Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

klecks

  • 41 parche

    'partʃe
    m
    sustantivo masculino
    1. [para tapar] Flicken der
    [de ojo] Augenklappe die
    2. [para curar] Packung die
    3. [pegote] Pfusch der
    4. [solución transitoria] Notlösung die
    parche
    parche ['par6B36F75Cʧ6B36F75Ce]
    num1num (pegote) Flicken masculino; (para una herida) Pflaster neutro; bolsillo de parche aufgesetzte Tasche; parche para el ojo Augenklappe femenino; poner un parche flicken
    num2num (retoque) (notdürftige) Ausbesserung femenino; (de pintura) (Farb)klecks masculino; poner parches notdürftig ausbessern; (figurativo) sich mit Notlösungen behelfen
    num3num (piel del tambor) Trommelfell neutro
    num4num (tambor) Trommel femenino
    num5num (loc): pegar un parche a alguien jdn über den Tisch ziehen

    Diccionario Español-Alemán > parche

  • 42 labes

    lābēs, is, f. (1. lābor), das Hinsinken, Einsinken, der Fall, Sturz, Einsturz, I) eig., u. zwar zunächst v. Erdfällen, labes terrae, Liv.: agri Privernatis, Cic.: absol., labes (Plur.) aut repentini terrarum hiatus, Cic.: multis locis labes factae sunt, Cic. – aber auch v. Bergstürzen, labes montis, Corp. inscr. Lat 9, 5947, 10: pontium ruinae et montium labes, Symm. epist. 6, 17. – v. Mauersturz, moenia mundi expugnata dant labem, sinken (stürzen) ein, Lucr. 2, 1145. – v. Regenfall, labes imbris e caelo, Arnob. 5, 40. – v. Samenerguß, permixi lectum, inposui pede pellibus labes, Lucil. 1248. – II) übtr.: A) im allg.: prima labes mali, der erste Unglücksfall, Verg. Aen. 2, 97. Iustin. 17, 1, 5. – B) insbes.: 1) Sturz = hereinbrechendes Unheil, Schaden, Nachteil, verderblicher Einfluß od. Geist, Verderben, Untergang, a) im allg.: Mursina labes, die Schlappe bei Mursia, Aur. Vict.: metuo legionibus labem, Plaut.: hic innocentiae labem aliquam aut ruinam fore putatis? Cic.: videtis in tabella, quanta sit facta labes? Cic.: hominis enim scelere et furore notato similis a re publica labes in posterum demovebatur, konnte der Staat gegen ähnliche verderbliche Mißgriffe in Zukunst verwahrt werden, Cic.: Plur., naufragia, labes generis, Tragic. inc. fr.: labes imperii tui stragesque provinciae, Cic. – meton., v. einem verderblichen Gesetze, labes atque
    ————
    eluvies civitatis, Cic. de domo 53. – v. verderblichen Personen, labes popli, Plaut.: eadem ista labes, Cic.: labes atque pernicies provinciae, Cic.: labes atque flamma rei publicae, Cic. – b) insbes.: α) Gebrechlichkeit des Körpers, konkr. = Gebrechen, corporis, Lucr. u. Suet.: aegri corporis, Cod. Theod.: vitiatorum corporum, Salv. – β) Unheil = Seuche, Amm. 19, 4, 6. Ser. Samm. 1018. Gratt. cyn. 468: Tartarea, Sil. 14, 596: bildl., dedit hanc contagio labem, diese Seuche (= diese Verzärtelung der Sitten), Iuven. 2, 78. – 2) der auf etw. fallende od. gefallene verunreinigende Fleck, Flecken, Schmutzflecken, Makel, a) der physische, labem remittunt atramenta, Klecks, Hor.: sit sine labe toga, ohne Untätchen, Ov.: u. so purum et sine labe salinum, Pers.: victima labe carens, Ov. – b) der moralische Flecken, Schandfleck, die Schande und Schmach, illa labes atque ignominia rei publicae, Cic.: est haec saeculi quaedam labes atque macula virtuti invidere, das gehört so ganz zum schmachvoll entehrenden Geiste unseres Zeitalters, Cic.: aspergitur labes ex indignitate alcis dignitati alcis, Cic.: hanc labem turpitudinis et inconstantiae poterit populi Romani dignitas sustinere vivo senatu, Cic.: alci labem inferre, Cic., od. imponere, Liv.: felicitati labem imponere, das Glück trüben, Curt.: abolere labem prioris ignominiae, die früher empfangene Scharte auswetzen, Tac.: carent mores labe, Ov.: nos
    ————
    quoque praeteritos sine labe peregimus annos, Ov.: Plur., hunc tu quas conscientiae labes in animo censes habuisse? quae vulnera? Cic. – meton., v. Pers., labes illa atque caenum, caenum illud ac labes, jener schmutzige Unhold, Cic. Sest. 20 u. 26; vgl. Paul. ex Fest. 121, 10. – Abl. labi, Lucr. 5, 927 (930).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > labes

  • 43 chiazza

    chiazza
    chiazza ['kiattsa]
      sostantivo Feminin
    Fleck Maskulin; (di liquidi a) Klecks Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > chiazza

  • 44 sgorbio

    sgorbio
    sgorbio ['zglucida sans unicodeɔfontrbio] <-i>
      sostantivo Maskulin
     1 (parola) Gekritzel neutro; (disegno) Geschmiere neutro
     2 (macchia) (Tinten)klecks Maskulin
     3 figurato, peggiorativo Vogelscheuche Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > sgorbio

  • 45 splash

    1. transitive verb

    splash somebody/something with something — jemanden/etwas mit etwas bespritzen

    2) (Journ.) als Aufmacher bringen [Story usw.]
    2. intransitive verb
    1) (fly about in drops) spritzen
    2) (cause liquid to fly about) [umher]spritzen
    3) (move with splashing) platschen (ugs.)
    3. noun
    1) Spritzen, das

    hit the water with a splashins Wasser platschen (ugs.)

    make a [big] splash — (fig.) Furore machen

    2) (liquid) Spritzer, der
    3) (noise) Plätschern, das
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/120833/splash_about">splash about
    * * *
    [splæʃ] 1. verb
    1) (to make wet with drops of liquid, mud etc, especially suddenly and accidentally: A passing car splashed my coat (with water).) bespritzen
    2) (to (cause to) fly about in drops: Water splashed everywhere.) spritzen
    3) (to fall or move with splashes: The children were splashing in the sea.) planschen
    4) (to display etc in a place, manner etc that will be noticed: Posters advertising the concert were splashed all over the wall.) auffallend anbringen
    2. noun
    1) (a scattering of drops of liquid or the noise made by this: He fell in with a loud splash.) das Klatschen
    2) (a mark made by splashing: There was a splash of mud on her dress.) der Spritzer
    3) (a bright patch: a splash of colour.) der Fleck
    * * *
    [splæʃ]
    I. n
    <pl -es>
    1. (sound) Platschen nt kein pl, Platscher m
    he dived into the pool with a big \splash es platschte, als er in den Pool sprang
    2. (water) Spritzer m
    3. ( fam: swim)
    a \splash in the pool eine Runde im Becken
    4. (small amount) of sauce, dressing, gravy Klecks m fam; of water, lemonade, juice Spritzer m
    a \splash of brandy/rum/vodka ein Schuss m Weinbrand/Rum/Wodka
    \splash of colour Farbklecks m, Farbtupfer m
    5. (sensational news) Sensation f; (attracting attention) Aufsehen nt
    to make a \splash Furore machen
    II. adv inv platschend
    to fall \splash into sth in etw akk hineinplatschen fam
    III. vt
    1. (scatter liquid)
    to \splash sth etw verspritzen
    \splash a little paint on that wall klatsch etwas Farbe auf die Wand fam
    to \splash soda into a drink Sodawasser in ein Getränk spritzen
    2. (stain with liquid)
    to \splash sth etw bespritzen
    a stream of coffee \splashed the counter ein Kaffeestrahl ergoss sich über die Theke
    3. (spray)
    to \splash sb/sth jdn/etw bespritzen
    to \splash one's face with water sich dat Wasser ins Gesicht spritzen
    to \splash water all over sb jdn mit Wasser vollspritzen
    the press has \splashed the story on the front page die Presse hat die Geschichte auf der ersten Seite groß rausgebracht fam
    her picture was \splashed all over the newspapers ihr Bild erschien groß in allen Zeitungen
    IV. vi
    1. (hit ground) rain, waves klatschen; tears tropfen
    2. (play in water)
    to \splash [about] [herum]planschen
    3. (spill) spritzen
    a stream of juice \splashed over the counter ein Saftstrahl ergoss sich über die Theke
    * * *
    [splʃ]
    1. n
    1) (= spray) Spritzen nt no pl; (= noise) Platschen nt no pl, Platscher m (inf)

    he dived in with a splash — es spritzte/platschte, als er hineinsprang

    it made a splash as it hit the water — das Wasser spritzte nach allen Seiten, als es hineinfiel; (noise) es fiel platschend ins Wasser

    to make a splash (fig) — Furore machen; (news) wie eine Bombe einschlagen; (book) einschlagen

