen — 1) в эти дни (промежуток времени) 2) на днях
an díésen Tágen — в эти (определённые) дни
díésen Sómmer — этим летом
Ánfang díéses Jáhres — начало этого года
2) неодобр: (э)тот (самый) (перед именами собственными)dieser Herr Méíer ist mir sehr suspékt. — Этот господин Мейер кажется мне подозрительным. / Этот самый господин Мейер не вызывает доверия.
3) в сочетании с jéner:jener… dieser… — первый… последний…
Mútter und Tóchter wáren da; díése trug éínen Hósenanzug, jéne ein Kostüm. — Мать и дочь были там; дочь была в брючном костюме, мать – в пиджаке с юбкой.
dieser und / óder jéner — этот и тот
-
99 einweihen
vt1) (торжественно) открывать; освящатьIch hábe héúte mein néúes Kostüm éíngeweiht. разг — Я обновил [первый раз надел] мой новый костюм.
Er hat sie noch nicht in séíne Pläne éíngeweiht. — Он ещё не посвятил её в свои планы.
-
100 verkorksen
1. vt разг1) портить (что-л, кого-л)ein Kind verkórksen — испортить [избаловать] ребёнка
éíne Éhe verkórksen — разрушить брак
Er hat uns mit séíner schléchten Láúne den gánzen Ábend verkórkst —
2) испортить, некачественно сделать (что-л)Der Schnéíder hat das Kostüm völlig verkórkst —
2.sich verkórksen испортить себе желудок
См. также в других словарях:
Kostüm — (aus lat. „consuetudo“ Gewohnheit, Herkommen, Sitte; über ital. „costume“ seit dem 18. Jahrhundert für ethnische Eigenart) steht für: Kostüm (Damenkleidung), eine kombinierte Damenbekleidung Kostüm (Darstellende Kunst), ein Theater oder… … Deutsch Wikipedia
Kostüm — Kostüm,das:⇨Kleidung(1) Kostüm 1.Faschingsanzug,Maskenanzug,Bühnenkleidung,Verkleidung,Kostümierung,Maske,Maskierung 2.Ensemble,Komplet … Das Wörterbuch der Synonyme
Kostüm — [Network (Rating 5600 9600)] Bsp.: • Trägst du an Halloween ein Kostüm? … Deutsch Wörterbuch
Kostüm — (ital. costume, franz. costume, hierzu die Tafeln »Kostüme I III«, mit Textblatt), in allgemeinster Bedeutung das den verschiedenen Geschichtsepochen, Ländern, Ständen etc. Eigentümliche und Allgemeinübliche in Tracht, Sitten und Gebräuchen;… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Kostüm — (vom ital. costūme, Gewohnheit, Landessitte), die gewissen Zeiten, Ländern, Ständen etc. eigentümliche Kleidertracht. – Vgl. Quincke (2. Aufl. 1896); die Tafelwerke von J. von Hefner Alteneck (1879 90), Weiß (2. Aufl. 1881 fg.), Falke (1882),… … Kleines Konversations-Lexikon
Kostüm — Sn std. (18. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus it. costume m. ethnische Eigenart , dieses aus l. cōnsuētūdo ( dinis) f. Gewöhnung, Gewohnheit, Brauch , einer Ableitung von l. cōnsuēscere die Gewohnheit annehmen , zu l. suēscere etwas gewohnt werden,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Kostüm — Kostüm: Am Anfang der Geschichte dieses Fremdwortes steht das lat. Substantiv consuetudo »Gewöhnung, Gewohnheit, Herkommen, Brauch, Sitte usw.«, das zu lat. con suescere »sich gewöhnen, eine Gewohnheit annehmen« (aus lat. co‹n›... »zusammen, mit« … Das Herkunftswörterbuch
Kostüm — Maskenkostüm * * * Kos|tüm [kɔs ty:m], das; s, e: 1. aus Rock und Jacke bestehendes Kleidungsstück für weibliche Personen. Zus.: Frühjahrskostüm, Reisekostüm, Trachtenkostüm, Wollkostüm. 2. Kleidung, die in einer bestimmten historischen Epoche… … Universal-Lexikon
kostúm — a m (ȗ) 1. oblačilo, v katerem se igra v gledališču, filmu: kupiti nove kostume / filmski, gledališki kostum; temno rdeč kostum paža // oblačilo, ki se obleče ob (maškaradni) zabavi: bili so v maskah in kostumih / kostum za maškarado 2. s… … Slovar slovenskega knjižnega jezika
Kostüm — Fig. 1. Ägyptischer König. Nach einem altägyptischen Wandgemälde. Lendenschurz und langes, durchsichtiges Obergewand. Brustpanzer und Leibschärpe. Kappe aus gesteiftem Zeug. (Nach H. Weiß, Kostümkunde, Bd. I.) Fig. 2. Ägyptische Königin. Nach… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Kostüm — Kos·tü̲m das; s, e; 1 Kollekt; eine besondere Art der Kleidung für Damen, bei der Rock und Jacke meist aus demselben Material gemacht und farblich aufeinander abgestimmt sind || K : Kostümjacke, Kostümrock, Kostümstoff || K: Frühjahrskostüm,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache