-
1 Kinder-
детски -
2 Kinder pl
деца {мн} -
3 aufziehen [Kinder, Tiere]
отглеждам [деца, животни]Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > aufziehen [Kinder, Tiere]
-
4 Wir Kinder aus Bullerbü [Astrid Lindgren]
Ние, децата от Шумотевица [Астрид Линдгрен]Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Wir Kinder aus Bullerbü [Astrid Lindgren]
-
5 zugunsten
zugúnsten a.: zu Gunsten präp (Gen)/(Dat) в полза на; den Kindern zugunsten/zugunsten der Kinder в полза на децата. a.: zu Gunsten präp (Gen)/(Dat) в полза на; den Kindern zugunsten/ zugunsten der Kinder в полза на децата.* * *prp G в полза на. -
6 aber
áber I.konj но, обаче, а; ама; aber nein! не, не!; teuer aber gut скъпо, но добро. II. adv veraltend пак, още веднъж, отново. III. partikel ама, хем; ама разбира се; ist das aber kalt! ама че е студено! (при изненада); aber Kinder! Е, деца, хубава работа! (при недоволство); Kommst du mit? aber ja! aber sicher! Ще дойдеш ли с нас? - Разбира се! (за подсилване); aber ja! но разбира се!* * *kj но,обаче; а, ала, ама; гов, =, =! хайде, хайде! (така не бива!); аv пак, и още; =und = mals пак и пак; tausende und = Tausende хиляди и хиляди. -
7 achthaben
ácht|haben Acht haben unr.V. hb itr.V. veraltend обръщам внимание на някого, нещо; auf die Kinder achthaben; umg Hab Acht! Внимавай!* * *itr (auf А) обръщам внимание (на нщ); наглеждам; -
8 anbinden
án|binden unr.V. hb tr.V. завързвам (an etw. (Akk)/(Dat) за нещо); itr.V. umg заяждам се с някого; man kann die Kinder nicht anbinden не можеш да вържеш децата за себе си; er wagt es nicht, mit mir anzubinden не смее да се заяде с мен.* * ** tr привързвам, завързвам; itr (mit) гов заяждам се; kurz angebunden sein гов отговарям рязко, лаконично; -
9 auflassen
auf|lassen unr.V. hb tr.V. 1. umg оставям отворен (прозорец); 2. umg не свалям (шапка); 3. umg оставям да стои до късно, оставям да не си ляга (дете); 4. затварям, закривам, не използвам повече (фабрика, мина, фирма); 5. пускам да лети (балон, гълъб).* * ** tr гов 1. оставям отворен ; 2. не свалям (шапка); die Kinder auflassen оставям децата (вечер) по-дълго будни; 3. пускам (балон, ракета); 4. закривам (мина, рудник); -
10 auslasten
aus|lasten sw.V. hb tr.V. използвам, натоварвам максимално (работна сила, машини); die Kapazität des Betriebes ist nur zu 80% ausgelastet предприятието работи само с 80% от мощността си; die Kinder lasten sie völlig aus децата ѝ отнемат всичкото време и сили.* * *tr използувам максимално; гов ich fьhle mich nicht ausgelastet работното ми време не е уплътнено. -
11 beide
beide pron 1. adjektivisch betont und unbetont двама (за лица), два (за предмети), две; 2. substantivisch двамата, двата, двете; die beiden Söhne двамата сина; beide Kinder behaupten dasselbe и двете деца твърдят едно и също; " Kaffee oder Cola?" "Beides!" Кафе или кола? - и двете!* * *лит двамата двете; =s ist richtig двете (неща) са верни; -
12 beschenken
beschénken sw.V. hb tr.V. подарявам, дарявам; die Kinder zu Weihnachten reich beschenken отрупвам децата с подаръци на Коледа.* * *tr e-n mit etw = подарявам нкм нщ. -
13 beschwichtigen
beschwíchtigen sw.V. hb tr.V. успокоявам; укротявам, усмирявам; den Hass beschwichtigen укротявам омразата си; die streitenden Kinder beschwichtigen усмирявам спорещите деца.* * *tr успокоявам, укротявам. -
14 bleiben
I.bleiben (blieb, geblieben) unr.V. sn itr.V. оставам; zu Hause bleiben оставам вкъщи; über Nacht bleiben пренощувам; am Leben bleiben оставам жив; bei seiner Meinung bleiben държа на мнението си; bei der Sache bleiben придържам се към темата (въпроса), не се отклонявам; es ist alles beim Alten geblieben всичко си остана по старому; wo sind die Kinder geblieben? къде останаха децата?; wo bleibst du so lange? къде се бавиш?; es bleibt dabei така остава (както решихме); umg das bleibt unter uns това си остава между нас.II.bleiben unr.V. sn itr.V. umg 1. оставам (в същия клас); 2. оставам неомъжена; 3. не втасвам, не бухвам (тесто); 4. auf etw. (Dat) bleiben не мога да пласирам (стока).* * ** (ie, ie) itr s оставам; es bleibt dabei остава така; =der Eindruck трайно впечатление ; -
15 darunter
darúnter dárunter umg drúnter pron adv 1. под това (него, нея, тях) (за предмети и лица); 2. по-малко от това; 3. между тях, в това число (за предмети и лица); 4. за означение на общи положения (при глаголи с предлога unter); dort ist die Brücke; darunter spielen Kinder там е мостът; под него играят деца; Dreißig Grad oder etw. darunter Тридесет градуса или малко под това; Viele Bücher, darunter nur 2 Romane Много книги, сред тях само два романа; was verstehst du darunter? какво разбираш под това?* * *pronav под това; между тях, в това число; от това; er leidet sehr той много страда от това; ich war auch аз също бях там, между тях. -
16 daumen
Daumen m, - палец; Kinder lutschen gern am Daumen Децата обичат да си смучат палеца; jmdm. den Daumen halten, drücken стискам палци на някого; die Daumen drehen стоя без работа, клатя си краката, скучая.* * *der, - палец (на ръката); die drehen въртя см палците; стоя без работа; e-m den drьcken, halten гов стискам палци, желая нкм успех. -
17 ehelich
éhelich adj брачен, съпружески; eheliche Pflichten Съпружески задължения; eheliche Kinder законни деца.* * *a брачен, съпружески. -
18 enterben
entérben sw.V. hb tr.V. лишавам от наследство; seine Kinder enterben лишавам децата си от наследство.* * *tr обезнаследявам -
19 entladen
entláden unr.V. hb tr.V. 1. разтоварвам (вагон, камион); 2. изпразвам (оръжие); обезвредявам (бомба); sich entladen 1. излива се (гняв); 2. изпразва се, разрежда се (акумулатор); 3. разразява се (буря); sein Zorn entlud sich über/auf die Kinder гневът му се изля върху децата.* * ** tr 1. разтоварвам; 2. изпразвам (пушка, акумулатор и пр); прен e-n Zorn ьber, auf e-n entladen изливам гнева си върху нкг; r разразява се (буря); -
20 fort
fort I. adv 1. изчезнал; 2. отпътувал, отсъстващ; meine Tasche ist fort чантата ми изчезна; die Kinder sind fort децата заминаха; und so fort, Abk. usf. и тъй нататък (и т. н.). II. fort- Много продуктивна представка в нем- ския език за образуване на глаголи със следните значения: 1. отдалечаване от нещо, напр. fortgehen, fortfliegen...; 2. продължаване на действието, напр. fortblasen, fortsetzen, fortschreiben...* * *av нататък; = mit dir! махай се! = damit! махай това! und so = и т. н.; in e-m = непрекъснато, без почивка;
См. также в других словарях:
Kinder- — Kinder … Deutsch Wörterbuch
Kinder — Kinder … Deutsch Wörterbuch
Kinder — is the German word for children ; it may also refer to:*Kinder, a trademark of Italian Ferrero SpA, products bearing this name include Kinder Surprise, Kinder Chocolate bars, Kinder Happy Hippo, Kinder Maxi, Kinder Pinguí and Kinder Bueno *Kinder … Wikipedia
Kinder — steht für: die Mehrzahl von Kind Kinder (Louisiana), eine Stadt in den USA eine Marke des Süßwarenherstellers Ferrero (Unternehmen) Kinder ist der Name folgender Personen: Christian Kinder (1897−1975), deutscher Jurist und Konsistorialrat (NSDAP) … Deutsch Wikipedia
Kinder — Kinder, Küche, Kirche Kinder, Küche, Kirche (ˈkɪndɐ ˈkʏçə ˈkɪʁçə; русск. дети, кухня, церковь), или 3 K немецкий лозунг, определяющий, по мнению авторов лозунга, роль идеальной женщины в Германии. Примерный русский эквивалент «место… … Википедия
Kinder — Kinder, palabra alemana que significa niños (de Kind = niño), puede estar haciendo referencia a: Kinder, sistema educativo preescolar. Kinder, línea de productos de chocolate. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el… … Wikipedia Español
Kinder — Kinder, LA U.S. town in Louisiana Population (2000): 2148 Housing Units (2000): 950 Land area (2000): 1.637934 sq. miles (4.242229 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.637934 sq. miles (4.242229 sq … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Kinder, LA — U.S. town in Louisiana Population (2000): 2148 Housing Units (2000): 950 Land area (2000): 1.637934 sq. miles (4.242229 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.637934 sq. miles (4.242229 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
kinder — interj. ėjimui nusakyti: Iš vienos trobos kinder, kinder su vaiku į kitą ir kinderiojas per dieną Šl … Dictionary of the Lithuanian Language
Kinder — Kinder, s. Kind, S. 2 … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Kinder — Kinder. Die rechtliche Persönlichkeit des Menschen beginnt mit der Geburt; das Kind muß lebend geboren sein, das ältere deutsche Recht und der französ. Code verlangen überdem Lebensfähigkeit (Vitalität). Das Kind im Mutterleib (Embryo) wird als… … Herders Conversations-Lexikon