    2) (= sth splashed) Spritzer m; (esp in drink etc) Schuss m; (of colour, light) Tupfen m; (= patch) Fleck m
    2. vt
    1) water etc spritzen; (= pour) gießen; person, object bespritzen

    to splash sb with water, to splash water over sb — jdn mit Wasser bespritzen

    to splash paint on sth — etw mit Farbe bespritzen; (with brush) Farbe auf etw (acc) klatschen

    2) (PRESS inf) story groß rausbringen (inf)
    3. vi
    (liquid) spritzen; (rain, waves) klatschen; (tears) tropfen; (when diving, walking etc) platschen; (when playing) plan(t)schen
    * * *
    splash [splæʃ]
    A v/t
    1. bespritzen ( with mit)
    2. a) Wasser etc spritzen (on, over über akk):
    splash about ( oder around) herumspritzen mit;
    splash one’s money about bes Br umg mit Geld um sich werfen;
    splash out £500 bes Br umg 500 Pfund springen lassen (on für)
    b) Farbe etc klatschen (on auf akk)
    3. sich seinen Weg patschend bahnen ( through durch)
    4. (be)sprenkeln
    5. umg (in der Zeitung) in großer Aufmachung bringen, groß herausstellen
    6. Plakate etc anbringen (on an dat)
    B v/i
    1. spritzen
    2. platschen:
    a) plan(t)schen:
    splash about ( oder around) herumplan(t)schen
    b) plumpsen umg:
    splash down wassern, eintauchen (Raumkapsel)
    3. klatschen ( against gegen) (Regen etc)
    4. splash out bes Br umg einen Haufen Geld rausschmeißen (on für)
    C s
    1. Spritzen n
    2. Platschen n
    3. Klatschen n
    4. Spritzer m, (Spritz)Fleck m
    5. (Farb-, Licht) Fleck m
    6. umg
    a) Aufsehen n, Sensation f:
    make a splash Aufsehen erregen, Furore machen
    b) große Aufmachung (in der Presse etc):
    get a splash groß herausgestellt werden
    c) protziger Aufwand
    7. besonders Br Schuss m (Sodawasser etc)
    * * *
    1. transitive verb

    splash somebody/something with something — jemanden/etwas mit etwas bespritzen

    2) (Journ.) als Aufmacher bringen [Story usw.]
    2. intransitive verb
    2) (cause liquid to fly about) [umher]spritzen
    3) (move with splashing) platschen (ugs.)
    3. noun
    1) Spritzen, das

    make a [big] splash — (fig.) Furore machen

    2) (liquid) Spritzer, der
    3) (noise) Plätschern, das
    Phrasal Verbs:
    * * *
    v.
    anspritzen v.
    bespritzen v.
    platschen v.

    English-german dictionary > splash

  • 46 splatter

    splat·ter
    [ˈsplætəʳ, AM -ɚ]
    I. vt
    to \splatter sth etw bespritzen
    her photograph was \splattered across the front pages of newspapers ( fig) ihr Bild prangte groß auf allen Titelseiten
    to \splatter sth with mud etw mit Schlamm bespritzen
    II. vi spritzen
    * * *
    ['spltə(r)]
    1. n
    Spritzen nt no pl; (of rain) Prasseln nt no pl; (= sth splattered) Fleck m; (of ink, paint etc) Klecks m; (ART, = splatter technique) Spritztechnik f
    2. vi
    spritzen; (ink, paint also) klecksen; (rain) prasseln
    3. vt
    bespritzen; (with ink, paint etc) beklecksen

    to splatter sb with mud, to splatter mud over sb — jdn mit Schlamm bespritzen

    * * *
    splatter [ˈsplætə(r)]
    A v/t academic.ru/69637/splash">splash A 1, A 2
    B v/i splash B 1, B 2, B 3
    * * *
    v.
    bespritzen v.

