-
41 verwildern
verwíldern sw.V. sn itr.V. подивявам; запустявам (парк, градина); unser Garten verwilderte mehr und mehr нашата градина запустяваше все повече и повече; er sieht völlig verwildert aus видът му е съвсем неугледен, съвсем се е занемарил; eine verwilderte Katze подивяла котка; verwilderte Kinder изпуснати, разхайтени деца.* * *itr s подивявам; занемарявам се; запустявам; -
42 welt
Welt f, -en свят; die Alte Welt Старият свят (Европа); die Neue Welt Новият свят (Америка); die Dritte Welt третият свят (развиващите се страни); die Welt der Mode светът на модата; die Welt verändern променям света; am Ende der Welt на края на света; in der ganzen Welt по целия свят; auf die ( zur) Welt kommen идвам на бял свят, раждам се; Kinder zur Welt bringen раждам деца; etw. (Akk) aus der Welt schaffen премахвам нещо, изтривам нещо от лицето на земята; Die Welt ist doch ein Dorf! Светът е малък!; jmd. lebt in einer anderen Welt някой живее в друг свят, далеч от реалността; Das kostet nicht die Welt! Това не струва кой знае колко!* * *die, -en свят, мир; die junge = младежта, zur = kommen раждам се; wer in aller = spricht sо? кой за бога (дявол да го вземе) говори така? ich bitte dich um alles in der = моля те от цялата си душа; -
43 zanken
zánken sw.V. hb itr.V. карам се, скарвам се (mit jmdm. с някого); sich zanken карам се (mit jmdm. umüber etw. (Akk) с някого за нещо); mit den Kindern zanken карам се с децата; die Kinder zankten sich um den Ball децата се караха за топката.* * *itr, r: mit e-m = карам се нкм; sich mit e-m um etw = скарвам се, карам се с нкг, за (да получа) нщ ьber А, wegen G = карам се за нщ. -
44 zusammensuchen
zusámmen|suchen sw.V. hb tr.V. (на)събирам на едно място (след търсене); das Spielzeug der Kinder zusammensuchen търся и събирам играчките на децата.* * *tr събирам разпилени неща; -
45 zusprechen
zú|sprechen unr.V. hb tr.V. 1. присъждам, отсъждам (наследство, награда); 2. утешавам, успокоявам, окуражавам, ободрявам; itr.V. хапвам/пийвам порядъчно; das Gericht hat der Mutter das Sorgerecht für die Kinder zugesprochen съдът присъди децата на майката, даде правото за отглеждане на децата на майката; jmdm. Mut zusprechen окуражавам някого; jmdm. besänftigend zusprechen успокоявам, вразумявам някого; dem Essen fleißig zusprechen добре си похапвам.* * ** tr 1. e-m Mut = вдъхвам нкм смелост; 2. приписвам, присъждам (имот, награда и пр); itr 1. говоря, поговорвам (нкм); 2. dem Essen, dem Bier = гов ям, пия бира с голям апетит. -
46 Acht haben
Acht haben unr.V. hb itr.V. veraltend обръщам внимание на някого, нещо; auf die Kinder Acht haben; umg Hab Acht! Внимавай! -
47 ausquartieren
aus|quartieren sw.V. hb tr.V. изваждам, премествам (от квартира, стая); die Kinder werden wegen des Besuchs ausquartiert заради гостите местят децата в друга стая. -
48 bändigen
bä́ndigen sw.V. hb tr.V. 1. усмирявам, укротявам; 2. übertr обуздавам, овладявам (гняв и др.); Kinder bändigen укротявам деца. -
49 befähigen
befä́higen sw.V. hb tr.V. подготвям, правя годен (способен) (zu etw. (Dat) за нещо); die Kinder zu selbstständigen Handlungen befähigen подготвям децата за самостоятелни действия. -
50 einsprachig
einsprachig adj 1. едноезичен (речник); 2. говорещ един език; die Kinder sind einsprachig aufgewachsen децата говорят един език. -
51 entsprießen
entsprießen unr.V. sn itr.V. 1. пониква; 2. произхожда, произлиза; die ersten Krokusse entsprießen der Erde първите минзухари се показват от земята; der Ehe sind vier Kinder entsprossen от брака са се появили четири деца. -
52 Getrippel
Getríppel n ситнене; das Getrippel der Kinder Ситният вървеж на децата. -
53 gewöhnen
gewö́hnen sw.V. hb tr.V. привиквам, приучвам (jmdn. an etw. (Akk) някого към нещо); sich gewöhnen свиквам, привиквам (an jmdn./etw. (Akk) с (към) някого, нещо); Die Kinder an Disziplin gewöhnen Приучвам децата на дисциплина; Sich an die Hitze gewöhnen Свиквам с горещината. -
54 herumkommandieren
herúm|kommandieren sw.V. hb tr.V. umg командвам останалите; der Junge kommandiert die anderen Kinder herum момчето командва другите деца. -
55 keiner
keiner (keine, kein(e)s) pron indef substantivisch никой; ни(то) един (ни(то) една, ни(то) едно); das glaubt dir keiner никой не ти вярва това; Kein(e) s der Kinder war schläfrig на никое от децата не му се спеше. -
56 plätschern
plä́tschern sw.V. hb itr.V. 1. шурти, ромони (поток, река); 2. пляскам, шляпам (in etw. (Dat) в нещо); der Bach plätschert durch die Wiese потокът шурти през поляната; die Kinder plätschern in der Badewanne децата плискат във ваната. -
57 speziell
speziéll adj специален, особен; adv особено; специално, само; es ist mir eine spezielle Freude... особена радост за мене е...; das ist speziell für Kinder bestimmt това е предназначено само за деца. -
58 strömen
strö́men sw.V. sn/hb itr.V. 1. тека (вода); 2. лея се; 3. изливам се силно (струя); изтичам (газ); 4. стичам се (към нещо), нахлувам (в нещо) (хора); die Kinder strömten aus dem Zimmer децата излизаха от стаята; kalte Luft strömte ins Zimmer студен въздух нахлу в стаята; strömender Regen пороен дъжд. -
59 stürmen
stǘrmen sw.V. hb tr.V. Mil атакувам, щурмувам, превземам; itr.V. 1. бушувам (буря, вятър); 2. Sp нападам; sn втурвам се (нанякъде); die Kinder stürmten zum Karussel децата се втурнаха към люлката; es stürmt има буря, бушува, вилнее буря. -
60 über
ǘber I. präp 1. (Dat) (auf die Frage "wo?"); (Akk) (auf die Frage "wohin?") над, през, по (за място); 2. след, през, по (Akk); при, през време на (Dat) (за време); 3. повече от, над (Akk); 4. след (при повторение); 5. поради, заради (за причина); 6. при глаголи, съществителни и прилагателни (рекция); das Bild hängt über dem Schrank картината виси над шкафа; er hängt das Bild über den Schrank той окачва картината над шкафа; ein Tuch über den Tisch ausbreiten застилам покривка върху масата; Tränen laufen ihr über die Wangen сълзи се стичат по бузите ѝ ; über den Zaun springen скачам през оградата; über dem Meeresspiegel над морското равнище; dieser Zug fährt nicht über Mannheim този влак не минава през Манхайм; über Nacht през нощта; Kinder über acht Jahre деца над осем години; es dauerte über ein Jahr продължи повече от година; jmdn. über alles lieben обичам някого повече от всичко; es geht nichts über die Gesundheit нищо не е по-ценно от здравето; Temperaturen über dem Gefrierpunkt температури над точката на замръзване, над нулата; Leistungen über dem Durchschnitt успехи над средното ниво; über ein bestimmtes Alter hinaus sein излязъл съм от определена възраст; etw. geht über meinen Verstand нещо не се побира в ума ми; Geschenke über Geschenke bekommen получавам много подаръци; über jmds. Erfolg glücklich sein щастлив съм поради нечий успех. II. adv 1. повече от; 2. напълно, изцяло; 3. останало ми е; 4. дотегнало е, омръзнало е; er wurde über und über rot той цял почервеня; ich habe noch zwei Mark über останали са ми още две марки; seit über einer Stunde warten чакам повече от час; über 80 Jahre alt sein над 80-годишен съм; jmdn. über haben някой ми е омръзнал, дошло ми е до гуша от някого. III. über- активна неделима представка в нем- ски език за образуване на глаголи със значения: 1. преминаване от една точка към друга, срв. überqueren, überschreiten; 2. покриване на повърхност, срв. überdecken...; 3. по-голяма или свръхинтензивност на действието, срв. übertönen, sich überanstrengen...; 4. неволен пропуск, срв. übersehen; 5. проверка или преработване, срв. überprüfen, überarbeiten. В качеството си на делима представка über- придава следните значения на глаголите: 1. преминаване на граница, ръб и др., срв. überkochen, überquellen; 2. движение от една страна на друга, срв. überlaufen. IV. Über-über- при съществителни и прила- гателни тази представка интензивира значението, срв. Überangebot, überempfindlich.
См. также в других словарях:
Kinder- — Kinder … Deutsch Wörterbuch
Kinder — Kinder … Deutsch Wörterbuch
Kinder — is the German word for children ; it may also refer to:*Kinder, a trademark of Italian Ferrero SpA, products bearing this name include Kinder Surprise, Kinder Chocolate bars, Kinder Happy Hippo, Kinder Maxi, Kinder Pinguí and Kinder Bueno *Kinder … Wikipedia
Kinder — steht für: die Mehrzahl von Kind Kinder (Louisiana), eine Stadt in den USA eine Marke des Süßwarenherstellers Ferrero (Unternehmen) Kinder ist der Name folgender Personen: Christian Kinder (1897−1975), deutscher Jurist und Konsistorialrat (NSDAP) … Deutsch Wikipedia
Kinder — Kinder, Küche, Kirche Kinder, Küche, Kirche (ˈkɪndɐ ˈkʏçə ˈkɪʁçə; русск. дети, кухня, церковь), или 3 K немецкий лозунг, определяющий, по мнению авторов лозунга, роль идеальной женщины в Германии. Примерный русский эквивалент «место… … Википедия
Kinder — Kinder, palabra alemana que significa niños (de Kind = niño), puede estar haciendo referencia a: Kinder, sistema educativo preescolar. Kinder, línea de productos de chocolate. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el… … Wikipedia Español
Kinder — Kinder, LA U.S. town in Louisiana Population (2000): 2148 Housing Units (2000): 950 Land area (2000): 1.637934 sq. miles (4.242229 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.637934 sq. miles (4.242229 sq … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Kinder, LA — U.S. town in Louisiana Population (2000): 2148 Housing Units (2000): 950 Land area (2000): 1.637934 sq. miles (4.242229 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.637934 sq. miles (4.242229 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
kinder — interj. ėjimui nusakyti: Iš vienos trobos kinder, kinder su vaiku į kitą ir kinderiojas per dieną Šl … Dictionary of the Lithuanian Language
Kinder — Kinder, s. Kind, S. 2 … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Kinder — Kinder. Die rechtliche Persönlichkeit des Menschen beginnt mit der Geburt; das Kind muß lebend geboren sein, das ältere deutsche Recht und der französ. Code verlangen überdem Lebensfähigkeit (Vitalität). Das Kind im Mutterleib (Embryo) wird als… … Herders Conversations-Lexikon