    English-german dictionary > splatter

  • 47 blob

    [blɒb, Am blɑ:b] n
    1) ( spot) Klecks m;
    \blob of ink Tintenklecks m;
    \blob of paint Farbfleck m
    2) ( vague mass) Klümpchen nt ( vague spot) [diffuser] Fleck;
    3) (pej fam!: person)
    fat \blob Fettsack m ( pej) ( fam)

    English-German students dictionary > blob

  • 48 blot

    [blɒt, Am blɑ:t] n
    1) ( mark) Klecks m;
    ink \blot Tintenklecks m
    2) ( ugly feature) Schandfleck m;
    a \blot on the landscape ein Schandfleck in der Landschaft
    3) no pl ( flaw) Makel m, Schandfleck m;
    to be a \blot on sb's character ein schlechtes Licht auf jds Charakter m werfen;
    to be a \blot on sb's reputation ein schwarzer Fleck auf jds weißer Weste sein vt <- tt->
    1) ( mark)
    to \blot sth over sth etw mit etw dat beklecksen
    2) ( dry)
    to \blot sth etw abtupfen;
    to \blot a page eine Seite [mit Löschpapier] ablöschen
    PHRASES:
    to \blot one's copybook ( Brit) sich akk unmöglich machen, seinen [guten] Ruf ruinieren

    English-German students dictionary > blot

  • 49 blotch

    [blɒtʃ, Am blɑ:tʃ] n <pl - es>
    ( unsightly mark) Fleck m; ( on face) Pustel f, Ausschlag m; of ink, paint, colour Klecks m, Fleck m;
    to be covered with \blotches mit Flecken übersät sein vt usu passive
    to be \blotched bekleckst sein;
    \blotched with ink voller Tintenkleckse

    English-German students dictionary > blotch

  • 50 dessertspoon

    des·'sert·spoon n
    1) ( spoon for dessert) Dessertlöffel m; ( spoon to go along with knife and fork) Esslöffel m
    a \dessertspoon of sugar ein Teelöffel m Zucker;
    a \dessertspoon of cream ein Klecks m Sahne

    English-German students dictionary > dessertspoon

  • 51 dollop

    dol·lop [ʼdɒləp, Am ʼdɑ:l-] n
    Klacks m kein pl ( fam), Schlag m kein pl ( fam)
    a \dollop of brandy ein Schuss m Brandy;
    a \dollop of whipped cream ein Klacks m [o Klecks m] Schlagsahne

    English-German students dictionary > dollop

  • 52 glob

    [glɒb, Am glɑ:b] n
    ( fam) Klumpen m, Patzen m ( ÖSTERR), ( SÜDD)
    a \glob of chewing gum ein Klumpen m Kaugummi;
    a \glob of honey/ cream ein Klecks m Honig/Sahne ( fam)

    English-German students dictionary > glob

  • 53 splash

    [splæʃ] n <pl - es>
    1)
    ( sound) Platschen nt kein pl, Platscher m;
    he dived into the pool with a big \splash es platschte, als er in den Pool sprang
    2) ( water) Spritzer m
    3) (fam: swim)
    a \splash in the pool eine Runde im Becken
    4) ( small amount) of sauce, dressing, gravy Klecks m ( fam) of water, lemonade, juice Spritzer m;
    a \splash of brandy/ rum/ vodka ein Schuss m Weinbrand/Rum/Wodka;
    \splash of colour Farbklecks m, Farbtupfer m
    5) ( sensational news) Sensation f; ( attracting attention) Aufsehen nt;
    to make a \splash Furore machen adv
    inv platschend;
    to fall \splash into sth in etw akk hineinplatschen ( fam) vt
    to \splash sth etw verspritzen;
    \splash a little paint on that wall klatsch etwas Farbe auf die Wand ( fam)
    to \splash soda into a drink Sodawasser in ein Getränk spritzen
    to \splash sth etw bespritzen;
    a stream of coffee \splashed the counter ein Kaffeestrahl ergoss sich über die Theke
    3) ( spray)
    to \splash sb/ sth jdn/etw bespritzen;
    to \splash one's face with water sich dat Wasser ins Gesicht spritzen;
    to \splash water all over sb jdn mit Wasser voll spritzen;
    the press has \splashed the story on the front page die Presse hat die Geschichte auf der ersten Seite groß rausgebracht ( fam)
    her picture was \splashed all over the newspapers ihr Bild erschien groß in allen Zeitungen vi
    1) ( hit ground) rain, waves klatschen; tears tropfen
    to \splash [about] [herum]planschen
    3) ( spill) spritzen;
    a stream of juice \splashed over the counter ein Strahl von Saft ergoss sich über die Theke

    English-German students dictionary > splash

  • 54 paca

    (DE) Klecks {r}; beklecksen; Patzen {r}; (EN) blob; blot; ink-spot; smudge; splodge; splotch; spot

    Magyar-német-angol szótár > paca

  • 55 петно

    петн|о́ ср., -а̀ 1. Fleck m, -e, Flecken m, -, Klecks m -e; 2. прен. Makel m, -, Schandfleck m, -e; 3. ( за застрояване) Fleck m, -e, Bauflech m, -e.

    Български-немски речник > петно

  • 56 klat

    sb.
    (der) Klecks (-e)

    Politikens Dansk-tysk > klat

  • 57 La viuda honrada, su puerta cerrada

    Einer jungen Witwe weiß jeder einen Klecks anzuhängen.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La viuda honrada, su puerta cerrada

  • 58 mrlja

    Fleck m (-s, -e), Flecken m (-s, -), Klecks m (-es, -e); Makel m (-s, -); m. od voća Obstfleck m; masna m. Fettfleck m; m. od tinte Tintenklecks m; (ljaga) Schandfleck m, Makel m

    Hrvatski-Njemački rječnik > mrlja

  • 59 klick

    klick1 [klik] (-en; -ar) Fleck m, Klecks m;
    en klick smör ein Klacks Butter
    klick2 (-en; -ar) Clique f, Klüngel m

    Svensk-tysk ordbok > klick

  • 60 plump

    plump [plөmp]
    1. Adj plump, klobig
    2. (-en; -ar) Klecks m

    Svensk-tysk ordbok > plump

См. также в других словарях:

  • Klecks — Klecks: Das seit dem 18. Jh. bezeugte Substantiv ist an die Stelle von älterem »Kleck« »Fleck, Klümpchen« (16. Jh.) getreten, das aus dem Verb ↑ klecken rückgebildet ist. Das Verb klecksen »Flecke machen, spritzen, beschmieren« (18. Jh.) ist wohl …   Das Herkunftswörterbuch

  • Klecks — Sm std. (16. Jh.) Stammwort. Zunächst Kleck zu klecken in der Bedeutung etwas Dickflüssiges hinwerfen (so daß es klack! macht). Das s gehört wohl zu den mittel und norddeutschen Umgestaltungen auf s, die häufig von Wörtern auf k ausgehen; es kann …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Klecks — Fleck; Makel * * * Klecks [klɛks], der; es, e: 1. kleine Menge von Flüssigem oder Breiigem, die auf etwas gefallen ist: du hast einen Klecks Marmelade auf das Tischtuch fallen lassen; im Heft einen Klecks (Tintenklecks) machen. Syn.: ↑ Fleck, ↑… …   Universal-Lexikon

  • Klecks — Klẹcks der; es, e; 1 ein Fleck, der von einer farbigen Flüssigkeit (z.B. Tinte) kommt: beim Malen Kleckse auf den Fußboden machen || K: Farbklecks, Tintenklecks 2 ein Klecks (+ Subst) eine kleine Menge einer dicken Flüssigkeit oder weichen Masse …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Klecks — 1. [Farb]fleck, Flecken, Schmutzfleck[en], Spritzer, Tintenfleck; (ugs.): Dreckfleck[en], Kleckser; (landsch.): Placken; (bayr., österr.): Patzen. 2. (ugs.): Klacks; (veraltend): Quäntchen. * * * Klecks,der:⇨Fleck(I,1)… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Klecks — der Klecks, e (Aufbaustufe) Fleck, der durch Tinte o. Ä. verursacht wird Synonyme: Farbfleck, Tintenfleck, Kleckser (ugs.) Beispiel: In seinem Heft gibt es viele Kleckse …   Extremes Deutsch

  • Klecks-Theater Hannover — Gebäudekomplex der Spielstätte Altes Magazin Das Klecks Theater Hannover ist ein Theater für Kinder und Jugendliche in Hannover. Inhaltsverzeichnis 1 Theaterar …   Deutsch Wikipedia

  • Klecks — Klecksm 1.geringeMenge.⇨Klacks1.Seitdem19.Jh. 2.Schandfleck,Makel.VomsinnlichenSchmutzfleckübertragenaufdenunsinnlichenFleck.1700ff. 3.Spiegelei.FormähnlichmiteinemgroßenFleck,Österr1960ff,jug. 4.einenKlecksindenAktenhaben=nichtunbescholtensein;vo… …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • Klecks — (groß) Platsch (der) (großer) Platsch (der) …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • Klecks — Klẹcks, der; es, e …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Tolgge —  Klecks …   Aargauer-Hochdeutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»